Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así nace una tradición que hasta hoy tiene gran influencia en el ramo.
DE
Eine Tradition entsteht, die bis heute große Anziehungskraft auf die Branche ausübt.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La corona está formada por un trofeo en forma de jarrón con un ramo de flores.
DE
Die Bekrönung wird durch eine pokalförmige Vase mit einem Blumenstrauß gebildet.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por lo que aquí con nosotros encontrará diversos comercios especializados en el ramo del arte y la artesanía.
DE
Daher finden Sie bei uns auch eine Reihe von Fachgeschäften aus dem Bereich Kunst und Handwerk.
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
En la pradera del arroyo Leine entre Beuren y Wingerode hay una zona del viejo ramo del arroyo, que en primavera forma pequeños estanques temporales.
DE
In der Leineaue zwischen Beuren und Wingerode gibt es im Frühjahr im Bereich eines Altarmes der Leine temporäre Kleingewässer.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando usted piensa en decoración de fiesta de cumpleaños, seguramente piense en un colorido ramo serpentinas, confeti y globos pero eso ¡no es absolutamente necesario! La decoración de una fiesta de cumpleaños puede ser colorida y exuberante pero no siempre es así.
ES
Wenn Sie an Partydeko denken und Ihnen dann gleich ein bunter Haufen Luftschlangen, Konfetti und Luftballons in den Sinn kommen, dann liegen Sie hier nicht unbedingt ganz richtig, denn die Deko für eine Party muss nicht immer knallig bunt und überschwänglich sein.
ES
Sachgebiete:
astrologie radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La empresa fundada hace 20 años, especializada en los ámbitos de centros de control de satélites, la simulación o la navegación por satélite, es hoy líder indiscutido en el mercado mundial en estos ramos y con sus 1100 colaboradores tiene un volumen de ventas de más de 105 millones de euros.
DE
Das vor 20 Jahren gegründete Unternehmen, das sich auf die Bereiche centros de control de satélites, la simulación o la navegación por satelite sprezialisiert habe, sei auf diesen Felder heute unbestrittener Weltmarktführer und erziele mit 1100 Mitarbeitern einen Umsatz von mehr als 105 Mio Euro.
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
2005 Fusión de los ramos Packaging Systems y Packaging Distribution pasa al ramo Packaging Division.
ES
2005 Fusion der Sparten Packaging Systems und Packaging Distribution zur Sparte Packaging.
ES
Sachgebiete:
marketing tourismus media
Korpustyp:
Webseite
En 2009 Conscious Dreams se ha fusionado con Herbal Distribution, otro jugador muy experimentado en el ramo, y nació Conscious BV.
ES
Im Jahr 2009 fusionierte Conscious Dreams mit Herbal Distribution, einer weiteren erfahrenen Firma in dieser Sparte und Conscious BV entstand.
ES
Sachgebiete:
oekonomie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Un buen ejemplo de que también en España hay empresas que en su ramo lideran el mercado mundial es la compañía GMV presidida por Mónica Martínez Walter.
DE
Ein gutes Beispiel dafür, dass es solche Unternehmen, die in ihrer Sparte zu den Weltmarktführern gehören, auch in Spanien gebe, sei die von Frau Mónica Martínez Walter geführte GMV.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Como consejeros competentes de empresas de todos los ramos, estos expertos prestan apoyo, en especial, para la solución de problemas técnicos, económicos y organizativos, así como para la cualificación y capacitación dentro de la empresa de especialistas jóvenes siguiendo el modelo de la formación profesional dual.
DE
Als kompetente Ratgeber für Unternehmen aller Sparten unterstützen sie insbesondere die Lösung technischer, wirtschaftlicher und organisatorischer Probleme, die innerbetriebliche Qualifizierung und die Ausbildung junger Fachkräfte nach dem Vorbild der dualen Berufsausbildung.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Calificación para ofrecer cátedra universitaria y Venia Legendi en la facultad de Medicina de la Universidad de Mainz para el ramo Dermatología con el tema "Técnicas de operación mínimamente invasivas en la flebocirugía"
DE
Habilitation und Venia Legendi an der medizinische Fakultät der Universität Mainz für das Fach Dermatologie mit dem Thema „Minimal-invasive Operationstechniken in der Phlebochirurgie“
DE
Sachgebiete:
kunst medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con su alta competencia en tanto especialista tanto en el sector de las verduras como en el sector de las frutas Fruchtsaft Bayer ocupa un lugar excepcional en este ramo.
DE
Mit höchster Fachkompetenz sowohl im Gemüse- als auch im Obstbereich nimmt Bayer Gemüse- und Fruchtsaft GmbH eine Sonderstellung auf diesem Sektor ein.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ramo "vida"
|
.
.
|
ramo económico
|
.
.
|
automóvil, otros ramos
|
.
|
ramo del seguro
|
.
|
mal de los ramos
|
.
|
injerto de ramo destacado
|
.
.
|
ramo de flores
|
Blumenstrauß 2
|
ministerio del ramo
|
.
|
ramo joven del planton
|
.
|
ramo de un año
|
.
|
vibrador de ramos
|
.
|
ramo de flores
Blumenstrauß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La corona está formada por un trofeo en forma de jarrón con un ramo de flores.
DE
Die Bekrönung wird durch eine pokalförmige Vase mit einem Blumenstrauß gebildet.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ramo
152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ramos de boda Ramos de boda
ES
Vermietung der Luxusautos in Prag
ES
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung immobilien
Korpustyp:
Webseite
y muchos otros ramos más.
DE
und viele andere mehr.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ramos de cables, de alambres
ES
Drähte, Kabel und Kabelstränge
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ramos de cables, de alambres
ES
Drähte, Kabel und Kabelstränge Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Alambres, cables y ramos de cables
ES
Drähte, Kabel und Kabelstränge
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ramos de flores on-line República Checa
ES
Programme nach maass fur Tschechische Republik
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht literatur musik
Korpustyp:
Webseite
Ramo higiénico – Sistemas brillantes para productos delicados.
DE
Fertigungs- und Verpackungslösungen für hygienische Einwegprodukte.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Complementos novia Flores y Ramos de novia
Besondere Hochzeitsgeschenke für ein besonderes Brautpaar
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos ramos mixtos, arreglo y ramos de rosas de los más hermosos colores.
ES
Wir bieten gemischte Blumensträuße, Arrangements sowie Rosensträuße in den schönsten Farben.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
Ramo de flores de tulipán en la mesa
ES
Bunch of tulpe blumen auf dem tisch
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Este servicio sobre todo se refiere a los ramos siguientes :
DE
Dieser Service ist insbesondere für folgende Branchen gedacht:
DE
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ramos de cables, de alambres Mostrar en el mapa
ES
Kabel/Drahtbund Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
controlling flaechennutzung technik
Korpustyp:
Webseite
Las máquinas de acabado de OTEC revolucionan actualmente muchos ramos.
DE
Die Finishing-Maschinen von OTEC revolutionieren derzeit viele Branchen.
DE
Sachgebiete:
film foto technik
Korpustyp:
Webseite
El ramo fotovoltaico cuenta con un vertiginoso crecimiento.
DE
Die Photovoltaikbranche rechnet mit einer weiteren rasanten Entwicklung.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik auto politik
Korpustyp:
Webseite
Competencias técnicas en todos los ramos y sectores
DE
Know-how für alle Branchen und Sektoren
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Alambres, cables y ramos de cables Mostrar en el mapa
ES
Drähte, Kabel und Kabelstränge Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ramos de cables, de alambres Mostrar en el mapa
ES
Drähte, Kabel und Kabelstränge Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Localidades cercanas a Florianópolis Hoteles en Governador Celso Ramos
Karte - Hotel Pousada Aloha Da Barra in Florianópolis
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
la flor más romántica para tu ramo de novia
Die Leichtigkeit der Liebe als optische Hingucker
Sachgebiete:
film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La empresa se especializa en preparación de ramos y cestas de flores, en decoraciones, bodas, coronas, ramos y rosas.
ES
Spezialist in Geschenk- sowie in repräsentativen -sträußen und Blumenkörben, Arrangement, Hochzeite, Kranze, Sträuße, Rosen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr gartenbau boerse
Korpustyp:
Webseite
Ramos de regalo – le garantizamos flores de primera calidad y,a precios módicos.
ES
Geschenkblumensträuße – wir sichern Ihnen erstklassige Blumen zu sehr guten Preisen.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
Flores frescas para cada ocasión en forma de ramos, de corte o, ikebana.
ES
Lebendige Blumen zu jeder Gelegenheit in der Form von Sträußen, Schnittblumen oder Ikebanas.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Universidad privada en Monterrey, una de las primeras de su ramo a escala mundial
DE
Privatuniversität in Monterrey, eine der weltweit führenden Business Schools
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ramo de flores de tulipán en la mesa | imágenes de stock libres dederechos #59219119 | Pixmac
ES
Bunch of tulpe blumen auf dem tisch | Lizenzfreie Bilder kaufen #59219119 | Pixmac
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Al mismo tiempo mantuvieron conversaciones los Ministros del ramo de ambos países.
DE
Zeitgleich gab es auch Gespräche der beiderseitigen Fachminister in den Ressorts.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Por lo general podemos ofrecer pasantías en casi todos los ramos.
DE
Grundsätzlich können wir in sämtlichen Branchen Praktika anbieten.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Artes gráficos por el flores, a fuentes de flores y ramos de flores
DE
Grafiken zum Thema Zuschauer, Schaulustige und Schlachtenbummler
DE
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Era el responsable de contabilidad en una empresa del ramo de la hostelería.
ES
Ich war für die Buchhaltung einer Hotellerie Firma zuständig.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
El montaje profesional debe ser realizado por un instalador del ramo sanitario.
DE
Die fachgerechte Montage sollte über einen Installateur der Sanitärbranche erfolgen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce bau universitaet
Korpustyp:
Webseite
Desde el 20 al 22 de mayo, profesionales del ramo pueden asisitir a la feria exclusivamente;
DE
Vom 20. bis 22. Mai 2014 können Fachbesucher die Messe exklusiv besuchen;
DE
Sachgebiete:
verlag militaer media
Korpustyp:
Webseite
Representantes del ramo de la alimentación, comercio al por mayor y menor, la gastronomía;
DE
Repräsentanten der Ernährungswirtschaft, des Groß- und Einzelhandels, der Gastronomie;
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
cooperación con los órganos del Estado, instituciones, gestiones locales y organizaciones del mismo ramo;
Zusammenarbeit mit Staatsorganen, Institutionen, Selbstverwaltungen und Branchenorganisationen;
Sachgebiete:
verwaltung immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nosotros creamos, planificamos, construimos sus proyectos y máquinas especiales de forma independiente de cada ramo.
Wir konzipieren, planen, konstruieren und fertigen branchenunabhängig Ihre Projekte und Sondermaschinen.
Sachgebiete:
marketing verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
El jurado que evalúa los vinos entregados, se compone de enólogos, analistas vinícolas, mercantes del ramo, sommeliers, periodistas del ramo y compradores alemanes e internacionales de las compañías mercantiles más importantes.
DE
Die Jury, welche die Beurteilung der eingereichten Weine vornimmt, setzt sich aus deutschen und internationalen Oenologen, Weinanalytikern, Fachhändlern, Sommeliers, Fachjournalisten und Einkäufern der wichtigsten Handelsunternehmen zusammen.
DE
Sachgebiete:
verlag ressorts jagd
Korpustyp:
Webseite
Haremos llegar ramos de regalo para cualquier ocasión a sus allegados, conocidos o socios comerciales a cualquier lugar.
ES
Wir stellen Ihren nahen Bezugspersonen, Bekannten oder Geschäftspartnern Geschenkblumensträuße zu jedwelcher Gelegenheit an jeden beliebigen Ort.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
Otros importantes ramos los constituyen la automatización de procesos y producción, la construcción de instalaciones y el sector químico.
DE
Weitere wichtige industrielle Schwerpunkte der Region sind die Produktions- und Prozessautomation, die Chemie und der Anlagenbau.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Los trajes de Messi, Cristiano Ronaldo y Sergio Ramos en la Gala del Balón de Oro 2014
ES
80.000 Fans bei der Präsentation von Cristiano Ronaldo in Madrid
ES
Sachgebiete:
radio sport soziologie
Korpustyp:
Webseite
El ramo de la industria textil está caracterizado por cortos ciclos de producción y por la creciente globalización;
DE
Kurze Produktzyklen und die fortschreitende Globalisierung charakterisieren die Textilbranche;
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Revista especializada para el sector editorial alemán con numerosas direcciones e informaciones de actualidad sobre el ramo.
DE
Fachzeitschrift für die deutsche Buchbranche mit vielen Adressen und aktuellen Brancheninfomationen.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Image for El detalle en el que nunca te fijaste de la primera entrevista de Pilar Rubio a Sergio Ramos
Image for Bestes Polit-Gespräch der Woche: Moderator blamiert AfD-Chefin in grandiosem Interview
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Somos especializados en solucionar tareas de modo técnico y de organización, para industrias químicas, farmacéuticas, cosméticas y otras del ramo.
DE
Wir sind spezialisiert auf die Lösung technischer und organisatorischer Aufgaben der chemischen, pharmazeutischen, kosmetischen und artverwandten Industrie.
DE
Sachgebiete:
marketing universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Garmisch-Partenkirchen depende del turismo en un 80 por ciento, de acuerdo con la estadística del ramo.
DE
Garmisch-Partenkirchen ist laut Aussagen der Tourismuswirtschaft zu 80 Prozent vom Fremdenverkehr abhängig.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alegre es también el ambiente del local, cálido y decorado con objetos heteróclitos y ramos de flores.
ES
großzügig und heiter, genau wie das Ambiente, das mit bunt zusammengewürfelten Deko-Objekten und herrlichen Blumensträußen besonders gemütlich wirkt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
GFM Maschinenbau - Su socio para soluciones avanzadas en producción y empaquetado en los ramos medicina, higiene y gastronomía.
DE
GFM Maschinenbau - Ihr Partner für wegweisende Fertigungs- und Verpackungslösungen für Einwegprodukte der Branchen Medizin, Hygiene und Gastronomie.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Empresa activa en los sectores Maquinaria de producción y empaque de artículos desechables de los ramos medicina, higiene y gastronomía
DE
Die Kunden der GFM Maschinenbau GmbH sind die Top-Unternehmen der Branchen Medizin, Hygiene und Gastronomie auf der ganzen Welt.Arrow International
DE
Sachgebiete:
verlag technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
En esta sala se encuentran todas las hierbas en cajas, en una olla o en un ramo.
DE
In dieser Halle findet man sämtliche Kräuter, kistenweise, im Topf oder als Sträußchen.
DE
Sachgebiete:
film verlag gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Gerente y fundadora de KPRN network. Arraigada en el ramo turístico desde hace más de 30 años.
Geschäftsführerin und Gründerin von KPRN network, fühlt sich seit über 30 Jahren in der Tourismusbranche zuhause.
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Su aceptación crece en todos los ramos del comercio minorista, muy especialmente en el comercio de alimentación:
DE
Die Akzeptanz dafür wächst in allen Einzelhandelsbranchen, ganz besonders im Lebensmittelhandel:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
La presencia de la empresa en el ramo de la medicina humana año tras año está creciendo.
ES
Der Anteil des Unternehmens an der Humanmedizin wird von Jahr zu Jahr größer.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dictó numerosas cátedras en los ramos bíblicos, y también en asuntos teológicos se convirtió para Lutero en un solicitado perito e interlocutor.
DE
Er hielt zahlreiche Vorlesungen in den biblischen Fächern und wurde auch in theologischen Fragen ein oft beanspruchter Gutachter und Gesprächspartner für Luther.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
¡Descargue ramo de flores de tulipán en la mesa #59219119 imagen de stock libre de derechos en 3 minutos y sin registrarse!
ES
Laden Sie dieses lizenzfreie Bild (bunch of tulpe blumen auf dem tisch, Bildnr.: #59219119) innerhalb 3 Minuten herunter, keine Registrierung notwendig!
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Con una red de más de 40 representaciones se encuentra OTEC presente en todo el mundo y accesible para sus clientes internacionales de muchos ramos.
DE
Mit einem Netz aus über 40 Vertretungen ist OTEC weltweit vor Ort für internationale Kunden aus vielen Branchen erreichbar.
DE
Sachgebiete:
film foto technik
Korpustyp:
Webseite
Los más altos requerimientos en relación a la calidad de la superficie se exigen en el ramo de la joyería y la relojería.
DE
An die Oberflächenqualität werden im Schmuck- und Uhrenbereich die allerhöchsten Anforderungen gestellt.
DE
Sachgebiete:
film zoologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nuestro equipo de colaboradores está compuesto de traductores experimentados que traducen fundamentalmente a su lengua nativa y poseen una formación académica correspondiente en su ramo.
DE
Unsere Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen sind erfahrene Übersetzer mit einer ihrem Fachgebiet entsprechenden abgeschlossenen Hochschulausbildung, die grundsätzlich nur in ihre Mutter-Sprache übersetzen.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Al lado del terreno con los hoteles y el Mercadillo se encuentra la Isla de Ismailovo separado por un ramo lateral de la Yaussa.
DE
Neben dem Gelände mit den Hotels und dem Flohmarkt liegt, getrennt durch einen Seitenarm der Jaussa, die Ismailovo-Insel.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Sirvan estos ejemplos para ilustrar que las tecnologías de la información ofrecen puestos de trabajo en todos los ramos posibles gracias a su central importancia.
Die Beispiele zeigen, dass aufgrund ihrer zentralen Bedeutung die Informationstechnik Arbeitsplätze in allen Branchen bietet.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation elektrotechnik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Brindamos apoyo a todos los ramos empresariales en las actividades de inicio y desarrollo de su negocio en América Latina y el Caribe.
DE
Der Verein unterstützt branchenübergreifend Unternehmen beim Auf- und Ausbau ihrer Geschäftsaktivitäten in Lateinamerika und der Karibik.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen boerse
Korpustyp:
Webseite
En el ramo “FORMS” se encuentran todas mascaras de la pantalla y en “STRINGS” lo demás textos de la Administración de Mercancia.
DE
Unter „FORMS“ befinden sich alle Bildschirmmasken und unter „STRINGS“ alle Textmeldungen der Warenwirtschaft.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Además los postulantes deben haber adquirido previamente experiencias prácticas por lo menos durante un año en el ramo de cine y de medios de comunicación.
DE
Außerdem sollten die Bewerber mindestens ein Jahr praktische Erfahrung in der Film- und Medienbranche gesammelt haben.
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Esta Feria es la más grande de su género/ramo en Alemania y de igual categoría que otras ferias internacionales como Londres o Chicago.
DE
Diese Messe ist die größte ihrer Art in Deutschland! Und sie steht in einer Reihe mit anderen internationalen Figuren-Messen in London oder Chicago.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Uds. también pueden aprovechar nuestra amplia experiencia en desarrollo, construcción y fabricación de líneas de producción y empaquetado para la fabricación de artículos del ramo higiénico.
DE
Von unserer weitreichenden Erfahrung in der Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Fertigungs- und Verpackungsanlagen für Produkte der Hygienebranche können auch Sie profitieren.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
GFM Maschinenbau GmbH entrega desde varios decenios a clientes de categoría en todo el mundo de los ramos medicina, higiene y gastronomía.
DE
GFM Maschinenbau GmbH beliefert seit Jahrzehnten die Top-Unternehmen der Branchen Medizin, Hygiene und Gastronomie auf der ganzen Welt.
DE
Sachgebiete:
verlag technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Nuestros clientes pueden aprovechar nuestra experiencia de varias decenas en desarrollo, construcción y fabricación de líneas de producción y empaquetado en el ramo gastronomía.
DE
Von unserer jahrzehntelangen Erfahrung in der Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Fertigungs- und Verpackungsanlagen für die Gastronomiebranche können auch Sie profitieren.
DE
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los viajes de bajo coste a Nápoles siempre son atractivos y regalarán un ramo de las impresiones, que quedarán grabadas para toda la vida.
ES
Die günstigen Reisen nach Neapel sind immer spannend und schenkt eine Reihe der unvergesslichen Erlebnisse , die man sein Leben lang nicht vergisst.
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
La filial más jjoven de F.EE se funda sobre una experiencia de varios años en el ramo de la industria de la automatización.
DE
Die jüngste F.EE- Tochter gründet sich auf langjährige Branchenerfahrung in der Industrieautomation.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce rechnungswesen
Korpustyp:
Webseite
El Universal Serial Bus es un sistema de Bus, que fue desarrollado en 1995 por un consorcio de empresas líderes del ramo de ordenadores.
DE
Der Universal Serial Bus ist ein Bus-System, das 1995 durch ein Konsortium führender Unternehmen der Computerbranche entwickelt wurde.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Por este motivo existen cada vez más proyectistas de iluminación y diseñadores especializados en conceptos de iluminación para el ramo de la venta al detalle.
DE
Deshalb gibt es auch immer mehr Lichtplaner und Designer, die sich auf Lichtkonzepte für die Retailbranche spezialisiert haben.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Más de 30 años de experiencia en el ramo de la compactación nos dan una base sólida para cada deseo del cliente.
DE
Mehr als 30 Jahre Erfahrung in der Brikettierbranche bilden eine fundierte Basis für jeden Kundenwunsch.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Andreas Landgraf, con su experiencia de más de 30 años en el ramo, es actualmente el Presidente y propietario de la empresa familiar.
DE
Mit mehr als 30 Jahren Erfahrung in diesem Business, leitet Andreas Landgraf als Inhaber und Geschäftsführer die Geschicke des Familienunternehmens.
DE
Sachgebiete:
handel infrastruktur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En la feria AULA, la mayor del ramo en España, volvieron a participar, después del año 2012, cinco instituciones alemanas con un estand colectivo, coordinado por la Embajada de Alemania. En él se mos…
DE
An der Bildungsmesse AULA, der größten ihrer Art in Spanien, nahmen nach 2012 wieder fünf deutsche Institutionen mit einem gemeinsamen, von der deutschen Botschaft koordinierten Stand teil, der sowoh…
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nuestro servicio Ramos de flores on-line República Checa garantiza la entrega de flores para eventos de cualquier índole en toda la República Checa y en todo el mundo.
ES
Unser Blumensträuße-Online-Dienst Tschechische Republik sichert Zustellung der Blumen für jeden Zweck in der ganzen Tschechischen Republik und der ganzen Welt.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Participaron diversas empresas de diferentes ramos de la industria aeronáutica (manufactura, tecnología y diseño, procesos tecnológicos, equipamiento y sistemas) que aprovecharon la oportunidad para entrar en contacto con otras compañías del sector a través de reuniones uno a uno.
DE
Es nahmen zahlreiche Unternehmen aus den Bereichen Produktion, Technik und Design, Verfahrenstechnik, Ausstattung und Systeme der Luftfahrtindustrie teil und nutzten die Möglichkeit zur Vernetzung in B2B-Gesprächen.
DE
Sachgebiete:
verlag auto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
viastore conoce los retos específicos de su empresa dentro del ramo, analiza sus procesos logísticos e incrementa notablemente el rendimiento de su logística interna y, en consecuencia, de su competitividad.
ES
viastore kennt Ihre branchenspezifischen Herausforderungen, analysiert Ihre logistischen Prozesse und steigert die Performance Ihrer Intralogistik und damit Ihre Wettbewerbsfähigkeit deutlich.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Innovación „Powered by Hohenstein“ (Innovationen „Powered by Hohenstein“) puede encontrar en diferents ramos de la industria mundial al igual que en medios de comunicación/investigación, en conferencias o en ferias especializadas.
DE
Innovationen „Powered by Hohenstein“ finden innerhalb verschiedenster Branchen ebenso Beachtung wie weltweit bei Medien, bei Konferenzen oder Fachmessen.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Importante para nosotros es, siempre y cuando sea posible, que usted sea atendido por una sola persona por parte nuestra y que mantenga la coordinación entre los diferentes ramos de la ciencia.
DE
Wichtig ist uns dabei, dass Sie soweit wie möglich nur von einem Ansprechpartner in unserem Haus betreut werden, der die Koordination zwischen den Fachbereichen übernimmt.
DE
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
A través del trabajo conjunto de investigadores de diferentes ramos de la ciencia desarrollamos las ideas para nuevos tipos de productos o aplicaciones innovativas así como procesos abiertos sin temáticos „tapaojos“.
DE
Durch die Zusammenarbeit von Forschern aus verschiedenen wissenschaftlichen Fachbereichen entwickeln wir Ideen für neuartige Produkte oder innovative Anwendungen sowie Prozesse offen und ohne thematische „Scheuklappen“.
DE
Sachgebiete:
verlag technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Por eso, la revista selecciona los “highlights” anuales y recopila las informaciones más relevantes del ramo, para facilitar a los especialistas extranjeros el acceso al heterogéneo mercado editorial de Alemania y a su escena literaria.
DE
Durch die Auswahl von jährlichen „Highlights“ und die Bündelung der branchenrelevanten Informationen erleichtert Litrix.de ausländischen Fachleuten den Zugang zum vielfältigen deutschen Buchmarkt und Literaturbetrieb.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Los alumnos de estas llamadas “carreras exóticas” se ocupan de temas que suenan a nicho, aunque no intervienen menos que los demás en los principales ramos del mercado laboral.
DE
Die Studenten der sog. Orchideenfächer befassen sich mit Themen, die nach Nische klingen – und mischen anschließend genauso in den großen Branchen mit.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Después de la absorción de la gama de producto CAVEX de la empresa Siemens, estamos cultivando y renovando las relaciones con los clientes y hemos buscado nuevos socios y ramos de comercio a nivel mundial.
DE
Seit der Übernahme der Produktsparte CAVEX von Siemens wurden die bestehenden Kundenverbindungen gepflegt, wiederbelebt und weltweit neue Geschäftspartner und -felder gewonnen.
DE
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht marketing
Korpustyp:
Webseite
Cambio de domicilio al edificio en la calle Lohausstrasse, con una superficie de servicio de 3.500 m. Desde entonces se desarrollan, construyen y fabrican líneas de fabricación para artículos desechables en los ramos medicina, higiene y gastronomía.
DE
Umzug in das Firmengebäude Lohausstraße, Betriebsfläche 3500 m². Jetzt werden Fertigungsanlagen für Einwegprodukte der Branchen Medizin, Hygiene und Gastronomie entwickelt, konstruiert und gebaut.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Nuestras máquinas, lineas de fabricación y prestaciones de servicios, además de nuestros conocimientos de procedi- mientos diversos de métodos y procesos son apreciados en todo el mundo en los ramos medicina, higiene y gastronomía.
DE
Unsere Maschinen, Fertigungsanlagen, Dienstleistungen sowie unser Verfahrens-Know-how werden weltweit in der Medizin-, Hygiene- und Gastronomiebranche eingesetzt.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Además, la empresa GFM Maschinenbau GmbH fundada por el, tiene dece- nios de experiencia en construcción y realización de máquinas y plantas completas para productos desechables del ramo medicina y gastronomía.
DE
Darüber hinaus hat die von ihm gegründete GFM Maschinenbau GmbH seit Jahrzehnten Erfahrung in Konstruktion und Erstellung von Maschinen und Anlagen für Einwegprodukte der Medizin- und Gastronomiebranche.
DE
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Muchos productores notables de artículos desechables en los ramos medicina, higiene y gastronomía fabrican actualmente con mucho éxito artículos para el mercado mundial con maquinaria GFM para producción y empaquetado.
DE
Viele namhafte Hersteller von Einwegprodukten aus den Bereichen Medizin, Hygiene und Gastronmie produzieren heute auf maßgeschneiderten GFM-Fertigungs- und Verpackungsanlagen höchst erfolgreich für den Weltmarkt.
DE
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
El amor por los jardines florales o los parterres de verduras, montar un ramo de flores o recibirlo como regalo: la alegría que producen las flores y plantas es universal.
ES
Ob Liebe zu Blumengärten oder zu Gemüsebeeten, zum Arrangieren von Schnittblumen oder zu Blumengeschenken – die Freude an Pflanzen und Blumen ist universell.
ES
Sachgebiete:
kunst musik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Peculiar de la Internationale Grüne Woche es su programa marco extenso que incluye numerosos seminarios y eventos de varios días de diferentes gremios de la agricultura y el ramo de la alimentación.
DE
Speziell an der Grünen Woche ist das umfangreiche Rahmenprogramm, mit zahlreichen Seminare und mehrtägigen Veranstaltungen der verschiedensten Gremien der Land- und Ernährungswirtschaft.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestros clientes están muy satisfechos con este servicio. Ellos son empresas y organizaciones bolivianas de diferentes tamaños y ramos, entre ellos, bancos, importadores, estudios jurídicos, museos, cámaras de comercio, ingenierías, ministerios, agencias de viaje, hoteles, fondos financieros, aerolíneas, cervecerías, organizaciones sociales, etc.
DE
Zu unseren zufriedenen Kunden gehören bolivianische Unternehmen und Organisationen verschiedenster Größe und aus den unterschiedlichsten Branchen, wie z.B. Banken, Importunternehmen, Rechtsanwaltskanzleien, Museen, Handelskammern, Ingenieurbüros, Ministerien, Reisebüros, Hotels, Investmentunternehmen, Fluglinien, Brauereien, soziale Organisationen und viele andere.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Engelbrecht dedicó la edición alemana al popular comerciante y senador hamburgués Nicolaus Gottlieb Lütkens (1716-1788), quien "a buen seguro [está] muy familiarizado con el estado de la colonia, puesto que algunos de vuestros grandes ramos del comercio van a parar allí"
DE
Er widmete die deutsche Ausgabe dem angesehenen Hamburger Kaufmann und Senator Nicolaus Gottlieb Lütkens (1716-1788), der "mit dem Zustand der Colonie gewiß sehr bekannt [ist], indem einige Dero größten Handelszweige mittelbar dahin gehen."
DE
Sachgebiete:
religion wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
Esta foto de stock libre de derechos de un Ramo de flores de tulipán en la mesa #59219119 fue tomada por el fotógrafo ElnurPixmac. El tamaño original de esta imagen era de 4288 × 2848 px, 12.2 Mpix y tenía una resolución original de 300 dpi.
ES
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Bunch of tulpe blumen auf dem tisch (ID #59219119) wurde vom Fotografen ElnurPixmac gemacht. Das Originalbild hat eine Größe von 4288 × 2848 px, 12.2 Mpix und eine Auflösung von 300 DPI.
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
La delegación mantendrá conversaciones en detalle sobre cuestiones relativas al agro y a la forestación, la trazabilidad de la carne así como sobre la seguridad alimenticia con el ministro de Ganadería, Agricultura y Pesca Tabaré Aguerre y con los institutos del ramo como por ejemplo el INIA.
DE
Die Delegation wird in Montevideo, Tacuarembó und Fray Bentos ausführliche Gespräche zu Fragen der nachhaltigen Land- und Forstwirtschaft, der Rückverfolgbarkeit in der Fleischwirtschaft sowie Fragen der Lebensmittelsicherheit mit dem Minister für Vieh- und Landwirtschaft und Fischerei sowie mit den einschlägigen Instituten wie z.B. INIA führen.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La agencia para la promoción del comercio exterior e inversiones de Renania del Norte-Westfalia, NRW International, en conjunto con CAMEXA, organizó una delegación de pequeñas y medianas empresas provenientes de dicho estado federal alemán a México, pertenecientes a la industria de autopartes y del ramo de máquinas-herramienta.
DE
Die Auβenwirtschaftsförderung für Nordrhein-Westfalen organisierte in Kooperation mit der AHK Mexiko vom 31. August bis zum 6. September 2014 eine Unternehmerreise für kleine und mittelständische Unternehmen aus Nordrhein-Westfalen, aus den Bereichen der Automobilzulieferer und Maschinen- und Werkzeugproduzenten.
DE
Sachgebiete:
verlag auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Nosotros, recorriendo a nuestras relaciones formidables con otras empresas del ramo, le apoyamos en su busqueda de empresas adecuadas de alquiler de gruas y de empresas competentes para la planeación y ejecución de sus necesidades de transporte y montaje de gruas.
DE
Aufgrund unserer ausgezeichneten Branchenkontakte unterstützen wir Sie bei der Suche nach geeigneten Kranvermietern und kompetenten Unternehmen für die Planung und Abwicklung Ihrer Transport- und Montageanforderungen.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr ressorts
Korpustyp:
Webseite
En estas misiones, los Expertos Senior actúan como consejeros competentes de organizaciones de todos los ramos, prestando apoyo para la solución de problemas técnicos, económicos y organizativos, así como para la cualificación y capacitación dentro de la empresa de especialistas jóvenes.
DE
Bei ihren Aufträgen treten die Senior Experten als kompetente Berater für Einrichtungen aus allen Branchen auf, leisten Unterstützung bei der Lösung von technischen, wirtschaftlichen und organisatorischen Problemen, ebenso bei der innerbetrieblichen Aus- und Weiterbildung von Nachwuchsfachkräften.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Lo que en 1996 comenzó como un pequeño negocio en Aquisgrán y que fue ampliado en 1999 con su propia tienda online, se ha acabado convirtiendo en una de las mayores tiendas de motos de más éxito en el ramo de las motos.
DE
Was im Jahre 1996 mit einem kleinen Ladenlokal in Aachen begann und 1999 um einen eigenen Online Shop ergänzt wurde, ist zu einer der größten und erfolgreichsten Unternehmen in der Motorradbranche herangewachsen.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzmarkt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Un mundo cada vez más integrado y sin fronteras se caracteriza por una interacción permanente de especialistas de todos los ramos profesionales, directivos corporativos y mandatarios políticos en encuentros, reuniones, conferencias o congresos internacionales, en donde resulta a menudo imprescindible proporcionar una traducción oral simultánea o consecutiva competente.
DE
In einer zunehmend vernetzten Welt der offenen Grenzen treffen ständig Fachleute aus allen Berufssparten sowie Führungskräfte aus Wirtschaft und Politik auf internationaler Ebene zusammen. Eine simultane oder konsekutive mündliche Übertragung ist bei diesen Zusammenkünften oft unerlässlich.
DE
Sachgebiete:
tourismus unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Aunque no te llevan a ningun lado, a la derecha y a la izquierda con por lo menos dos kilometros de desierto, tienen todas ellas en el centro una franja con ramos de flores, estos tienen que ser regados todas las noches con agua que los egipcios traen desde cientos kilometros de distancia.
DE
Auch wenn sie mitten durch's Nichts führen, links und rechts mindestens 2 km Wüste, haben sie immer einen grünen Mittelstreifen mit blühenden Sträuchern. Die müssen jede Nacht bewässert werden - mit Wasser, das die Ägypter aus Hunderten Kilometern Entfernung herholen.
DE
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La novela Bleib wo du bist Quédate donde estás comienza con una escena de gastronomía en el marco de un congreso que admite un grado de identificación altísimo -no sólo para quienes pertenecen al ramo de la psicología-, y que a la vez despliega un efecto de atracción irresistible:
DE
Der Roman Bleib wo du bist beginnt mit einem Szenario aus der Tagungsgastronomie, das nicht nur für Angehörige der Psychobranche hohen Wiedererkennungswert hat und sogleich eine unwiderstehliche Sogwirkung entfaltet:
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Kirsten Kummer Texto (PDF, 42 KB) KuBus analiza la cuestión de si este fenómeno sigue teniendo o no algo que ver con los roles tradicionales, y conversa con tres empresarias que han logrado imponerse también en ramos dominados por los hombres.
DE
Kirsten Kummer Filmtext (PDF, 48 KB) KuBus geht der Frage nach, ob dies immer noch etwas mit traditionellen Rollenbildern zu tun hat. Und spricht mit drei Unternehmerinnen, die sich erfolgreich – auch in von Männern dominierten Branchen – durchgesetzt haben.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
Como consejeros competentes de empresas de todos los ramos, estos expertos prestan apoyo, en especial, para la solución de problemas técnicos, económicos y organizativos, así como para la cualificación y capacitación dentro de la empresa de especialistas jóvenes siguiendo el modelo de la formación profesional dual.
DE
Als kompetente Ratgeber für Unternehmen aller Sparten unterstützen sie insbesondere die Lösung technischer, wirtschaftlicher und organisatorischer Probleme, die innerbetriebliche Qualifizierung und die Ausbildung junger Fachkräfte nach dem Vorbild der dualen Berufsausbildung.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Además, cuentan con la certificacíón que otorgan los institutos de normalización líderes en Alemania según los estatutos establecidos, entre ellos el estándar alemán « Öko-Tex®-Standard 100 ». En el segmento de ropa protectora, nuestros tejidos se utilizan en los siguientes ramos:
Sie sind bei den führenden Prüfinstituten in Deutschland gemäß den geforderten Normen zertifiziert und entsprechen dem Öko-Tex®-Standard 100. UTT produziert Gewebe für die nachfolgenden Anwendungen:
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto technik
Korpustyp:
Webseite