Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El ferry rápido Jaume II puede transportar hasta 650 pasajeros y 140 vehículos.
ES
Die Schnellfähre Jaume II kann bis zu 650 Passagiere und 140 Fahrzeuge transportieren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se podrá transportar hasta 1.500 esquiadores por hora en lugar de solamente 200.
DE
Statt bisher 200 Skifahrer pro Stunde können nun bis zu 1.500 befördert werden.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
las medias son tan extremadamente fina que se puede transportar hasta un máximo de dos veces.
DE
die Strümpfe sind so hauchfein, dass man sie ein bis höchstens zwei Mal tragen kann.
DE
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Debido a esto, menos energía y calor se transfiere en el polímero y el producto se transporta con menos esfuerzo de corte.
DE
Weiter wird deutlich weniger Energie bzw. Wärme in das Polymer eingetragen. Die Schmelzepumpe trägt so zum möglichst produktschonenden Fördern bei.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el transporte internacional se transportan mercancías entre diferentes países.
ES
Paletten, genauer gesagt Transportpaletten, sind flache Lademittel, die für den Transport stapelbarer Waren verwendet werden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
transportar
den Transport
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra técnica de manipulación manual representa equipos excelentes para transportar y manipular la carga.
ES
Unsere manuelle Manipulationstechnik stellt ausgezeichnete Werkzeuge für den Transport und Lastmanipulation vor.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Los alargadores de tarimas son propios para transportar y almacenar la mercancía en las paletas EURO.
ES
Die Palettenaufsätze eignen sich für den Transport und Lagerung der Waren auf EURO Paletten.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss forstwirtschaft technik
Korpustyp:
Webseite
Las bombas de aletas manuales están destinadas para transportar solamente líquidos puros, sin impurezas mecánicas.
ES
Die Handflügelpumpen werden nur für den Transport der reinen Flüssigkeiten ohne mechanische Zusatzstoffe bestimmt.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik boerse
Korpustyp:
Webseite
También son diferentes los requerimientos respecto a los productos y mercancías a almacenar o transportar internamente.
ES
Unterschiedlich sind auch die Anforderungen an Produkte zur Lagerung und den innerbetrieblichen Transport.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Transportadores de cinta para transportar materias en industria, vías tecnológicas de materias primas.
ES
Bandförderer für den Transport der Massen in der Industrie, technologische Wege der Rohstoffe.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entrando en servicio en 1999 el Isola Di Capraia es uno de los ferries rápidos de Tirrenia, tiene capacidad para 550 pasajeros y puede transportar hasta 57 coches.
ES
Die Isola Di Capraia, 1999 in Betrieb genommen, ist eine von Tirrenias schnellsten Fähren, hat eine Passagierkapazität von 550 und kann bis zu 57 Fahrzeuge aufnehmen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik handel
Korpustyp:
Webseite
Superfast I es uno de los barcos más modernos de la flota, tiene capacidad para 928 pasajeros y puede transportar 700 vehículos.
ES
Die Superfast I ist eines der modernsten Schiffe der FLotte und hat eine Passagierkapazität von 928 und kann bis zu 700 Fahrzeuge aufnehmen.
ES
Sachgebiete:
nautik e-commerce bahn
Korpustyp:
Webseite
tiene una capacidad para 2500 pasajeros y puede transportar hasta 700 vehículos.
ES
sie hat eine Kapazität von 2500 Passagieren und kann bis zu 700 Fahrzeuge aufnehmen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Superfast XI fue construida en Alemania en el 2002, tiene una capacidad de 1639 pasajeros y puede transportar hasta 653 vehículos.
ES
DIe Superfast XI wurde 2002 in Deutschland gebaut und hat eine Kapazität von 1639 PAssagieren und kann bis zu 653 Fahrzeuge aufnehmen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cuántas piezas de equipaje puede transportar para sus niños?
Wie viel Gepäck dürfen Sie für Ihre Kinder mitnehmen?
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
¿Cuántas piezas de equipaje puede transportar?
Wie viele Gepäckstücke dürfen Sie mitnehmen?
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
transportar
die Beförderung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Se usa principalmente en plantas de tratamiento de aguas residuales para transportar gravilla a un contenedor o una prensa. - El material transportado cae a una tolva de una cinta transportadora y debido al movimiento rotacional del tornillo, se alimenta posteriormente a la apertura de descarga en el otro extremo de la cinta transportadora. Ventajas:
ES
- Wird benutzt insbesondere in Kläranlagen für die Beförderung des Rechenguts in den Container oder zur Presse - Das beförderte Material fällt in die Schüttrinne des Förderers und durch die Drehbewegung der Wendel wird es weiterbefördert zur Ausgangsöffnung am zweiten Ende des Förderers Vorteile:
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
obligación de transportar
|
.
|
carro para transportar crisoles
|
.
|
escuadra de transportar
|
.
|
remolque para transportar maquinaria
|
.
|
transportar por camión
|
.
.
|
instalación de transportar las ampollas
|
.
|
vehículo para transportar los tubos
|
.
.
|
cajonera plana para transportar semillas
|
.
.
|
46 weitere Verwendungsbeispiele mit "transportar"
176 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aprende quien puede transportar niños en moto
ES
Motorrad Versicherungen auf einen Blick
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
¿Cuántas piezas de equipaje puede transportar?
Aufgegebenes Gepäck, wie viele Gepäckstücke?
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos y proyectamos paletas de acero para transportar mercancía.
ES
Wir erzeugen und entwerfen Stahlpaletten für Warentransport.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sólo se puede transportar una bolsa por pasajero, incluidos niños.
ES
Pro Person ist nur ein Beutel erlaubt.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt handel jagd
Korpustyp:
Webseite
Se puede transportar en tu vehículo, cumple todas las normativas
ES
Änderung am Fahrzeug notwendig
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Se puede transportar en tu vehículo, cumple todas las normativas
ES
Nein Änderung am Fahrzeug notwendig
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Transportar y dosificar con transportadores de tornillo sinfín
DE
Fördern und Dosieren mit Schnecken
DE
Sachgebiete:
oekologie bau foto
Korpustyp:
Webseite
Reducción de peso, para transportar más carga útil
Verringerung des Gewichts für mehr Nutzlast
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
La HALO TAXI también explota taxi para transportar cargas – Taxi Praha.
ES
HALO TAXI betreibt auch Güterbeförderung Taxi Prag.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El fotógrafo derocz también tiene imágenes de transportar, trafic, without people, Carriage.
ES
Fotograf und Künstler derocz hat auch Bilder wie verkehr, verkehrs, without people, Carriage.
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Tenga en cuenta el tamaño y la cantidad de los objetos que quiere transportar.
ES
Orientieren Sie sich dabei am Besten an der Größe der Wohnung oder der Menge an Möbeln, Kartons etc.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Para transportar mercancías entre las dos costas con rapidez, seguridad y a precios asequibles
Zum schnellen, preiswerten und sicheren Verschiffen von Gütern von einer zur anderen Küste.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Todo esto y mucho más en un elegante paquete fácil de transportar y utilizar.
All das kommt in einem schlanken und benutzerfreundlichen Design.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Gracias a las ruedas incorporadas, también se pueden transportar fácilmente las bolsas fuera del vehículo.
ES
Sie ist auch abseits des Fahrzeugs ein stilvolles Fashion-Accessoire, das mit schlichter Eleganz überzeugt.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
El Xtra-Lift puede utilizarse para transportar agua, arena, el osito de peluche o el desayuno.
Der Xtra-Lift kann zum hochtransportieren von Wasser, Sand, Teddy oder Frühstücksbrot genutzt werden .
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Estos prismáticos pueden plegarse, por lo que son muy fáciles de transportar.
ES
Leicht, kompakt und klappbar, sind sie iedeal für unterwegs.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
WIKO está entre los surtidores principales para entarimar y transportar técnica en Europa.
DE
WIKO zählt zu den führenden Anbietern von Palettier- und Fördertechnik in Europa.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los bidones o contenedores utilizados para transportar productos peligrosos deben satisfacer requisitos de seguridad especialmente complejos.
ES
Fässer oder Behälter für den Gefahrguttransport unterliegen besonders strengen Sicherheitsanforderungen.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Las bombas de tornillo excéntrico NEMO® también son capaces de transportar estos medios sin problemas.
DE
NEMO® Exzenterschneckenpumpen fördern aber auch diese Medien problemlos.
DE
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
El Portabicicletas Integrado FlexFix®, la forma segura y ergonómica de transportar bicicletas.
Kein Problem mit ADAM und seinem praktischen, im Heck integrierten FlexFix®-Fahrradträger*.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
El montacargas Xtra-Lift puede utilizarse para transportar agua, arena, el osito de peluche o el desayuno.
ES
Der Xtra-Lift kann zum hochtransportieren von Wasser, Sand, Teddy oder Frühstücksbrot genutzt werden .
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr forstwirtschaft foto
Korpustyp:
Webseite
El lector de libros electrónicos Kobo te permite transportar tu biblioteca completa contigo para que puedas leer mientras te desplazas.
ES
Ihre ganze Bibliothek hat auf Ihrem Kobo e-Reader Platz, damit Sie auch unterwegs bequem lesen können.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Componentes muy ligeros y cortos, fáciles de transportar en la mochila; se puede llevar como equipaje de mano en avión.
DE
F02 Extra leicht und kurz gebaut, gut im Rucksack zu verstauen, als Handgepäck im Flugzeug mitnehmbar.
DE
Sachgebiete:
musik foto jagd
Korpustyp:
Webseite
El modelo PH10M PLUS puede transportar barras de extensión largas y sondas complejas como las SP25M o TP7M.
ES
Der PH10M PLUS kann mit Verlängerungen und komplexen Messtastern, wie beispielsweise dem SP25M oder TP7M bestückt werden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En cabina, podrá transportar un solo equipaje de mano de 12 kg de peso máximo y de 55 x 35 x 25 cm de dimensiones máximas.
Sie dürfen ein Handgepäckstück mit maximal 12 kg und maximal 55 cm x 35 cm x 25 cm mit an Bord nehmen.
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
Vaya a U Strausberger Platz y déjese transportar a los tiempos de la RDA en la avenida [3] Karl-Marx-Allee.
DE
Nach einer kurzen Fahrt (U Strausberger Platz) lassen Sie sich in der [3] Karl-Marx-Allee in DDR Zeiten zurück versetzen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Desarrollamos, fabricamos y montamos transportadores de banda y de rodilos, apropiados para transportar materiales con un peso desde los 100kg hasta los 1000kg y más.
ES
Wir entwickeln, produzieren und montieren Kettenförderer, Bandförderer du Rollenförderer für Materialverfrachtung mit einem Gewicht von bis zu 100 kg, bis zu 1000 kg und mehr.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Realizamos trabajos aéreos con ayuda de los helicópteros, grúa voladora, para transportar cargas y asentar los equipos tecnológicos sobre los edificios.
ES
Wir führen Luftarbeiten mit Hubschraubern und Lastbeförderungen durch, weiter besitzen wir fliegenden Kran, Aufsetzung der technologischen Einrichtungen auf Bauten.
ES
Sachgebiete:
bau auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Esto garantiza que el tejido permanezca flexible y suave, y que cumpla con su función de transpirar así como el transportar de humedad.
ES
Dies garantiert, dass der Stoff auch unter den Aufschriften flexibel und weich bleibt und seine Funktionseigenschaften (Atmungsaktivität, Feuchtigkeitstransport) behält.
ES
Sachgebiete:
film typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
No hay ningún coste adicional implicado, por lo que no tendrá que transportar el inventario sobrante entre los turnos de trabajo.
ES
Es fallen keine zusätzlichen Kosten an, und Sie müssen keine überschüssigen Bestellmengen im Bestand vorhalten.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Una caída rápida del valor de pH, por ejemplo al transportar los peces o realizar cambios de agua, puede descomponer la piel y provocar que sangren las branquias.
DE
Schnelles Absinken des pH-Wertes, z.B. bei Fischtransport und Wasserwechsel, kann zum Zerfall der Oberhaut und zu Kiemenblutungen führen.
DE
Sachgebiete:
oekologie zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Gracias al ajuste de la altura y del ángulo de inclinación se puede transportar papel entre los grupos de procesado con diferentes alturas de entrada y salida.
DE
Durch Verstellbarkeit von Höhe und Neigungswinkel ist ein Papiertransport zwischen Verarbeitungsaggregaten mit unterschiedlichen Ein- und Auslaufhöhen möglich.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
En los años se estrenó justamente en Christiania su típica bici con remolque anterior para transportar a niños, amigos, productos o correos.
Der Anhänger wurde nach und nach weiterentwickelt zum typischen Christiania Bike mit seinen drei Rädern und dem kastigen Transportbehälter vor dem Lenker auf den beiden Vorderrädern.
Sachgebiete:
radio technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Pero también intento transportar conmigo lo que aprendí con la fotografía tradicional y mis conocimientos sobre luces y el estilo moderno.
Aber Ich bringe immer noch was Ich anfangs in der traditionellen Fotografie gelernt habe mit ein, und verbinde tradiotionelle Lichttechniken mit modernen Konzepten.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Es como que se sustituyera un artículo difícil, caro y complicado de transportar e instalar, por otro más práctico y accesible.
DE
Das ist so, als wenn mit einer einfacheren und leichter zu transportierenden Ware eine kompliziertere, teurere und aufwendiger zu installierende ersetzt wird.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie politik
Korpustyp:
Webseite
Ya sea para transportar 2, 4 u 8 féretros, en el trabajo diario de las empresas funerarias ya no se puede renunciar al Sprinter.
DE
Ob als 2-, 4- oder 8-Sarg-Bestattungswagen - der Sprinter ist nicht mehr aus der täglichen Arbeit im Bestattungsunternehmen wegzudenken.
DE
Sachgebiete:
e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Para las mujeres, los bolsos son elementos indispensables en su día a día, ya se utilicen como accesorios o como medio para transportar el portátil o la ropa de deporte.
ES
Für Frauen ist eine Tasche, egal in welcher Form, alltäglich und meistens sowohl als Transportmittel wie auch als Accessoire unverzichtbar.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En comparación con neumáticos estándar, la nueva gama EVO de Bridgestone será capaz de transportar 0,5 toneladas extra por eje para un solo montaje y 2,6 toneladas en un montaje doble con M840 EVO, EVO L355 y L317 EVO.
ES
Dank der neuen Bridgestone EVO-Serie sind mit dem M840 EVO, dem L355 EVO und dem L317 EVO im Vergleich zu Standardreifen zusätzliche 0,5 Tonnen pro Achse bei Einzelbereifung und 2,6 Tonnen bei Doppelbereifung möglich.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Para transportar aire comprimido hasta el puesto de trabajo, a menudo en talleres sujetos a severas condiciones climáticas, PREVOST ha tenido que diseñar un tubo flexible resistente a todo y muy eficaz.
ES
Zur Förderung der Druckluft bis zum Arbeitsplatz unter den schwierigen Witterungsverhältnissen in der Holzbranche entwickelte PREVOST einen leistungsstarken und rundum widerstandsfähigen Schlauch.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Con capacidad para transportar hasta 2500 pasajeros, a bordo encontrará una gran variedad de alojamiento en camarotes, restaurantes de comida fina, bares, tiendas, un salón de juegos para niños, una sauna y mucho más.
ES
Sie hat eine maximale Kapazität von 2500 Passagieren. An Bord der Romantika werden Sie eine Auswahl an Kabinenunterkünften, elegante Restaurants, Bars, Geschäfte, ein Spielzimmer für Kinder, einen Saunabereich und vieles mehr vorfinden.
ES
Sachgebiete:
musik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Esto garantiza que el tejido permanezca flexible y suave, y que cumpla con su función de transpirar así como el transportar de humedad. Además, las rotulaciones son evidentemente más duraderas que cualquier color pegado o planchado.
ES
Dies garantiert, dass der Stoff auch unter den Aufschriften flexibel und weich bleibt und seine Funktionseigenschaften (Atmungsaktivität, Feuchtigkeitstransport) behält.
ES
Sachgebiete:
film typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Sin pérdidas de calidad, el pienso se puede transportar hacia los sistemas de alimentación a través de sinfines o espirales - en función del rendimiento de transporte y el ángulo de subida.
DE
Der Futtertransport zu den Fütterungsanlagen ist ohne Qualitätseinbußen mit Schnecken oder Spiralen möglich - je nach Förderleistung und Steigungswinkel.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Si desea beneficiarse de opciones adicionales, elija la tarifa Basic + que le permite transportar una pieza de equipaje en bodega, acumular Millas Flying Blue y modificar su billete (con suplemento).
Entscheiden Sie sich für Basic +, wenn Sie sich folgende Optionen sichern möchten: Mitnahme eines Freigepäckstücks, Flying Blue Meilengutschrift und Umbuchung Ihres Tickets (gegen Gebühr).
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
La última posibilidad para aparcar, que a la vez es el punto de salida de los autobuses para transportar a los corredores de vuelta, es el aparcamiento de Hundseck.
DE
Letzte Parkmöglichkeit und Abfahrtspunkt der Busse zum Rücktransport der Läufer / innen ist der Parkplatz Hundseck.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Las bombas de tornillo excéntrico NEMO® han demostrado su excelencia durante décadas en las más diversas etapas de producción, con sustancias que a menudo son muy difíciles de transportar.
DE
NEMO® Exzenterschneckenpumpen bewähren sich seit Jahrzehnten in den verschiedensten Produktionsstufen wegen der zum Teil sehr schwer zu fördernden Medien.
DE
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Hay una exención para las plantas y los productos vegetales que se utilizan exclusivamente como material de embalaje para sostener, apoyar o transportar otro artículo, lo que incluye (pero no se limita a) los manuales de instrucciones, las etiquetas, los palés y las jaulas, etc.
ES
Eine Ausnahme gilt für ausschließlich als Verpackungsmaterial zur Unterstützung oder Unterlage oder als Schutz für einen anderen Gegenstand verwendete Pflanzen und Pflanzenerzeugnisse, beispielsweise für Handbücher, Etiketten, Paletten, Packkisten etc.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite