Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gustavo Reyes, economista de IERAL, habló sobre la difícil tarea de baja la inflación.
DE
Gustavo Reyes, Wirtschaftswissenschafter bei IERAL, sprach von der schwierigen Aufgabe die Inflation zu senken.
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre sesiones se asignaron prácticas y tareas, cuyos resultados fueron presentados y discutidos durante el taller.
DE
Zwischen den Workshops wurden auch Aufträge und Aufgaben verlangt, dessen Ergebnisse während der Veranstaltung vorgetragen wurden.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asesora también a aquellos en períodos de prácticas y asume tareas administrativas.
DE
Zudem betreut sie unsere betriebsinternen Praktikanten und übernimmt administrative Tätigkeiten.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestros empleados están muy motivados y garantizan una muy buena ejecución de sus tareas.
DE
Unsere meist langjährigen Mitarbeiter bieten die Gewähr für die gewissenhafte Ausführung aller Tätigkeiten.
DE
Sachgebiete:
controlling marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Basta un "toque" para llamar una tarea guardada y el automatismo de ajuste efectúa la preparación en los módulos.
DE
Ein „Touch“ genügt zum Aufrufen eines gespeicherten Jobs und die Einstellautomatik übernimmt das Einrichten der Module.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El concepto máquina KSA es universal en anchos de trabajo y equipamiento de máquina utilizable para tareas diversas.
DE
Das KSA 8 Maschinenkonzept ist universell in Arbeitsbreiten und Maschinenbestückungen für unterschiedlichste Arbeitsaufgaben einsetzbar.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Adicionalmente, su tutor le enviará seis tareas que deberá realizar por escrito.
DE
Zusätzlich erhalten Sie von Ihrem Tutor sechs schriftlich zu bearbeitende Arbeitsaufgaben.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Periódicamente le informaremos acerca de sus progresos y le enviaremos nuevas tareas para que afiance lo aprendido.
DE
Sie erhalten regelmäßig ein Feedback zu Ihren Lernfortschritten und neue Arbeitsaufgaben zur Vertiefung der gelernten Inhalte.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El mercado de teliad facilita las tareas y garantiza la máxima transparencia y control.
ES
Der Marktplatz bei teliad bietet Ihnen weniger Aufwand und ein Maximum an Transparenz und Kontrolle.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
"Especial mención merece la estimación realista de los daños con respecto a los costes, los plazos requeridos y las tareas necesarias".
DE
„Besonders zu loben ist die realistische Einschätzung des Schadens hinsichtlich Kosten, benötigtem Zeitrahmen und Aufwand.“
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Durante nuestra cooperación con AKM3 pudimos ver que su equipo no sigue procesos de trabajo estandarizados, sino que proporciona a cada tarea el enfoque que necesita.”
ES
Bei der Zusammenarbeit wird deutlich, dass die Mitarbeiter keinen standardisierten Prozessen folgen, sondern sich immer wieder neu in die jeweilige Aufgabenstellung hineindenken.”
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tareas
|
Hausaufgaben 101
|
repartir tareas, asignar tareas
|
.
|
tareas subordinadas
|
.
.
|
tarea principal
|
Hauptaufgabe 90
.
|
tareas domésticas
|
Hausarbeit 18
|
tarea visual
|
.
|
tarea secundaria
|
.
|
tareas URV
|
.
|
tarea hija
|
.
|
tareas concurrentes
|
.
|
tarea conectada
|
.
|
tarea detallada
|
.
|
tarea fija
|
.
|
tarea padre
|
.
|
tarea resumen
|
.
|
tarea comunitaria
|
Gemeinschaftsaufgabe 6
|
tarea pendiente
|
unerledigte Aufgabe 1
|
tipo tarea
|
.
|
enriquecimiento de tareas
|
.
.
|
enriquecimiento de las tareas
|
.
.
.
.
|
operación de tareas múltiples
|
.
.
|
tarea de seguimiento
|
.
|
tareas de planificación
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Traiga sus tareas al curso de alemán y formule preguntas sobre áreas problemáticas.
DE
Bringen Sie Ihre Hausaufgaben aus Ihrem Deutsch-Intensivkurs mit und stellen Sie Fragen zu Themen, wo Sie Probleme haben.
DE
Sachgebiete:
verlag schule theater
Korpustyp:
Webseite
tarea principal
Hauptaufgabe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su tarea principal consiste en la implementación de la formación dual en dicho instituto.
DE
Ihre Hauptaufgabe ist dabei die Implementierung dualer Ausbildung am Institut.
DE
Sachgebiete:
verlag handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
tareas domésticas
Hausarbeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La espalda se resiente al realizar las tareas domésticas, la rodilla se pinza al caminar, el codo da problemas al jugar al golf: los vendajes ayudan al proceso de curación y ofrecen una protección preventiva al realizar actividades cotidianas o al practicar deporte.
Der Rücken schmerzt bei der Hausarbeit, das Knie zwickt beim Wandern, der Ellenbogen macht beim Golfen Probleme – Bandagen unterstützen den Heilungsprozess und bieten präventiven Schutz im Alltag oder beim Sport.
Sachgebiete:
astrologie medizin tourismus
Korpustyp:
Webseite
tarea comunitaria
Gemeinschaftsaufgabe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
*Conforme a la tarea comunitaria "Mejora de la estructura económica regional" Otras informaciones:
DE
*gemäß der Gemeinschaftsaufgabe “Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur” Weiterführende Informationen:
DE
Sachgebiete:
marketing handel politik
Korpustyp:
Webseite
tarea pendiente
unerledigte Aufgabe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro avance hacia la formación de un verdadero Estado es todavía una tarea pendiente.
DE
Unser Fortschreiten hin zur Bildung eines wirklichen Staates ist nach wie vor eine unerledigte Aufgabe.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tarea
290 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gestionar tareas, horarios y listas
Verwalten Sie Ihre Datenbanken remote und automatisieren Sie viele Verwaltungsaufgaben.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
A sus diversas tareas pertenec…
DE
Zu seinen vielfältigen A…
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Reactivos para tareas de rutina
DE
Reagenzien für die Routine
DE
Sachgebiete:
chemie foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Conecte contactos, tareas y mucho más
Verknüpfen Sie Kontakte, Kalender und mehr
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Construcción para tareas pesadas (tipo H)
ES
Ausführung für hohe Belastung (Typ H)
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
la elección económica para tareas estándar.
DE
die wirtschaftliche Wahl für Standardaufgaben.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Estos modelos permiten realizar tareas críticas, como:
ES
An solchen Simulationsmodellen lassen sich Kernaufgaben durchführen wie:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Tareas de Google apareció en Gmail
DE
Google Aufgabenplaner in Google Mail aufgetaucht
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Acceda con facilidad a las tareas habituales.
ES
Optimieren Sie die Zusammenarbeit mit Bauunternehmen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Las tareas de reconstrucción comenzaron en marzo.
ES
Die Wiederaufbauarbeiten beginnen bereits im März.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto politik
Korpustyp:
Webseite
Especialistas innovadores para su tarea de calentamiento
DE
Innovative Spezialisten für Ihre Erwärmungsaufgabe.
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Las tareas principales de la agencia son:
DE
Kernaufgaben der Agentur sind dabei:
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Horario de la ayuda de tareas:
DE
Stundenplan für die Hausaufgabenhilfe:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Multitalentos universales para sus tareas de seguridad
Universelle Multitalente für Ihre Sicherheitsaufgaben
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
las tareas son un juego de niños
Seite 1 zu Programme in Spiele Zubehör
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Aborde cualquier tarea en iPad e iPhone con FileMaker Go.
Führende Agentur für Windowposter-Werbung verbreitet Werbebotschaften landesweit mit FileMaker Go und iPod touch.
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
La escalera oriental durante las tareas de refacción, 1998
DE
Das Ostreppenhaus während der Instandsetzung, 1998
DE
Sachgebiete:
architektur politik immobilien
Korpustyp:
Webseite
Tom's Planner es un software de gestión de tareas gratuito.
ES
Bei Tom's Planner handelt es sich um eine kostenlose Aufgabenverwaltungssoftware.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
En Bolivia la Fundación persigue las siguientes tareas:
DE
In Bolivien arbeitet die Stiftung in folgenden Bereichen:
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aquí encuentra Usted más información sobre las tareas concretas así…
DE
Hier finden Sie mehr Informationen über die ko…
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las herramientas resolutivas aceleran las tareas de diseño
Schnellere Arbeitsabläufe beschleunigen die Arbeitsabläufe
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Con proyección de imagen, ideal para tareas de formación
Hochauflösende Bilder von allen möglichen Objekten.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Borrar grandes cantidades de datos, una tarea interminable con Windows®.
ES
Große Datenmengen löschen – das kostet mit Windows® sehr viel Zeit.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la tarea consiste en clasificarlas correctamente usando el ratón:
DE
Sie müssen mit der Maus richtig sortiert werden:
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
No se delegan a los empleados estudiantiles las siguientes tareas:
DE
Nicht übertragen werden dürfen den studentischen Hilfskräften:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tareas que deben ser realizadas por el personal científico
DE
Tätigkeiten, die von den Angehörigen des wissenschaftlichen Personals wahrzunehmen sind,
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Apreciamos toda consulta sobre cualquier tarea de medición especial.
DE
Wir freuen uns über jede Sondermeßaufgabe.
DE
Sachgebiete:
nautik e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Óptimo rendimiento en todas las tareas de posicionamiento:
Optimale Leistung für alle Positionieraufgaben:
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Precisión para tareas de posicionamiento y de procesado:
Präzision für Positionier- und Bearbeitungsaufgaben:
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
El diálogo en confianza es presupuesto indispensable para esta tarea.
DE
Ein Dialog auf der Grundlage gegenseitigen Vertrauens ist eine unabdingbare Voraussetzung hierfür.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Cambie la interfaz para adecuarse a su tarea
Anpassen der Oberfläche an eigene Bedürfnisse
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En el Administrador de tareas, puede establecer esta prioridad.
DE
Im Taskmanager kann man diese Priorität einstellen.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Con el manejo de Miele cocinar es tarea fácil
ES
Miele Bedienphilosophien machen das Kochen einfach
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El Sistema de Cámara inteligente para tareas de inspección complejas
DE
Das intelligente Kamerasystem für komplexe Inspektionsaufgaben
DE
Sachgebiete:
astrologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Distintos grupos para todas las tareas de mecanizado
Unterschiedliche Aggregate für alle Bearbeitungsaufgaben
Sachgebiete:
verkehrssicherheit technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El núcleo del rankingCoach es el panel de tareas.
ES
Das Herzstück vom rankingCoach ist der Aufgabenbereich.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Las exigencias de tareas provienen de las áreas más diversas:
DE
Die Aufgabenstellungen kommen aus den unterschiedlichsten Bereichen:
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation marketing auto
Korpustyp:
Webseite
El Agente Inmobiliario se responsabilizará de las siguientes tareas:
Werde Teil der größten Menschenrechtsorganisation der Welt!
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Dirigir Web-IO digital con planeador de tareas
DE
Web-IO Digital mit Taskplaner steuern
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cualquier tarea se realiza de manera autocrítica y segura.
DE
Zuverlässig werden selbst kritische Aufgabenstellungen souverän gelöst.
DE
Sachgebiete:
psychologie foto handel
Korpustyp:
Webseite
Son tareas de revestimiento reales, no un show o simulación!
DE
Eben keine simulierten Labor- oder Show-Veranstaltungen, sondern die reale Beschichtungswirklichkeit!
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Mejora tu Barra de tareas con utilidades gratuitas
22tracks Kostenlos Mehr zu 22tracks
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Cambie la interfaz para adaptarla a su tarea
Anpassen der Oberfläche an eigene Bedürfnisse
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las herramientas resolutivas aceleran las tareas de diseño Tecnología TrustedDWGTM
Alle AutoCAD-Produkte verwenden diese Technologie zum Speichern und Freigeben von Entwurfs- und Dokumentationsdateien.
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Aumenta la productividad mediante la automatización de tareas repetitivas, trabajos de impresión complejos y tareas rutinarias de preparación de trabajos
Sparen Sie durch die Automatisierung arbeitsintensiver Tätigkeiten für die Druckvorstufe Zeit und Geld:
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Cap Tarea Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al Cap Tarea.
ES
Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Slazenger New Edge Cap erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Werbeartikel- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Aborde cualquier tarea en iPad e iPhone con FileMaker Go | FileMaker (España)
Wunderbare Musik entsteht – mit FileMaker Go für iPad | FileMaker
Sachgebiete:
verlag film geografie
Korpustyp:
Webseite
Aborde cualquier tarea en iPad e iPhone con FileMaker Go | FileMaker (España)
Mercury Blinds auf Erfolgskurs mit FileMaker Go.
Sachgebiete:
geografie raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Gestione sus bases de datos de forma remota y automatice las tareas administrativas.
Verwalten Sie Ihre Datenbanken remote und automatisieren Sie viele Verwaltungsaufgaben.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Muévase entre FileMaker Go y otras aplicaciones gracias al soporte multi-tarea.
Wechseln Sie dank echtem Multitasking jederzeit zwischen FileMaker Go und anderen Apps.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Muévase entre FileMaker Go y otras aplicaciones gracias al soporte multi-tarea.
Spielen Sie die gespeicherten Medien mit FileMaker Go ab.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Use FileMaker Go para realizar cualquier tarea para su empresa o su actividad profesional.
Mit Volumenlizenzen erhalten Sie nur einen Lizenzschlüssel für all Ihre FileMaker Pro-Lizenzen.
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
FileMaker les ha permitido realizar esta tarea de una manera mucho más fácil.
Mit FileMaker Go setzen Sie individuelle Business-Datenbanklösungen für Unternehmen sehr schnell auch mit einem iPad oder iPhone ein.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Tareas con proyección de futuro como nuevos temas para la UE
DE
Zukunftsfelder als neue Themen für die EU
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
!El Asesoramiento universitario sigue siendo una tarea exclusiva de las universidades!
DE
Informationen zum Studienangebot und zu Fristen und Anforderungen erhalten Sie bei den Hochschulen!
DE
Sachgebiete:
e-commerce unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
El Instituto Ibero-Americano (IAI) participa activamente en las tareas de la asociación.
DE
Das Ibero-Amerikanische Institut (IAI) ist aktiv an der Gremienarbeit beteiligt.
DE
Sachgebiete:
verwaltung typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
máquinas de uso universal para las tareas de proyección de hormigón seco y mojado
ES
universeller Anwendungsbereich der Maschine für Trocken- und Nassspritzverfahren
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
La gestión de tareas gratuita en proyectos de construcción nunca ha sido tan fácil.
ES
Kostenlose Aufgabenverwaltung bei Bauvorhaben war noch nie einfacher.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestro programa de diagrama es uno de los mejores en la gestión de tareas gratuita:
ES
Unser Diagramm-Programm zählt zu den besten in der freien Aufgabenverwaltung:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Así podrá usar Tom's Planner como su lista diaria de tareas.
ES
Dies ermöglicht Ihnen, Tom's Planner als Ihre tägliche To-Do-Liste zu verwenden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Esta es una tarea sencilla si se usan símbolos o colores.
ES
Dies ist recht einfach mit Symbolen oder Farben zu handhaben.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En Alemania, AutomoTec está al servicio de nuestros representnates para tareas de servicio y mantenimiento.
DE
In Deutschland ist AutomoTec der Ansprechpartner für unsere Händler in Sachen Service.
DE
Sachgebiete:
e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El Programa Estado de Derecho de la Fundación Konrad Adenauer se compromete con esta tarea.
DE
Dem hat sich das Rechtsstaatsprogramm der Konrad-Adenauer-Stiftung verschrieben.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Debido a lo anterior, el personal local se reune cada dos años para discutir tareas administrativas.
DE
Aus diesem Grund treffen sich die lokalen Verwaltungskräfte alle zwei Jahre, um zuwendungs- und vergaberechtliche Anforderungen zu diskutieren.
DE
Sachgebiete:
oekonomie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Esta página está diseñada para darle algunos consejos sobre cómo realizar tareas comunes en JOSM.
DE
Diese Seite wird Ihnen hoffentlich ein paar wertvolle Tipps geben können, wie man die Standardarbeiten in JOSM durchführt.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Su tarea principal consiste en la implementación de la formación dual en dicho instituto.
DE
Ihre Hauptaufgabe ist dabei die Implementierung dualer Ausbildung am Institut.
DE
Sachgebiete:
verlag handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Realiza tus tareas como guardabosques y protege el medio ambiente recolectando los artículos bono para reciclarlos.
ES
Führe Deine Pflichten als Parkaufseher aus und beschütze die Umwelt, indem Du alle Bonusabfälle einsammelst.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los sencillos comandos de voz le permiten realizar más tareas en casa o en el colegio.
ES
Mit einfachen Sprachbefehlen mehr schaffen – zu Hause und im Studium.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dicte rápidamente un correo electrónico, busque una receta o dicte una tarea directamente en su PC.
ES
Diktieren Sie E-Mails, suchen Sie nach einem Rezept, erledigen Sie Studienaufgaben, indem Sie mit Ihrem PC sprechen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Antes de continuar, debe comprobar que en la barra de tareas no aparezca ninguna aplicación.
ES
Vergewissern Sie sich, dass in der Taskleiste keine Anwendungen mehr zu sehen sind, bevor Sie den Vorgang fortsetzen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Limpiar el horno es una de las tareas domésticas menos agradables.
ES
Denn sie verfügt über VelvetClosing ® - für ein samtweiches Schließen der Ofentür.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Nadie está mejor posicionado que A.T. Kearney para ayudar en esta tarea.
ES
Bei der Nutzung dieser Chancen könnte die Unternehmen niemand besser unterstützen als A.T. Kearney.
ES
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Es la manera de ganar apoyo para tus proyectos y tareas.
ES
Es geht darum, wie man für seine Projekte und Bestrebungen Unterstützung erlangt.
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Usted puede visualizar las tareas y citas de medio día a varios años.
ES
Sie haben die Wahl zwischen den verschiedenen Sichten und können von der Halbtag- zu der jährlichen View gehen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las tareas de restauración permitieron borrar los daños más visibles y devolver los museos al público.
ES
Die Restaurierungsarbeiten haben die größten Schäden behoben und die Museen wieder zugänglich gemacht..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para mantener Windows® en forma normalmente es necesario hacer docenas de tareas de optimización.
ES
Um Ihr Windows® perfekt in Schuss zu halten, müssen Sie dutzende Optimierungsschritte durchführen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cree grupos de administradores para asignar tareas administrativas específicas mientras mantiene el control de su servidor.
Weisen Sie von Ihnen erstellten Administratorgruppen bestimmte Verwaltungsaufgaben zu, ohne dass Sie die Kontrolle über den Server aus der Hand geben.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
«En estos juegos, leer se convierte en una tarea meramente secundaria.
DE
„Das Lesen wird bei diesen Spielen zur Nebensache.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Adicionalmente, su tutor le enviará seis tareas que deberá realizar por escrito.
DE
Zusätzlich erhalten Sie von Ihrem Tutor sechs schriftlich zu bearbeitende Arbeitsaufgaben.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Pero encontrar sólo las mejores soluciones, que es la principal tarea de la industria del mueble.
DE
Doch gerade optimale Lösungen zu finden, das wird zur Hauptaufgabe der Einrichtungsbranche.
DE
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Ayuda en las tareas estadísticas y de cálculo y en la elaboración de tablas y gráficos
DE
Mithilfe bei statistischen und Rechenarbeiten und der Anfertigung von Tabellen und Schaubildern.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Haga clic derecho sobre la barra de tareas -> Barras de herramientas -> Nueva barra de herramientas.
DE
Rechtsklick auf die Taskleiste -> Symbolleisten -> neue Symbolleiste.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Se prevé una tarea grupal, asistida por un pianista repertorista, llegado el caso con un percusionista.
DE
Gearbeitet wird in der Gruppe und mit einem Korrepetitor bzw. Percussionisten.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Ventana de vista previa en la barra de tareas para cambiar / desactivar
DE
Fenstervorschau in der Taskleiste ändern/deaktivieren
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, los expertos para la enseñanza cubren un amplio abanico de tareas:
DE
Zusätzlich decken sie ein breites Aufgabengebiet ab:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
No es una tarea fácil, pero como toda investigación toma tiempo y trabajo.
ES
Macht es wie ein Schriftsteller: Je mehr ihr schreibt, desto leichter wird es.
ES
Sachgebiete:
verlag mathematik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Reduce el tiempo dedicado a tareas de esterilización y limpieza de instrumentos afilados.
ES
Verkürzt die Zeit, die Sie zum Reinigen und Sterilisieren von scharfen Instrumenten benötigen.
ES
Sachgebiete:
medizin technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Asesora también a aquellos en períodos de prácticas y asume tareas administrativas.
DE
Zudem betreut sie unsere betriebsinternen Praktikanten und übernimmt administrative Tätigkeiten.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por eso, escuchamos atentamente cuando los clientes nos presentan nuevas tareas.
DE
Daher hören wir ganz genau zu, wenn neue Aufgabenstellungen an uns herangetragen werden.
DE
Sachgebiete:
verlag technik handel
Korpustyp:
Webseite
Automatiza todas tus tareas de mantenimiento para poder concentrarte únicamente en la satisfacción
ES
Automatisieren Sie Ihre gesamte Haushaltsführung, sodass Sie sich auf das Lächeln konzentrieren können
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie astrologie internet
Korpustyp:
Webseite
De forma clara, el gráfico Burndown-Chart muestra el progreso de las tareas en Sprint
DE
Übersichtlich zeigt das Burndown-Chart den Bearbeitungsfortschritt im Sprint
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Exportación de tareas de Projektron BCS así como de los datos de proyecto correspondientes
DE
Export von Projektron BCS-Aufträgen sowie den zugehörigen Projektdaten
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
El sistema es idóneo para la mayoría de tareas de amolado y corte.
ES
Das System eignet sich für die meisten Schleif- und Schneidarbeiten.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Si necesitas ayuda con las tareas del hogar, esta es tu oferta!
ES
Wenn Du MISTER SPEX Angebote magst, wirst Du auch folgende Angebote lieben!
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software laufen zu lassen und die zahlreichen Skype-Konten auf einem Computer zu verwalten.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software erkennt und schützt vor den Betrügern.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software, die Aufgabenlisten zu machen und planen den Tagesablauf.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software, um das Linux-Betriebssystem auf dem Flash-Laufwerk oder Festplatte zu installieren.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El Estado es el que tiene más tareas y éstas son las más delicadas.
DE
Der Staat hat dabei die meisten und sensibelsten Aufgabenbereiche in diesem Prozess.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nos encontrábamos fuera de la ciudad y la tarea era volver al centro, a la Catedral.
DE
Wir waren außerhalb und sollten zurück in die Stadt bis zum Dom fahren.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite