Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En un día soleado de abril se encontraban, andaban y estaban de pie muchas personas vestidas de negro, de una manera llamativa y rara y con cabello corto.
DE
An einem sonnigen Tag im April sitzen, laufen und stehen hier plötzlich auffallend viele, merkwürdig schwarz gekleidete, kurz geschorene Leute herum.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fabricación de estos tamaños tan grandes aún era rara en tiempos de Luis II.
DE
Die Fertigung solcher Größen war selbst zur Zeit Ludwigs II. noch ungewöhnlich.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los así llamados supergrupos generalmente hacen mucha promoción, pero rara vez cumplen con las altas expectativas.
DE
Sogenannte All-Star-Truppen rühren meist groß die Werbetrommel, können dann aber nur in den seltensten Fällen die hohen Erwartungen erfüllen.
DE
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los así llamados supergrupos generalmente hacen mucha promoción, pero rara vez cumplen con las altas expectativas.
DE
Sogenannte All-Star-Truppen rühren meist groß die Werbetrommel, können dann aber nur in den seltensten Fällen die hohen Erwartungen erfüllen.
DE
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los fabricantes y distribuidores rara vez pueden dar factores de mantenimiento bien calculados o medidos con seriedad para sus productos.
DE
Hersteller und Handel sind nur in Ausnahmefällen in der Lage, seriös berechnete oder gemessene Wartungsfaktoren für ihre Produkte anzugeben.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque, realmente, cuanto más pienso en la pregunta, más me embarga una sensación rara.
DE
Obwohl – wenn man länger über diese Frage nachdenkt, bekommt man schon ein komisches Gefühl in der Magengegend.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y para colmo Adrián empieza a tener miedo de una “mujer rara”, que parece estar en todos lados, aunque nunca se la ve, que puede ser fruto de su imaginación o completamente real.
DE
Und dann bekommt Adrian auch noch Angst vor einer „komischen Frau“, die allgegenwärtig scheint, auch wenn sie nie in Erscheinung tritt, die auf seiner Einbildung beruhen, aber auch ganz real sein kann.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La mujer rara –última novela de Ricarda Junge– comienza como una de esas historias que uno cree conocer al dedillo:
DE
Ricardas Junges jüngster Roman „Die komische Frau“ beginnt wie eine jener Geschichten, die man nur allzu gut zu kennen glaubt:
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tierras raras
|
.
.
.
.
.
|
especies raras
|
.
|
enfermedad rara
|
.
|
raras veces
|
selten 126
|
rara vez
|
selten 28
|
tierra rara
|
.
.
.
.
.
|
imán tierra rara
|
.
|
diagnóstico de enfermedades raras
|
.
|
cartulina reforzadora de tierras raras
|
.
|
material que contiene tierras raras
|
.
|
material magnético de tierras raras
|
.
|
producto sanitario para enfermedades raras
|
.
|
metal de las tierras raras
|
.
.
.
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En sus clases raras veces nos atrevíamos a decir algo por miedo a hacer el ridículo.
DE
Sie waren gemein, ungerecht und selten traute man sich etwas zu sagen, aus Angst sich zu blamieren.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los eruditos egoístas rara vez perdonan a alguien que trate de derribar los muros de misterio y dejar que entre la gente.
ES
Selbstsüchtige Gelehrte vergeben selten jemandem, der danach trachtet, die Wände des Geheimnisses niederzureißen und dem Volk Zutritt zu verschaffen.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Las máquinas por su parte no son buenas y se limpian rara vez.”
ES
Und was die Maschinen betrifft, sind diese nicht gerade optimal und werden nur selten gereinigt.“
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esta bebida rara vez supera el 18% de alcohol y se bebe joven, fría o templada.
ES
Der Alkoholgehalt liegt selten über 16 Volumenprozent und man genießt den Sake jung, gekühlt oder lauwarm.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
39 weitere Verwendungsbeispiele mit "rara"
220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
antmogu está escuchando Georgina – Rara
ES
schuetze_arsch hört Die Heiterkeit – Alle Wege
ES
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
chreespy está escuchando Georgina – Rara
ES
SodaSo hört Die Heiterkeit – Hauptquartier
ES
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
malcarazr está escuchando Georgina – Rara
ES
selsel hört Die Heiterkeit – Auf dem Gipfel des Erfolgs
ES
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
sabordelrock está escuchando Georgina – Rara
ES
NoConclusion- hört Die Heiterkeit – Robert Smith
ES
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
La rueda trasera se siente rara, como si estuviera arrastrando.
DE
Das Hinterrad fühlt sich an, als ob es spannt oder schleift.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Las pistas de ski más raras del mundo | Skyscanner
ES
Die skurrilsten Skigebiete der Welt | Skyscanner
ES
Sachgebiete:
luftfahrt geografie jagd
Korpustyp:
Webseite
Las pistas de ski más raras del mundo
ES
Die skurrilsten Skigebiete der Welt
ES
Sachgebiete:
luftfahrt geografie jagd
Korpustyp:
Webseite
Estructuras de acero soldadasEstructuras de acero soldadas desde 50 toneladas, raras veces hasta…
ES
Geschweißte StahlkonstruktionenGeschweißte Stahlkonstruktionen von 50 Tonnen, einzeln bis 100…
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Estructuras de acero soldadas desde 50 toneladas, raras veces hasta 100 toneladas.
ES
Geschweißte Stahlkonstruktionen von 50 Tonnen, einzeln bis 100 Tonnen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Estructuras de acero soldadasEstructuras de acero soldadas desde 50 toneladas, raras veces hasta…www.amcme.cz
ES
Geschweißte StahlkonstruktionenGeschweißte Stahlkonstruktionen von 50 Tonnen, einzeln bis 100…www.amcme.cz
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Estructuras de acero soldadasEstructuras de acero soldadas desde 50 toneladas, raras veces hasta 100 toneladas.
ES
Geschweißte StahlkonstruktionenGeschweißte Stahlkonstruktionen von 50 Tonnen, einzeln bis 100 Tonnen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss technik
Korpustyp:
Webseite
En caso de que el cocinero le mire con una cara rara, seleccione otra salsa.
DE
Sollte der Koch sie fragend ansehen oder eine Grimasse schneiden, wählen Sie eine andere Souce.
DE
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Y, sin embargo, rara vez un país ha dado tantos artistas y tantas obras de arte.
ES
Und doch gibt es kein anderes Land, das so viele Künstler und Meisterwerke hervorgebracht hat.
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Pero el primer relato del nuevo libro de cuentos de Pehnt es una rara excepción:
DE
Da bildet die erste Geschichte in Pehnts neuem Erzählungsband eine fast kuriose Ausnahme:
DE
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Es responsable a veces de la administración de ventas y, rara vez, del servicio de atención al cliente.
ES
Manchmal befinden sich die Verkaufsverwaltung und der Kundenservice in seiner Verantwortlichkeit.
ES
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Salvo muy raras excepciones, toda nuestra gama de productos se fabrica en Alemania, en nuestra sede de Haigerloch.
ES
Mit wenigen Ausnahmen wird die gesamte Produktpalette in Deutschland – am Stammsitz in Haigerloch – gefertigt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
A su presencia el día más claro se obscurece. En las ruinas musgosas, ved ya como fulgura Una maravillosa y rara edad futura.
DE
Es bricht die neue Welt herein Und verdunkelt den hellsten Sonnenschein, Man sieht nun aus bemoosten Trümmern Eine wunderseltsame Zukunft schimmern, Und was vordem alltäglich war Scheint jetzo fremd und wunderbar.
DE
Sachgebiete:
religion kunst mythologie
Korpustyp:
Webseite
Sus guantes sedujeron a Chanel -Karl Lagerfeld raras veces se separa de sus mitones Causse- que compró la casa el pasado mes de septiembre.
ES
Ihre Handschuhe haben Chanel, die das Haus im letzten September übernommen hat, überzeugt - Karl Lagerfeld zieht seine Halbhandschuhe von Causse praktisch nie aus.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En el parque André-Citroën, diseñado por Jean-Paul Viguier, me atrajo esta hilera de cubos o de personas raras que desaparecían y reaparecían.
ES
In dem von Jean-Paul Viguier gestalteten Park André-Citroën gefiel mir diese Reihe von Würfeln, in denen einzelne Personen verschwinden, um auf der anderen Seite wieder aufzutauchen.
ES
Sachgebiete:
kunst radio media
Korpustyp:
Webseite
Pub de color gris que arrasa entre la población local. Lámparas raras, pósteres variados de los años 1920, juegos de mesa y mesa de billar.
ES
Der graue Pub ist bei den Einheimischen besonders beliebt und überrascht durch unkonventionelle Standardlampen, zahlreiche Poster aus den 1920er Jahren, Brettspiele und eine Bar mit Billardtisch.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Las hojas tienen forma de punta de lanza y rara vez más de 12 cm de largas y 3 cm de anchas.
DE
Die Blätter sind lanzettförmig und sel ten länger als 12 cm und breiter als 3 cm.
DE
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Síguenos para más noticias de viajes, tips y tendencias, noticias de la compañía y otras cosas un tanto raras pero interesantes
ES
Folgen Sie uns, um Nachrichten aus der Reisewelt, Tipps und Trends, Neues von uns und andere (hoffentlich interessante) Infos zu bekommen.
ES
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
En un dia soleado de abril se encontraban, andaban y estaban de pie muchas personas vestidas de negro, de una manera llamativa y rara y con cabello corto.
DE
An einem sonnigen Tag im April sitzen, laufen und stehen hier ploetzlich auffallend viele, merkwuerdig schwarz gekleidete, kurz geschorene Leute herum.
DE
Sachgebiete:
mythologie musik politik
Korpustyp:
Webseite
En el extremo suroeste del Khreshatik sobresale un edificio bello y grande. Este edificio de una forma rara se encuentra desocupado. Es el mercado Bessarábico.
DE
Am südwestlichen Ende des Khreschatik fällt ein schönes großes freistehendes Gebäude mit einer ungewöhnlichen Form auf, der Bessarabische Markt.
DE
Sachgebiete:
architektur musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ellos pudieron identificar las huellas de polen tan raras en el intestino, pero el arma homicida fue omitida por muchos años.
DE
Peinlich, peinlich, die kuriosesten Pollenspuren im Darm identifizieren, aber das Mordwerkzeug jahrelang übersehen.
DE
Sachgebiete:
verlag theater archäologie
Korpustyp:
Webseite
Serie RE Los motores maxon RE son motores de corriente continua de gran eficiencia (rendimiento > 90%), equipados con potentes imanes permanentes de tierras raras:
RE Programm maxon RE-Motoren sind energieeffiziente Gleichstrommotoren (Wirkungsgrad > 90 %), ausgerüstet mit leistungsstarken Permanentmagneten (Rare Earth):
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Este proceso se solía efectuar (hoy ya rara vez) en las aguas de los dos ríos de Kanazawa, el Sai y el Asano.
ES
Früher wurde die Seide oft im Wasser der beiden durch Kanazawa fließenden Flüsse Sai und Asano gewaschen;
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
objetos de plata de los gremios de Arnhem (s. XV), porcelana de Oriente, cristal y loza rara de Arnhem, pinturas del s. XVII.
ES
Silber der Zünfte von Arnheim (15. Jh.), orientalisches Porzellan, kostbares Glas und Fayencen aus Arnheim, Gemälde aus dem 17. Jh.
ES
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Principalmente nos dedicamos a las clases de alemán como lengua extranjera, pero también ofrecemos cursos de inglés, y raras veces español, italiano y ruso en clases particulares.
DE
Der Schwerpunkt unserer Arbeit liegt auf Deutsch als Fremdsprache - zusätzlich bieten wir Unterricht in Englisch, Spanisch, Italienisch und Russisch.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
La alta fuerza magnética de los imanes de tierras raras previene que las superficies de las partes delanteras y traseras de la bomba entren en contacto.
DE
Die hohe Magnetkraft der Kapsel verhindert das Anlaufen auf die Kontaktflächen im vorderen und hinteren Pumpenbereich.
DE
Sachgebiete:
nautik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Todos los sábados de 7-14 h se monta el rastro con sus variadas y raras ofertas de productos para entretener a cotillas y compradores a las orillas del Elba, entre los puentes Carolabrücke y Albertbrücke.
DE
Jeden Samstag von 7–14 Uhr zieht der Trödelmarkt mit seinen vielseitigen und ausgefallenen Warenangeboten Schau- und Kauflustige ans Elbufer zwischen Carola- und Albertbrücke.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
la descripción de estos tiempos está llena de esa agudeza poética, cómica y bizarra que caracteriza a Sibylle Berg, la que logra echar una nueva y rara luz sobre el gastado tema del “amor”.
DE
Die Schilderung jener Zeit ist voll poetischer und skurriler Berg-Apercus, die das abgegriffene Thema "Liebe" neu und schräg beleuchten.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Acuíferos, sendas y una notable colección de raras y hermosas variedades de árboles configuran un magnífico conjunto, que se contempla como un testigo de excepción de la historia cultural renana.
DE
Wasserflächen, Wege und die bemerkenswerte Sammlung seltener und präch- tiger Baumarten ergeben ein herrliches Ensemble, das als großartiges Zeugnis rheinischer Kulturgeschichte gilt.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Estan ques, sendas y una notable colección de raras y hermosas varie dades de árboles configuran un magnífico conjunto, que se contempla como un testigo de excepción de la historia cultural renana.
DE
Wasserflächen, Wege und die bemerkenswerte Sammlung seltener und prächti- ger Baumarten ergeben ein herrliches Ensemble, das als großar- tiges Zeugnis rheinischer Kulturgeschichte gilt.
DE
Sachgebiete:
architektur musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
No.4 2001 • Paxman Model 26, dimensión ancha, pabellón fijo, Sib/Fa con La/Mi-snido tapado. Wow, eso era una gran diferencia y ya no necesitaba más las combinaciones raras con los dedos.
DE
Nr.4 2001 • Paxman Model 26, weite Mensur, fester Schallbecher, B/F mit A/E-Stopf-Ventil. Wow, das machte einen ziemlichen Unterschied und es waren keine einfallsreichen Finger-Kombinationen mehr nötig.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
El guía le animará a compartir sus conocimientos y su pasión por el bosque, las frutas raras, las plantas olorosas, las lianas y las orquídeas, al tiempo que anima a reconocer las especias más habituales mediante el gusto y el olfato.
ES
Dank einer kundigen Führung werden auch Sie schnell den Reizen dieses Ortes erliegen: Exotische Früchte, Duftpflanzen, Lianen, zierliche Orchideen und bekannte Gewürze fordern Ihren Geschmacks- und Geruchssinn auf die angenehmste Weise heraus.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
un presidente elegido directamente por el pueblo, pero con pocas competencias, que rara vez cuenta con mayoría en el parlamento; así como la prohibición de reelección consecutiva para los diputados, lo cual tiene consecuencias negativas para el trabajo legislativo y la disciplina fraccionaria.
DE
Ein mit wenigen Kompetenzen ausgestatteter, direkt gewählter Präsident, der meist keine Mehrheit im Parlament hat, sowie das Wiederwahlverbot für Abgeordnete, das sich negativ auf die parlamentarische Arbeit und auf die Fraktionsdisziplin auswirke.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
También descubrirá una flora delicada y variada con ejemplares de Pitcairnia bifrons, Guzmania plumieri, Viola stipularis, Charianthus alpinus y numerosas especies de orquídea, algunas muy comunes (como el Epidendrum patens o el Epidendrum dendrobioides), otras mucho más raras (como el minúsculo Brachionidium sherringii).
ES
Hier können Sie eine zarte und vielfältige Pflanzenwelt entdecken, insbesondere Bromeliengewächse (Pitcairnia bifrons, Guzmania plumieri) mit leuchtend roten bzw. gelben Blütenständen, Veilchen und zahlreiche Orchideenarten, darunter recht verbreitete wie Epidendrum patens und Epidendrum dendrobioides oder weitaus seltenere wie das winzige Brachionidium sherringii.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus meteo
Korpustyp:
Webseite
Además de todos los sabores clásicos como la frambuesa, la mora (silvestre), el ruibarbo y la grosella (roja y negra), la gama incluye frutas menos frecuentes como el escaramujo, el cornijuelo, el saúco negro, variedades raras de ciruela o la sucrine del Berry, una especie de calabaza.
ES
Das Angebot umfasst neben den großen Klassikern wie Himbeere, Brombeere (wilde, versteht sich), Rhabarber und schwarze und rote Johannesbeere auch ausgefallenere Früchte wie Hagebutte, Felsenbirne, Holunder, Wildpflaume oder Sucrine du Berry (eine Kürbisart).
ES
Sachgebiete:
gartenbau gastronomie jagd
Korpustyp:
Webseite