Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el recinto hay un restaurante con terraza y aparcamiento.
ES
Im Areal gibt es ein Restaurant mit Terrasse, Parkplätze.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
En nuestro recinto encontrará todo lo que necesita para un concentrado deportivo.
ES
In unserem Areal finden Sie alles, was Sie für das Sporttrainingslager brauchen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El Hotel Prague Aquapalace está situado en el recinto del Aquapalace Praha (Praga), en el mayor parque acuático en Europa Central, el cual dista del centro de Praga solamente unos 15 minutos de viaje en coche.
ES
Aquapalace Hotel Prague liegt im Areal Aquapalace Prag, im größten Aquapark in Mitteleuropa, der von Prag nur 15 Minuten Fahrt mit dem Auto entfernt ist.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aparcamiento en un recinto cerrado.
ES
Parken im geschlossenen Areal.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El mayor hotel del recinto de Lednice-Valtice (léase Lednitse-Valtitse – Nota del t.) resulta apropiado para familias con niños así como, resulta apropiado para celebrar eventos corporativos y actividades privadas en la inmediata proximidad del Castillo Lednice.
ES
Das größte Hotel im Areal von Lednice-Valtice, geeignet für Familien mit Kindern, Firmen- sowie Privataktionen, in nächster Nähe vom Schloss Lednice.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con la línea circular del cercanías S41/S42 llegará rápidamente al recinto ferial de Berlín.
ES
Mit der S-Bahn S41/S42 Ring-Bahn gelangen Sie schnell zum Berliner Messegelände.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Con la línea circular del cercanías S41 y S42 tendrá rápido acceso al recinto ferial de Berlín.
ES
Mit der S-Bahn S41/S42 Ring-Bahn gelangen Sie schnell zum Berliner Messegelände.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
La nueva máquina CJV300 se exhibirá por primera vez en Europa en Viscom Paris 2014, que se celebra del 9 al 11 de septiembre en el recinto Porte de Versailles de la capital francesa.
ES
Den Höhepunkt bildet der neue CJV300, der auf der Viscom Paris 2014, die vom 9. – 11. September in Paris auf dem Messegelände Porte de Versailles stattfindet, seine Europa-Premiere feiert.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El pistoletazo de salida a esta alianza tendrá lugar el primer día de la feria Viscom Paris, que se celebra del 9 al 11 de septiembre en el recinto Porte de Versailles de la capital francesa.
ES
Der Startschuss für die Partnerschaft erfolgt am ersten Tag der Viscom Paris, die vom 9. – 11. September 2014 auf dem Messegelände Porte de Versailles in Paris stattfindet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Información sobre el antiguo recinto de concentraciones del Partido Nazi
DE
Die Informationstafeln informieren Sie über die Geschichte des Geländes.
DE
Sachgebiete:
film verkehr-kommunikation schule
Korpustyp:
Webseite
Otra piscina disponible fuera del recinto
ES
Weiteres Schwimmbecken außerhalb des Geländes
ES
Sachgebiete:
verlag geografie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se encuentra en el mismo recinto de las casas rurales.
ES
Dieser Bereich befindet sich direkt auf dem Gelände der Ferienhäuser.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Información sobre el antiguo recinto de concentraciones del Partido Nazi
DE
Die Informationstafeln informieren Sie über die Geschichte des Geländes.
DE
Sachgebiete:
film verkehr-kommunikation schule
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El albergue Bcn Eixample Hostel dispone de conexión Wi-Fi gratuita en todo el recinto y de recepción abierta las 24 horas.
ES
Kostenfreies WLAN in allen Bereichen und eine 24-Stunden-Rezeption gehören zu den Vorzügen des Bcn Eixample Hostels.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Romerito se encuentra en la zona de Los Prados, en Málaga, en la misma calle que el centro de convenciones, recinto ferial y auditorio de Málaga, a 800 metros del mismo.
ES
Im Stadtteil Los Prados von Malaga, an der gleichen Straße wie das Kongresszentrum, die Messe und das Auditorum von Malaga in 800 m Entfernung, erwartet Sie das El Romerito.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
recinto antifuego
|
.
|
recinto campana
|
.
.
|
recinto magnético
|
.
|
recinto ferial
|
Messegelände 679
Ausstellungszentrum 4
|
recinto estanco
|
.
|
recinto respiratorio
|
.
.
|
recinto exterior
|
.
|
recintos insonorizantes
|
.
.
.
|
recinto toroidal
|
.
.
.
|
recinto blindado
|
.
|
recinto estanco de acceso
|
.
.
|
recinto de seguridad
|
.
.
.
.
.
|
recinto del núcleo
|
.
|
recinto individual para terneros
|
.
|
calcinación en recinto cerrado
|
.
|
recinto totalmente cerrado
|
.
|
recinto parcialmente cerrado
|
.
|
recinto de conexiones
|
.
|
recinto de tablestacas
|
.
|
muro de recinto
|
.
|
recinto de una excavación
|
.
|
ataguía de recinto
|
.
.
|
recinto de secado
|
.
|
radiación en un recinto
|
.
|
recinto de ferrocarril
|
.
|
lámpara indicadora de recinto
|
.
|
vigilancia fotográfica de recintos
|
.
|
vigilancia del recinto
|
.
|
vigilancia parcial del recinto
|
.
|
recinto ferial
Messegelände
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El recinto ferial de Múnich se encuentra a 25 minutos en coche.
In 25 Minuten kann das Münchner Messegelände mit dem Auto erreicht werden.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
recinto ferial
Ausstellungszentrum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias a las buenas conexiones con el tráfico se puede acceder en 30 minutos en coche a las ciudades de Colonia y Düsseldorf, así como a sus recintos feriales y aeropuertos.
Dank guter Verkehrsverbindungen sind die Städte Köln und Düsseldorf sowie die Ausstellungszentren und die Flughäfen in 30 Autominuten erreichbar.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
A unos 25 minutos en coche desde el hotel Krone se encuentran numerosos lugares de interés como el Palacio Ludwigsburg y el Museo Mercedes-Benz en Stuttgart, así como el recinto ferial y el aeropuerto de Stuttgart.
Viele Attraktionen wie das Residenzschloss Ludwigsburg und das Mercedes-Benz Museum in Stuttgart sowie das Ausstellungszentrum und der Flughafen Stuttgart können vom Hotel Krone aus in 25 Autominuten erreicht werden.
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit recinto
221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El museo arqueológico del recinto ..
ES
Das archäologische Museum lohnt ei..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Horario variable dependiendo del recinto.
ES
variable Öffnungszeiten je nach Standort
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ver fotos de Recinto amurallado
Was gibt es zu sehen in Haro
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ver fotos de Recinto amurallado
Was gibt es zu sehen in Laguardia
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Circuito de los recintos parroquiales
ES
Rundfahrt zu den umfriedeten Pfarrbezirken
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Puertas de recinto acorazado fabricantes y proveedores.
ES
Wertraumtüren Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio ressorts bahn
Korpustyp:
Webseite
Recinto de gran calidad con cubierta PU
DE
Hochwertiges Gehäuse mit robuster PU-Lackierung
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Se conservan algunos vestigios del recinto medieval.
ES
Einige Reste der mittelalterlichen Ringmauer bestehen noch.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Amplificador mezclador integrado y recinto, 36 WRMS
DE
Eingebauter Mischverstärker und Lautsprecherbox, 36 WRMS
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Productos de las empresas Recinto ferial Letňany Česká republika
ES
Produkte der Firmen Lkw Transport
ES
Sachgebiete:
auto universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
1953 Traslado al actual recinto empresarial en Weiden.
DE
1953 Umzug auf das jetzige Firmengelände in Weiden.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
El hotel ofrece Wi-Fi gratuito en todo el recinto;
ES
WLAN ist im gesamten Hotel kostenlos verfügbar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Puertas de recinto acorazado?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Wertraumtüren?
ES
Sachgebiete:
radio ressorts bahn
Korpustyp:
Webseite
Es uno de los últimos vestigios del recinto medieval.
ES
Es ist eines der letzten Überreste der mittelalterlichen Ringmauer.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Un pequeño repecho conduce al recinto fortificado del castillo.
ES
Ein kurzer, steiler Weg führt zur Befestigungsmauer der Burg.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Recinto de madera de fabricación perfecta con cobertura PU (poliuretano)
DE
Perfekt verarbeitetes Holzgehäuse mit PU-Beschichtung (Polyurethan)
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Adaptador adecuado para recinto PAST-28/SW disponible opcionalmente.
DE
Passendes Boxen-Zwischenstück PAST-28/SW ist optional erhältlich.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Información sobre el antiguo recinto de concentraciones del Partido Nazi
DE
Mehr Informationen Straßenkrimi - der Mitmachkrimi
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aparcamiento propio dentro del recinto del complejo residencial.
DE
Eigener Parkplatz in der Gemeinschaftsanlage
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
El aparcamiento custodiado dentro del recinto forma parte del hotel.
ES
Einen Bestandteil des Hotels bildet der bewachte Parkplatz innen im Objekt.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Para conferencias tenemos seis recintos a su disposición.
Für Tagungen stehen sechs Räume für Sie bereit.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Descubra Recintos olímpicos Lillehammer con La Guía Verde Michelin.
ES
Olympische Spielstätten in Lillehammer - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Añadir Recintos olímpicos a mi carnet de viaje
ES
Olympische Spielstätten zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Información sobre el antiguo recinto de concentraciones del Partido Nazi
DE
Sagen in der Nacht Mehr Informationen
DE
Sachgebiete:
verlag schule theater
Korpustyp:
Webseite
Recinto de compresores blindado para unas emisiones acústicas bajas
DE
Gekapselter Verdichterraum für niedrige Schallemissionen
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
El plano del recinto FRUIT LOGISTICA – Orientación por temas
DE
Der Geländeplan der FRUIT LOGISTICA – Orientierung durch Themenbereiche
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Saint Thégonnec es conocido por su excepcional recinto parroquial.
ES
Saint-Thégonnec ist für seinen wunderschönen Kirchhof bekannt.
ES
Sachgebiete:
film religion architektur
Korpustyp:
Webseite
Dos recintos almenados, restaurados, delimitan las ruinas del castillo.
ES
Die Ruinen der Burg sind von zwei zinnenbewehrten Ringmauern umgeben.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con el módulo de recinto activo AKB-400DSP, esta tecnología se aplica a la creación de recintos.
DE
Mit dem aktiven Lautsprechermodul AKB-400DSP hält diese Technologie nun in den Selbstbau Einzug.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Amplificadores digitales controlados por DSP, para la creación de recintos. Recintos con procesadores de señal digital (DSP) permiten posibilidades completamente nuevas.
DE
DSP-gesteuerte Digitalverstärkertechnologie für den Selbstbau Lautsprecherboxen mit digitalen Signalprozessoren (DSP) eröffnen völlig neue Möglichkeiten.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
• Recinto completamente cerrado que ofrece una seguridad sin concesiones (conforme a la norma NF P90 309)
ES
• Vollständig geschlossene Überdachung für Sicherheit ohne Kompromisse (entspricht der Norm NFP 90 309).
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Menos turístico que Sukhothai, este recinto está también pero restaurado y los vestigios se degradan inexorablemente.
ES
Kamphaeng Phet ist weniger touristisch als Sukhothai und die Tempelanlagen sind weniger gut restauriert und verfallen immer mehr.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunos recintos con asientos en varios niveles tienen secciones que se solapan, como palcos y anfiteatros.
ES
Einige Veranstaltungsorte verfügen über Sitzplatzbereiche auf mehreren Ebenen, die einander überlappen, beispielsweise Logen und Balkons.
ES
Sachgebiete:
geografie technik internet
Korpustyp:
Webseite
la herramienta establece automáticamente un orden de venta según el mejor asiento del recinto.
ES
Mit diesem Tool wird, ausgehend vom besten Sitzplatz des Veranstaltungsorts, eine Verkaufsreihenfolge automatisch festgelegt.
ES
Sachgebiete:
geografie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Un recinto solemne con bóveda de crucería en la planta alta, con cabida para 60 personas.
DE
Ein festlicher und klimatisierter Kreuzgewölberaum im Obergeschoss, mit Platz für 60 Personen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Alojamiento Beskydy – todo el recinto del hotel y una habitación con acceso sin barrera.
ES
Unterkunft Beskiden- der ganze Hotelareal und eines der Zimmer haben barrierlosen Zugang.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para evitarlos, cada asistente recibirá tapones para los oídos a la entrada del recinto.
DE
Zu deren Vermeidung erhält jeder Besucher am Eingang kostenlos Ohrstöpsel.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Al abandonar el recinto del festival, el ticket de entrada pierde su valor.
DE
Bei Verlassen des Festivalgeländes verliert die Eintrittskarte ihre Gültigkeit.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los organizadores no se hacen responsables de objetos perdidos o robados dentro del recinto del festival.
DE
Der Veranstalter haftet nicht für auf dem Konzertgelände und dem Campingplatz verloren gegangene oder gestohlene Gegenstände.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Información acerca del servicio de autobuses gratis entre el recinto del festival y Dinkelsbühl
DE
Infos zum kostenlosen Busshuttle zwischen dem Festivalgelände und Dinkelsbühl
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El corredor ofrece bellas vistas de la ciudad y el recinto de la ciudadela.
ES
Vom Säulengang hat man einen schönen Blick auf die Stadt und die Schutzmauer der Zitadelle.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
La preparación de la superficie se ha de realizar en un recinto cerrado.
ES
Die Oberflächenbearbeitung muss in geschlossenen, meist speziellen Sandstrahlräumen ausgeführt werden.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
El aeropuerto y el recinto ferial de Düsseldorf están a unos 20 kilómetros del hotel.
Der Flughafen und das Messezentrum von Düsseldorf sind ca. 20 Kilometer vom Hotel Niederrheinischer Hof entfernt.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El hotel está en Teltow, a 15 minutos de Berlin, Potsdam y del recinto ferial.
Das Hotel befindet sich in Teltow, verkehrsgünstig gelegen zwischen Berlin und Potsdam.
Sachgebiete:
verlag verwaltung bahn
Korpustyp:
Webseite
A 15 minutos en metro de allí se halla el recinto ferial.
Das Messezentrum kann in etwa 15 Minuten mit der U-Bahn erreicht werden.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
La autopista A7 y el recinto ferial están a 2 kilómetros.
Das Hotel liegt in Hannover, verkehrsgünstig nahe den Autobahnen 2 und 7.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El recinto ferial de Múnich está a unos 5 kilómetros del Aschheim Apartments.
Das Messezentrum München ist ca. 5 Kilometer von den Aschheim Apartments entfernt.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Situado en el centro de Brno, el hotel se encuentra cerca del recinto ferial de Brno.
Am nördlichen Rande von Brünn gelegen, befindet sich die Pension etwa 7 Kilometer vom Stadtzentrum entfernt und bietet guten Zugang zum Technologie-Park Brünn.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Buenas conexiones con el Aeropuerto de Barajas, el recinto ferial y los centros de exposiciones.
Zum Flughafen Madrid-Barajas sowie den Ausstellungs- und Messezentren besteht eine gute Verkehrsanbindung.
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Gracias al metro, se puede llegar en 15 minutos a los recintos feriales de la ciudad.
Das Messezentrum ist mit der U-Bahn( Weißer Turm) in 15 Min. zu erreichen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El recinto ferial de Núremberg está a 30 minutos en coche.
NürnbergMesse ist in 30 Autominuten erreichbar.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estamos especialmente orgullosos de nuestro recinto ferial inagurado en otoño de 2008.
DE
Besonders stolz sind wir auf das im Herbst 2008 eröffnete Auststellungsgelände.
DE
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht handel
Korpustyp:
Webseite
Desde las torres del recinto, hermosas vistas del valle y la meseta.
ES
Von den Türmen der Ringmauer hat man eine schöne Aussicht auf das Tal und das Plateau.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Descubra Calvario del recinto parroquial de Guimiliau Guimiliau con La Guía Verde Michelin.
ES
Calvaire von Guimiliau in Guimiliau mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Añadir Calvario del recinto parroquial de Guimiliau a mi carnet de viaje
ES
Calvaire von Guimiliau zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
En un recinto cubierto de vegetación, el zoo de Zúrich alberga a más de 2.000 especies.
ES
In einer sehr hübschen begrünten Umgebung beherbergt der Zürcher Tierpark mehr als 2 000 Tierarten.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los clientes que tengan vehículo pueden aparcarlo en el recinto del hotel de manera gratuita.
ES
Ihr Fahrzeug können Sie auf dem Hotelgelände abstellen.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un túnel cuadrado, situado en el interior de la ancha muralla, conduce al recinto interno.
ES
Innerhalb der Mauer führt ein quadratischer Tunnel bis zum inneren Ring.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Esta gama de recintos con subwoofers de MONACOR sirve de referencia en la sonorización moderna:
DE
Diese Lautsprecherboxen-Serie inklusive Subwoofer von MONACOR setzt Maßstäbe in der modernen Beschallungstechnik:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Verdaderos recintos de megafonía para todo tipo de aplicaciones con un precio muy interesante.
DE
Echte PA-Boxen, besonders günstig in Einsetzbarkeit und Preis.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Tribuna del antiguo recinto de las concentraciones del Partido Nazi (Foto:
DE
Stadt der Menschenrechte Menschenrechtspreis (Foto:
DE
Sachgebiete:
jura historie politik
Korpustyp:
Webseite
Tribuna del antiguo recinto de las concentraciones del Partido Nazi (Foto:
DE
Stadt der Menschenrechte Straße der Menschenrechte (Foto:
DE
Sachgebiete:
jura historie politik
Korpustyp:
Webseite
En el recinto del castillo hay un gran campo de fútbol y zonas recreativas.
DE
In der Burganlage gibt es einen großen Fußballplatz und Freizeitanlagen.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dentro del recinto, la mezquita es un ejemplo del arte desornamentado de los primeros almohades.
ES
Innerhalb der Befestigung liegt auch die Moschee, die in ihrer Schmucklosigkeit dem schlichten Stil der frühen Almohaden entspricht.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Puede encontrar más información con esquemas y mediciones para crear este recinto en Hifitest.de
DE
Ausführlich Informationen inklusiver Messungen und Bauplänen finden sie auf Hifitest.de
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
En el recinto del castillo se encuentra también la Casa de Huéspedes debajo del Castillo.
ES
Im Schlossareal befindet sich auch eine Unterkunftseinrichtung Penzion pod zámkem /Pension unter dem Schloss/.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
* Asesoramiento en la elección de recintos y localizaciones para reuniones y eventos.
* Beratung bei der Wahl von Anlagen und Orten für die Durchführung von Versammlungen und Events
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Supervisar y alarmar SNMP-Trap en caso de fallo de corriente en el recinto del servidor
DE
Überwachen und Alarmieren SNMP-Trap bei Stromausfall im Serverraum
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Controlar temperaturas en el recinto del servidor, armario de red, oficina
DE
Temperaturen im Serverraum, Netzwerkschrank, Büro überwachen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ya la colocación de la impresora en un recinto contiguo puede superar esta longitud de cable.
DE
Bereits die Plazierung des Druckers im Nebenraum kann diese Kabellänge überschreiten.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Detalle de la madriguera en uno de los recintos de rehabilitación
ES
Detailansicht der Höhle in einem der Rehabilitationsgehege
ES
Sachgebiete:
geografie media jagd
Korpustyp:
Webseite
Todo comenzó en el año 1979 en el recinto ferial en Nuremberg con 80 expositores.
DE
Mit 80 Ausstellern begann 1979 alles am Messeplatz Nürnberg.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Proyector profesional con gran brillo y fiabilidad, ideal para grandes recintos.
ES
Professioneller Installationsprojektor mit einer sehr hohen Lichtleistung, ideal für große Veranstaltungsräume.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Adecuado también para su aplicación en pequeños recintos satélite con el soporte de un subwoofer
DE
Ideal auch für den Einsatz in kleinen Satellitensystemen mit Subwooferunterstützung geeignet
DE
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
recinto Hi-Fi. Esto concierne a los diferentes sistemas de concepción
DE
Dies liegt aber am Prinzip die-
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik radio technik
Korpustyp:
Webseite
¿Son aptos los recintos de la exposición para sillas de ruedas?
DE
Sind die Ausstellungsräume für Rollstuhlfahrer geeignet?
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag schule
Korpustyp:
Webseite
WuT Termógrafo Web 8x - Controlar temperatura en el recinto del servidor por Browser
DE
WuT Web-Thermograph 8x - Temperatur im Serverraum per Browser überwachen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Los tres recintos que conforman los palacios nazaríes son la joya oculta de La Alhambra.
ES
Die aus drei Einheiten bestehenden Nasridenpaläste bilden den verborgenen Schatz der Alhambra.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
En el precioso recinto exterior podrá encontrar una piscina, tumbonas y sombrillas.
ES
In der schönen Außenanlage befinden sich ein Swimmingpool sowie Liegestühle und Sonnenschirme.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El recinto, un gran cuadrilátero, está jalonado de torres y puertas que amenizan el paseo.
ES
Sie ist mit Türmen und Toren versehen, die den Spaziergang höchst abwechslungsreich gestalten.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Presenta una decoración moderna de estilo contemporáneo y conexión WiFi gratuita en todo el recinto.
ES
Alle Zimmer sind mit einer Klimaanlage und einer modernen Einrichtung ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
El espectacular recinto de fiestas al aire libre y hotel para clubbers en Playa d'en Bossa.
ES
Luxushotel und Clubbing-Venue in einem - mit der spektakulären Open-Air-Bühne am Pool.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Desde hace 35 años, METEC sigue evolucionando con éxito en el recinto ferial de Dusseldorf.
DE
Seit 35 Jahren fährt die METEC in Düsseldorf auf der Erfolgsspur.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
En el cuidado recinto exterior del hotel hay una piscina y un bar de aperitivos.
Auf dem Grundstück des Hotels befindet sich ein Swimmingpool mit einer Pool-/Snackbar.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Está prohibido ingresar al recinto portando envases de cristal, botellas, artículos pirotécnicos, antorchas y armas (incluyendo hachas, bates de béisbol, motosierras, etc.). El incumplimiento de esta regla traerá consigo la expulsión del recinto.
DE
Das Mitbringen von Glasbehältern, Flaschen, pyrotechnischen Gegenständen, Fackeln sowie Waffen (auch Äxte, Baseballschläger, Motorsägen usw.) ist generell untersagt. Bei Nichtbeachtung erfolgt Verweis vom Festivalgelände.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
En el recinto del festival existe un puesto de informaciones (ver mapa del recinto) que servirá como fuente de información, oficina de objetos perdidos y punto de recepción de quejas.
DE
Auf dem Festivalgelände befindet sich ein Infopoint (siehe Geländeplan), der als aktuelle Informationsquelle, Fundbüro und Anlaufstelle für Beschwerden zu nutzen ist.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El gigantesco escenario se controla con tecnología de punta y se aprecia como recinto de producción de óperas y ballets.
DE
Das gewaltige Bühnenhaus ist auf dem neuesten technischen Stand und wird als Produktionsstätte für Opern und Ballette geschätzt.
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Posibilitan ideas creativas y permiten diseños atractivos para numerosos artículos, desde pantallas planas hasta techos transparentes para recintos polideportivos.
Und er ermöglicht kreative Ideen und schicke Designs – vom Flachbildschirm bis zum transparenten Stadiondach.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los postes de plástico para cercas se utilizan para construir recintos de pasturas, corraladas y establos para caballos.
ES
Kunststoff-Zaunpfähle werden beim Bau von Weidearealen, Ausläufen und Pferdeställen eingesetzt.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik foto
Korpustyp:
Webseite
El Wat Phra Si Sanphet, construido dentro del recinto del palacio real, era la capilla de los soberanos de Ayutthaya.
ES
Der Wat Phra Si Sanphet befindet sich innerhalb der Befestigungsmauer des Königspalastes und war einst die Kapelle der Herrscher von Ayutthaya.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El recinto consta de dos enormes bastiones y encierra en su interior una auténtica ciudad. El fuer..
ES
Die Festung verfügt über zwei große Bollwerke auf der Meeresseite und umfa..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los manipuladores de contenedores encuentran aplicación tanto por parte de los propios productores de contenedores, como en recintos logísticos.
ES
Die Container spreader finden Verwertung sowohl bei den Herstellern der Container, als auch in logistischen Arealen.
ES
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Visite el museo del recinto y admire, inmersos en la espesura del bosque, los restos de una imp..
ES
Besuchen Sie zuerst das Museum und dann die Ruinen der in einem üppigen Wald gelegenen überwältigenden Moschee und der swahil..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El nuevo campo de golf de Al Badia se encuentra en las afueras del recinto del Dubai Festival City.
ES
Der brandneue Golfplatz Al Badia grenzt an das Grundstück des Dubai Festival City an.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos alojamiento con todo el confort. Contamos con aparcamiento gratuito cerrado en el recinto de nuestro edificio.
ES
Wir bieten komfortable Unterkunft, haben beim Objekt einen absperrbaren kostenlosen Parkplatz.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra a 5 minutos a pie de la estación central de Múnich y del recinto del Oktoberfest en Theresienwiese.
ES
5 Gehminuten trennen Sie vom Münchner Hauptbahnhof und der Theresienwiese, dem Schauplatz des Oktoberfestes.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Está prohibido repartir flyers, CDs promocionales, muestras gratuitas, etc. en todo el recinto sin autorización escrita de los organizadors.
DE
Das Verteilen von Flyern, Promo-‐CDs, Gratisproben, usw. ist auf dem kompletten Festivalgelände ohne schriftliche Erlaubnis verboten.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Este año el servicio de autobuses gratis entre el recinto del festival y la ciudad de Dinkelsbühl sufrirá algunos cambios.
DE
Dieses Jahr wird es ein paar kleine Änderungen bezüglich des kostenlosen Busshuttles zwischen dem Festivalgelände und Dinkelsbühl geben.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Información acerca del servicio de autobuses gratis entre el recinto del festival y Dinkelsbühl - Summer Breeze Open Air 2013
DE
Infos zum kostenlosen Busshuttle zwischen dem Festivalgelände und Dinkelsbühl - Summer Breeze Open Air 2013
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Los únicos vestigios del recinto exterior son sus torreones y los lienzos de la muralla en ruinas.
ES
Die Ruinen mächtiger Türme und Mauern sind die einzigen Reste der äußeren Ringmauer der Burg.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite