Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
DEVOLUCIONES El comprador deberá comprobar la conformidad de la mercancía suministrada en el momento de la entrega y antes de firmar el recibo de la entrega.
RÜCKSENDUNGEN Der Käufer muss die Richtigkeit der gelieferten Waren zum Zeitpunkt der Lieferung und vor Unterzeichnung der Empfangsbestätigung prüfen.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Copia de recibo para un asistente
ES
Kopie der Empfangsbestätigung für einen Teilnehmer
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usted siempre tiene la posibilidad de retirar su consentimiento y terminar recibo de los boletínes informativos y E-Mails de mi empresa.
DE
Sie haben jederzeit die Möglichkeit, Ihre Einwilligung zu widerrufen und den Empfang von Newslettern und E-Mails meines Unternehmens zu beenden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando usted compra el pequeño dispositivo recibo un bono de 10 euros.
DE
Beim Kauf des kleinen Geräts erhalte ich einen 10-Euro-Gutschein.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
recibo condicional
|
.
|
dar recibo
|
quittieren 1
.
.
.
|
acuso recibo
|
.
|
acuse de recibo
|
.
.
|
acuse de recibo automático
|
.
.
.
|
acuse de recibo negativo
|
.
.
|
talonario de recibos
|
.
|
recibo de prima
|
.
|
recibo de aduana
|
.
.
.
|
recibo de depósito
|
.
.
|
emisión de un recibo
|
.
|
recibo de pedido
|
.
|
aviso de recibo
|
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le pedimos que tenga en cuenta que los pagos con tarjeta de crédito son acreditados a nuestra cuenta recién después de unos 45 días a partir de la fecha de la donación, y recién en ese momento nosotros podremos darle un recibo.
DE
Bitte beachten Sie, dass Zahlungen mit Kreditkarte erst ca. 45 Tage nach Spendendatum bei uns gutgeschrieben werden und wir Ihre Spende erst dann quittieren können.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
42 weitere Verwendungsbeispiele mit "recibo"
209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se aceptarán fotocopias o recibos electrónicos.
ES
Kopien oder elektronische Kaufbestätigungen werden nicht akzeptiert.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Guarde los cheques y los recibos en lugares distintos.
ES
Bewahren sie die Reiseschecks und die Quittungen separat auf.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Informacion acerca de pedidos y recibo de materiales:
DE
Informationen zu Bestellung und Bezug der Materialien:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Una vez recibamos tu inscripción, recibirás una confirmación de recibo.
DE
Wenn Ihre Anmeldung bei uns eingegangen ist, erhalten Sie zunächst eine Bestätigung per E-Mail.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Si opta por la modalidad de recibos “a fin de año“, nosotros le daremos un recibo del total anual en el mes de febrero del año próximo.
DE
Bei der Quittungsart „am Jahresende“ erstellen wir eine Sammelquittung im Februar des Folgejahres.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Si así se nos solicita, podemos emitir recibos individuales para los participantes en su seminario.
DE
Ihre TeilnehmerInnen können von uns gesonderte Quittungen über die gezahlten Übernachtungen erhalten.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todo el dinero que recibo llegará directamente a los proyectos para siegos en Asia.
DE
Auch späte Spenden gehen direkt in Blindenprojekte in Asien.
DE
Sachgebiete:
film astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
anotaciones sueltas y documentos personales (certificados y partidas, distinciones, recibos y recortes de periódico);
DE
Lose Notizen und Lebensdokumente (Urkunden, Auszeichnungen, Rechnungen und Zeitungsausschnitte).
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las fotocopias de las entradas de papel y recibos electrónicos no son aceptables.
ES
Kopien von Papiertickets und elektronische Kaufnachweise werden nicht akzeptiert.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Con el control del diseño recibe un recibo para pagar una señal.
ES
Mit dem Kontrollausdruck erhalten Sie eine Bitte um Anzahlung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La lista digital de entregas efectuadas deja documentado en tanto el recibo de recepción.
DE
Die digitalisierte Ausrollliste dokumentiert dabei die Zustellquittung.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Me hacen reír mucho los memes y videos tontos que recibo en el móvil.
ES
Mich bringen Memes und dumme Videos, die mir täglich geschickt werden zum Lachen.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Las antenas UHF sirven para envío y recibo de datos y energía.
ES
Die UHF Antennen dienen dem Senden und Empfangen von Energie und Daten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
A principios año siguiente usted obtendrá, por otro lado, un recibo por todas sus donaciones.
DE
Am Anfang des kommenden Jahres erhalten Sie von uns eine Spendenquittung über alle Ihre Spenden.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Pida que le sellen el recibo de devolución en la oficina de correos.
DE
Lassen Sie sich den Retourenpaketschein bei der Post abstempeln
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Es indispensable que el recibo esté completo y llenado en letras de molde.
DE
Bitte alles vollständig und gut leserlich in Druckbuchstaben ausfüllen!
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
La visita comenzó con impresionantes honores militares durante el recibo del Presidente Humala en Palacio del Gobierno.
DE
Zum Auftakt seiner Reise empfing ihn sein Amtskollege Präsident Humala mit beeindruckenden militärischen Ehren im Präsidentenpalast.
DE
Sachgebiete:
schule militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
llaman a todas horas, recobro de recibo…677 búsquedas en Tellows, la comunidad más grande de números telefónicos.
ES
Es handelt sich um einen Anruf der Tech…75752 Aufrufe bei tellows, der größten Community für Telefonnummern
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Un recibo de recepción le proporciona la seguridad de que la encomienda ha llegado a buenas manos.
DE
Eine Zustellquittung gibt Ihnen die Sicherheit, dass das Paket in die richtigen Hände gelangt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Al final se encuentra el recibo de recepción con el sello, la hora y la firma del destinatario.
DE
Am Ende steht die Zustellquittung mit Stempel, Uhrzeit und Unterschrift des Empfängers.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La gama también incluye impresoras planas para su uso con materiales más variados (y más gruesos) incluidos recibos y etiquetas.
ES
Die Produktreihe umfasst außerdem Flachbettdrucker zur Verwendung mit einer breiteren (und dickeren) Palette von Materialien, einschließlich Bons und Etiketten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Los materiales que contienen BPA son muy utilizados en aplicaciones térmicas tales como recibos de caja registradora.
ES
Materialien mit BPA werden weitläufig für Thermopapier wie bei Kassenbons verwendet.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
es ideal para documentos de identificación como carnés de conducir y tarjetas de seguros, así como para cheques y recibos.
ES
Dieses Verfahren eignet sich besonders beim Scannen von Ausweisen wie Führerscheinen oder Versichertenkarten sowie von Schecks und Quittungen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Por favor, para poder enviarle un recibo de la donación necesitamos que nos proporcione su dirección e identificación fiscal.
DE
Bitte teilen Sie uns im Falle einer Spende Ihre Adresse mit, damit wir Ihnen eine Spendenbescheinigung zuschicken können.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Al principio del año siguiente nosotros le enviaremos un recibo de todas sus aportaciones realizadas durante el año anterior.
DE
Anfang des kommenden Jahres schicken wir Ihnen eine Spendenquittung über alle in diesem Jahr gespendeten Beiträge zu.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con la app de Debitoor para iPhone, hazle una foto a tu recibo del taxi o de gasolina y súbelos a la app para crear nuevos gastos.
ES
Sei schnell, professionell und der Konkurrenz immer um eine Nasenlänge voraus - sende deinem Kunden doch direkt nach dem Meeting ein Angebot mit der Debitoor iPhone App.
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
A menudo, la información crítica privada, secreta o de seguridad se envía en estas redes, tales como registros bancarios, recibos o contraseñas.
DE
Oftmals werden auch private, geheime oder sicherheitskritische Informationen in diesen Netzwerken verschickt, beispielsweise Bankdaten, Zugänge oder Passwörter.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los datos personales son solamente archivados en el sentido de que son necesarios para la realización de las donaciones y de los recibos de éstas.
DE
Persönliche Angaben werden nur insoweit gespeichert, als dies für die Abwicklung der Spende und Erstellung der Spendenquittung notwendig ist.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Si has reservado una habitación de hotel en internet, probablemente se te haya enviado un correo electrónico de confirmación o un acuse de recibo.
ES
Prüfen Sie Ihren E-Mail-Posteingang - Wenn Sie im Internet reserviert haben, haben Sie eine Bestätigung erhalten, die Ihre Buchungs- und Kontaktdaten enthält.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Su contribución de partocinio es deducible de impuestos como gastos especialesaño, Usted obtiene un recibo de nosotros sobre la cantidad donada en todo el año.
DE
Ihr Förderbeitrag ist als Sonderausgabe steuerlich abzugsfähig. Auf Wunsch erhalten Sie etwa acht Wochen nach Jahresende eine Zuwendungsbestätigung von uns über alle in diesem Jahr gespendeten Beträge.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce jagd
Korpustyp:
Webseite
Si no podemos conciliar el pago por falta de información necesaria en el recibo, la solicitud será considerada como impaga y no podrá ser evaluada.
DE
Solange Zahlungen nicht zugeordnet werden können, weil Angaben fehlen oder nicht lesbar sind, gelten diese Bewerbungen als nicht bezahlt - und werden somit auch nicht an die Hochschulen weitergeleitet!
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los penanes reasentados también pasan apuros para pagar el recibo de la luz y del agua en sus casas construidas por el Gobierno.
Die umgesiedelten Penan haben ebenfalls Schwierigkeiten die Wasser- und Stromrechnungen in ihren von der Regierung gebauten Häusern zu bezahlen.
Sachgebiete:
astrologie auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
La encriptación de datos es un mecanismo de "camuflaje" de la información, entendida puntualmente solamente entre el cliente y el servidor seguro en todo el proceso de envío y recibo de estos datos.
ES
Die Verschlüsselung der Daten ist ein “Tarnungs”-Mechanismus für die Sachinformation, damit diese nur vom Kunden und dem sicheren Server genau verstanden wird, und zwar während des gesamten Vorganges des Senden und Empfangens.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
En caso de no acusarse recibo de su reclamación dentro de los plazos debidos, o de que Mary Kay no la aborde de forma satisfactoria, visite el sitio web de este dispositivo en la página www.bbb.org/us/safe-harbor-complaints;
ES
Wenn Sie keine zeitnahe Eingangsbestätigung für Ihre Beschwerde erhalten oder wenn Ihre Beschwerde von Mary Kay nicht zufriedenstellend behandelt wird, besuchen Sie bitte die BBB EU Safe Harbor Website unter http://www.bbb.org/us/safe-harbor-complaints.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Desde ahí, envía un mensaje como asunto relacionado con una suscripción pagada y adjunta una copia de tu recibo, indicando claramente tu nombre de usuario y la cantidad que has pagado.
ES
Wenn du nach 24 Stunden immer noch nicht als Abonnent angezeigt wirst, begib dich bitte in unseren Support-Bereich (auf der englischen Seite) und sende uns eine Nachricht mit einer Kopie deines Zahlungsbelegs, die genaue Angabe deines Benutzernamens und die Anzahl der Monate, für die du gezahlt hast.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Si, por todas las donaciones de 30 Euros o más se enviará automáticamente un recibo al inicio del año siguiente, detallando todas las donaciones hechas a nosotros a lo largo del año anterior.
DE
Ja, für alle Spenden von 30 EUR und mehr bekommen Sie automatisch Anfang des kommenden Jahres von uns eine Spendenquittung über alle in diesem Jahr gespendeten Beträge.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet jagd
Korpustyp:
Webseite
Las piezas nos deberán ser devueltas libres de costo de envío dentro de un lapso de 14 días (por favor guarde un recibo de su envío sellado por la oficina de correos).
DE
Teile müssen innerhalb von 14 Tagen FREI an uns zurückgeschickt werden (bitte lassen Sie sich die Rücksendung bei ihrer Postagentur bestätigen).
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ofrecemos al sector del transporte y la logística soluciones eficaces entre las que se incluyen impresoras de tarjetas de embarque y etiquetas para equipaje, impresoras para manifiestos de pasajeros, billetes y etiquetas e impresoras para recibos y de iny
ES
Wir bieten leistungsstarke Lösungen für die Transport- und Logistikbranche, unter anderem Drucker für Bordkarten, Fluggepäckanhänger, Passagierlisten, Tickets und Etiketten sowie Bon- und Tintenstrahldrucker.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Son además las únicas impresoras móviles de etiquetas y recibos que cuentan con funciones “inteligentes” para ayudar a los usuarios a mejorar la eficiencia y la productividad en sus operaciones.
ES
In Verbindung mit den robusten mobilen Computern und der Software von Intermec unterstützen die mobilen Etikettendrucker PB22 die Firmen bei der Steigerung ihrer Produktivität und Effizienz bei gleichzeitiger Senkung der Gesamtbetriebskosten (TCO).
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Envío asegurado a través de DHL Pequeños muebles tales como mesas de luz, cajas, mesas de costura o similares enviaremos empaquetado bien a través de DHL. 1-2 días laborables después del recibo del paquete es enviado (duración 1-4 días).
DE
Versicherter Versand via DHL Kleinmöbel wie Nachtkästchen, Schatullen, Nähtische oder Ähnliches versenden wir gut verpackt via DHL. 1-2 Werktage nach Zahlungseingang wird das Paket versendet (Dauer 1-4 Werktage).
DE
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Le pedimos que tenga en cuenta que los pagos con tarjeta de crédito son acreditados a nuestra cuenta recién después de unos 45 días a partir de la fecha de la donación, y recién en ese momento nosotros podremos darle un recibo.
DE
Bitte beachten Sie, dass Zahlungen mit Kreditkarte erst ca. 45 Tage nach Spendendatum bei uns gutgeschrieben werden und wir Ihre Spende erst dann quittieren können.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Consigue toda la documentación que puedas antes de enviar tu solicitud: fotos, recibos, la denuncia presentada ante la policía o cualquier otro documento que demuestre la titularidad de los bienes, los daños y el valor de mercado de los artículos afectados.
Sammle so viele Unterlagen wie möglich, um sie mit Deinem Formular einzureichen, einschließlich Fotos, Quittungen, Polizeibericht und allen weiteren Unterlagen, die das Eigentum, den Schaden und Schätzungen des Marktwertes bestätigen.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite