Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pasar de la línea de abajo a las posiciones de vanguardia.
DE
Wir müssen den Übergang schaffen von den unteren Rängen zur Avantgarde.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
CompAir se ha mantenido en todo momento en la vanguardia del desarrollo de sistemas de aire comprimido.
ES
CompAir war bei der Entwicklung von Druckluftsystemen schon immer an der Spitze.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
están en la vanguardia de nuestro trabajo diario.
DE
stehen daher im Vordergrund unserer täglichen Arbeit.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Por un lado es la ventaja de costos en exclusiva para los clientes de Tchibo, por otro lado son las ventajas de la compra de la cocina&Co se trasladó a la vanguardia.
DE
Zum einen ist das der exklusive Kostenvorteil für die Tchibo Kunden, zum anderen werden die Vorteile eines Kaufs bei Küche&Co in den Vordergrund gerückt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Four es ideal para descubrir el diseño de vanguardia de uno de los hoteles más animados de Utrecht.
ES
Das Four ist etwas für alle, die gerne das innovative Design eines der belebtesten Hotels in Utrecht kennen lernen möchten.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestros bares y restaurantes, que ofrecen cocina de vanguardia, deliciosos platos ligeros y tentadores cócteles en entornos sofisticados, son de los mejores de París.
ES
In unserer Bar und unseren Restaurants, die zu den besten in Paris zählen, werden in gehobenem Ambiente innovative Cuisine, leckere und leichte Gerichte sowie verführerische Cocktails serviert.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Consiga una seguridad de vanguardia sin sacrificar el rendimiento con el Intel® SSD Pro serie 2500, un disco duro basado en hardware y con codificación automática que codifica y descodifica fluidamente datos en tiempo real.
ES
Gönnen Sie Ihrem Unternehmen innovative Sicherheitsfunktionen ohne Abstriche bei der Leistung: Intel® Pro-2500-SSDs bieten hardwarebasierte Verschlüsselungsfunktionalität, die Daten in Echtzeit verschlüsselt und entschlüsselt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro gimnasio está equipado con máquinas de vanguardia para realizar ejercicios cardiovasculares y entrenamiento con pesas a todos los niveles, y ofrece maravillosas vistas a Nueva York.
ES
Unser Fitness-Center bietet modernste Geräte für das Cardio- und Krafttraining auf jedem Niveau sowie einen wunderbaren Ausblick auf die Skyline von New York.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestro gimnasio y centro de bienestar dispone de un equipamiento completo, con una amplia gama de máquinas de vanguardia para realizar ejercicios cardiovasculares y entrenamiento con pesas a todos los niveles.
ES
In unserem umfassend ausgestatteten Fitness- und Wellness-Center finden Sie modernste Geräte für das Cardio- und Krafttraining auf jedem Niveau.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estas salas, inundadas de abundante luz natural, cuentan con tecnología de vanguardia, como una interfaz totalmente inalámbrica, iluminación sofisticada y posibilidades audiovisuales para música y presentaciones.
ES
Die lichtdurchfluteten Räume bieten modernste Technologie, einschließlich einer kabellosen Schnittstelle mit vielfältigen Beleuchtungs- und audiovisuellen Optionen wie Diashows und Musik.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos salones de diseño minimalista y equipados con tecnología de vanguardia, se encuentran a ambos lados del restaurante Blanc.
ES
Die Räume in minimalistischem Design befinden sich zu beiden Seiten unseres Restaurants Blanc und sind mit modernster Technik ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Equipadas con tecnología de vanguardia, también ofrecen indicadores digitales, paneles de control inalámbricos para ajustar la iluminación, y sistemas de música.
ES
Sie sind mit modernster Technologie ausgestattet und verfügen über digitale Hinweisschilder sowie drahtlose Steuerungen für die Beleuchtung und die Soundsysteme.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
256 habitaciones elegantes con instalaciones de vanguardia
256 elegante Zimmer mit modernster Einrichtung
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El amplio rango de productos de potentes amplificadores, micrófonos de vanguardia, excelentes sistemas de iluminación y muchas otras herramientas inspira a artistas de todo el mundo.
DE
Ein umfangreiches Sortiment kraftvoller Verstärker, moderner Mikrofone, exzellenter Lichtsysteme und vieler weiterer Tools begeistert Entertainer weltweit.
DE
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los sistemas de carga y descarga de KELLER HCW y novoceric han demostrado su eficiencia en muchos casos, son robustos y fiables – y la mecánica y tecnología de control siempre han estado y siguen estando en vanguardia.
DE
Die Setz- und Entladeanlagen von KELLER HCW und novoceric sind nicht nur vielfach bewährt, robust und zuverlässig – auch sie sind mechanisch und steuerungstechnisch immer auf dem neuesten Stand der Technik.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A través del trabajo y de la comunicación con el equipo de AKM3 es fácil advertir que la empresa está a la vanguardia en marketing de búsqueda y continúa actualizándose para poder ofrecer un buen servicio en el futuro y tener éxito en el Marketing de búsqueda a largo plazo.
ES
Bei der Zusammenarbeit und bei Gesprächen mit den Mitarbeitern der AKM3 fällt immer wieder auf, dass das Unternehmen auf dem aktuellsten Stand des Search Marketing ist und immer wieder darüber nachdenkt, wie die Dienstleistungen in der Zukunft aussehen müssen, um langfristig Erfolg im Search Marketing zu haben.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro equipo dispone de unos conocimientos sin igual en cuanto a servicios para centros de contacto, con más de 20 años desarrollando soluciones IVR, de enrutamiento de llamadas, de escritorio y de generación de informes, usando siempre plataformas y tecnologías de vanguardia.
ES
Das Team von Nuance verfügt über umfassende Kenntnisse im Bereich Contact Center Services und blickt auf über 20 Jahre Erfahrung bei der Entwicklung von Lösungen für IVR, Anrufdurchleitung, Desktop und Authentifizierung, sowie zur Berichterstellung unter Einsatz aller führenden Plattformtechnologien zurück.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
de vanguardia
|
avantgardistisch 26
|
tecnología de vanguardia
|
.
|
formación de vanguardia
|
.
|
CI de vanguardia
|
.
|
circuito integrado de vanguardia
|
.
|
de vanguardia
avantgardistisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Park Hyatt Zurich presenta una arquitectura de vanguardia y arte contemporáneo en la elegante fachada de cristal.
ES
Innerhalb der eleganten, verglasten Fassade des Park Hyatt Zürich erwarten Sie eine avantgardistische Architektur und moderne Kunst.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Para el grupo de artistas de vanguardia, el arte era un instrumento de transformación social.
DE
Für die Gruppe avantgardistischer Künstler war die Kunst ein Instrument sozialer Veränderung.
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vanguardia
201 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la vanguardia del interiorismo | WESTWING
ES
Garant für kreativen Kult| WESTWING
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mallorca, un oasis a la vanguardia
ES
Mallorca, eine Oase mit Pioniergeist
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
A la vanguardia – ayer y hoy
DE
Deutsche Künstler – gestern und heute
DE
Sachgebiete:
kunst verlag media
Korpustyp:
Webseite
Enlace a la página "Tecnologías de Vanguardia "
DE
Link zur Seite "Zukunftstechnologien"
DE
Sachgebiete:
geografie auto handel
Korpustyp:
Webseite
Enlace a la página "Tecnologías de Vanguardia "
DE
Link zur Seite "Elektronik & Mikrotechnologie"
DE
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb personalwesen
Korpustyp:
Webseite
¡Con nosotros siempre irá a la vanguardia!
DE
Mit uns sind Sie stets eine Idee voraus!
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
A la vanguardia de los avances.
Entwicklungen als Erster voranbringen.
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Instalaciones de vanguardia repartidas en dos plantas
ES
Kostenloser Zubringerservice im Umkreis von drei Kilometern
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Mallorca, un oasis a la vanguardia
ES
Permalink to Mallorca, eine Oase mit Pioniergeist
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Con tecnologías de vanguardia, para maximizar su experiencia de colaboración.
Mit hochmodernen Technologien zur Maximierung Ihres Collaboration-Erlebnisses.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Estamos a la vanguardia, nos formamos e informamos para usted.
DE
Wir fragen nach und bilden uns für Sie weiter.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Todo de una sola mano y siempre a la vanguardia.
DE
Alles aus einer Hand und immer am Puls der Zeit.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
un auténtico restaurante de vanguardia a pie de playa.
ES
Eine neue und originelle avantgardistische Strandbar mit Restaurant.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
1500 metros cuadrados de spa, con un gimnasio de vanguardia
ES
Knapp 1.500 Quadratmeter großes Spa mit hochmodernem Fitness-Center
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Seguridad de vanguardia para un lugar de trabajo sin cables.
ES
Überlegene Sicherheit für den kabellosen Arbeitsplatz.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Como empresa de vanguardia, AKM3 se ha instalado en el moderno barrio de Kreuzberg.
ES
Als trendorientiertes Unternehmen hat sich die AKM3 im Szenebezirk Kreuzberg niedergelassen.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Su chef combina a la perfección las elaboraciones tradicionales con las de vanguardia.
ES
Der Küchenchef wartet mit einer perfekten Verbindung aus traditionellen und avantgardistischen Kreation..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Manténgase en forma con nuestras piscinas, nuestro gimnasio de vanguardia, nuestras instalaciones deportivas y nuestras clases
Bleiben Sie aktiv mit unseren Swimmingpools, dem modernen Fitnessstudio und verschiedenen Kursen und Sportmöglichkeiten
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Inicio > Qué hacer > Rutas > Rutas en coche > Tradición y vanguardia en la costa
Home > Aktivitäten > Touren und Ausflüge > Spazierwege > Durch das historische Zentrum von Buenavista del Norte
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuando se trabaja a la vanguardia de la tecnología, todos los días son emocionantes.
Wer sich jeden Tag mit Spitzentechnologie befasst, findet jeden Arbeitstag aufregend.
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Su chef combina a la perfección las elaboraciones tradicionales con las de vanguardia.
ES
Der Küchenchef wartet mit einer perfekten Verbindung aus traditionellen und avantgardistischen Kreationen auf.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
En el año 2.000, la marca empezó con el subwoofer de vanguardia RAPTOR-12.
DE
Die Marke startete im Jahr 2000 mit dem State-of-the-Art Subwoofer RAPTOR-12.
DE
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Para el grupo de artistas de vanguardia, el arte era un instrumento de transformación social.
DE
Für die Gruppe avantgardistischer Künstler war die Kunst ein Instrument sozialer Veränderung.
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Algo muy especial son los espectaculares peinados y creaciones del diseñador de vanguardia Charlie le Mindu.
Besonderes Highlight: spektakuläre Frisuren und Haute Coiffure-Kreationen von Stardesigner Charlie Le Mindu!
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Manténgase en forma con nuestro gimnasio de vanguardia y nuestras clases de pilates, yoga y yogalates
ES
Halten Sie sich fit mit unserem hochmodernen Fitness-Center und Pilates-, Yoga- und Yogalates-Sessions
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Resuelve retos comerciales y permite el crecimiento de la compañía con tecnología de vanguardia.
ES
Lösen Sie anspruchsvolle Geschäftsprobleme und ermöglichen Sie mit Hilfe zukunftsweisender Informationstechnologien das Wachstum des Unternehmens.
ES
Sachgebiete:
controlling auto handel
Korpustyp:
Webseite
Déjate sorprender por la tecnología de vanguardia de las secadoras Siemens con bomba de calor.
ES
Siemens iQ700 Kompaktöfen Siemens iQ700 Kompaktöfen Kombinieren Sie sich Ihre Traumküche mit innovativen Kompakt-Geräten von Siemens:
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Milán, ciudad de vanguardia y transversal, es capaz de satisfacer incluso los paladares más exigentes.
Mailand, diese avantgardistische Stadt mit Querverbindungen, kann auch den verwöhntesten Gaumen zufriedenstellen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ello respalda el esfuerzo continuo de la empresa para crear nuevas actividades y vías hacia tecnologías de software de vanguardia.
ES
Dies trägt auch zu den kontinuierlichen Anstrengungen des Unternehmens bei, neue Geschäftsmöglichkeiten zu erschließen, was oft zu bahnbrechender Softwaretechnologie führt.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
también los maestros, la juventud, los estudiantes han asumido un rol de vanguardia en esta lucha contra la dictadura.
DE
auch die Lehrer; die Jugend, die Studenten haben eine Vorhutrolle in diesem Kampf gegen die Diktatur eingenommen.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Por ello nuestro know how es único dentro del sector, nuestros métodos están a la vanguardia mundial y allí continuarán.
DE
Daher ist unser Know-how in unserem Bereich einmalig, unsere Verfahren sind Weltspitze und sie werden es auch bleiben.
DE
Sachgebiete:
verlag foto technik
Korpustyp:
Webseite
La muestra presenta hasta el 16 de septiembre un gran número de posiciones artísticas internacionales de vanguardia.
DE
Bis zum 16. September präsentiert die Ausstellung eine Vielzahl aktueller internationaler Kunstpositionen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
La investigación y desarrollo de WIKA aseguran productos de vanguardia mejora continua - para el beneficios de nuestros clientes.
Forschung und Entwicklung bei WIKA sorgen dafür, dass die Produkte auf der Höhe der Zeit sind und immer weiter verbessert werden – im Sinne unserer Kunden.
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
¿ Conoces la colección?Mystone - Gris FleuryMarazzi - Mystone, gres para exteriores obtenido a partir de un innovador proceso industrial de vanguardia.
ES
Kennen Sie die Kollektion?Mystone - Gris FleuryMarazzi - Das Steinzeug Mystone wird in einem hochmodernen Produktionsverfahren hergestellt.
ES
Sachgebiete:
kunst bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Fundado en 1925 en otro palacio de la familia Poznanski, fue uno de los primeros museos de vanguardia del mundo.
ES
Als das "M.S." 1925 in einem Palast der Familie Poznanski gegründet wurde, zählte es weltweit zu den ersten Museen für avantgardistische Kunst.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
estamos en una posición de vanguardia mundial dentro del sector al que nos dedicamos, nuestra meta es ser líderes en tecnología e innovación.
DE
In unserem Kerngeschäft besitzen wir weltweit eine herausragende Stellung mit dem Ziel der technischen und funktionalen Innovationsführerschaft.
DE
Sachgebiete:
marketing auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Joan Miró (1893-1983) es, sin lugar a dudas, una de las figuras indiscutibles de las vanguardias europeas del s. XX.
ES
Joan Miró (1893-1983) ist zweifellos eine der hervorstechenden Figuren der europäischen avantgardistischen Kunstszene des 20. Jh.s.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este hotel está situado en el centro de Zacatecas y alberga el restaurante La Diligencia, un spa y un gimnasio de vanguardia.
ES
Im Zentrum von Zacatecas empfängt Sie dieses Hotel mit einem Wellnessbereich, einem hochmodernen Fitnessstudio und dem hauseigenen Restaurant La Diligencia.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite
La oferta de Olivetti para el sector educativo consta de productos y servicios tecnológicos de vanguardia que cubren todo un espectro de requisitos.
Das Olivetti-Angebot für den Bildungssektor besteht aus technologisch hochmodernen Produkten und Dienstleistungen, die eine breite Palette von Anforderungen erfüllen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
En JULABO, usamos métodos de vanguardia para diseñar y fabricar los instrumentos de control de temperatura que cumplen las más altas expectativas y están listos para condiciones difíciles.
DE
Temperiergeräte von JULABO erfüllen höchste Ansprüche – auch unter schwierigen Bedingungen. Dies erreichen wir mit modernen Entwicklungs- und Fertigungsmethoden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Centro de datos: en el centro de datos o en la nube, nuestra tecnología flash de vanguardia posibilita un acceso rápido y confiable a datos de importancia fundamental.
Rechenzentrum – unsere fortschrittliche Flash-Technologie ermöglicht schnellen und zuverlässigen Zugriff auf geschäftskritische Daten – im Rechenzentrum wie in der Cloud.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Trajes rígidos, que obligan al cuerpo a realizar movimientos de marionetas, llevan a la concepción de una danza de vanguardia liberada del lastre histórico.
DE
Starre, den Körper zu marionettenhafter Bewegung zwingende Kostüme führen zur Konzeption eines von historischem Ballast befreiten Avantgardetanzes.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
La inauguración de este nuevo centro de vanguardia se hizo posible gracias a las generosas contribuciones financieras de la Asociación Internacional de Scientologists.
ES
Die Eröffnung des neuen hochmodernen Zentrums wurde durch großzügige Beiträge von der International Association of Scientologists ermöglicht.
ES
Sachgebiete:
kunst musik philosophie
Korpustyp:
Webseite
Estamos a la vanguardia en lo que se refiere al lugar de trabajo, animando a particulares y empresas a encontrar expertos online y a colaborar en proyectos.
ES
twago steht für “Teamwork Across Global Offices” und ist eine Plattform, die Unternehmen und Privatpersonen ermutigt, zur Verwirklichung ihrer Projekte Experten weltweit über das Internet zu engagieren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestro objetivo es proporcionar a los usuarios productos que se adapten exactamente a sus necesidades, con alta calidad y tecnologías de vanguardia.
DE
Unser gemeinsames Ziel ist es, allen Anwendern genau zugeschnittene Produkte und Spitzentechnologie in höchster Qualität anzubieten.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
En esa área de vanguardia, tendrán oportunidad de mostrar al público sus creaciones de zapatos, bolsos, complementos y productos de lifestyle.
DE
In der Szene-Area können sie ihre kreativen Schuhdesigns, Taschen, Accessoires und Lifestyle-Produkte dem Publikum präsentieren.
DE
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El NSX (New Sports eXperience) es una nueva experiencia deportiva que está a la vanguardia en todos los aspectos de diseño.
ES
Der NSX ist die New Sports eXperience, die mit jedem Design-Aspekt auf Leistung setzt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Las plataformas de sistemas altamente integrados se han diseñado para su integración en smartphones y tabletas de vanguardia, nivel básico y muy bajo coste.
ES
Hochintegrierte Systemplattformen, die für die Integration in Smartphones und Tablets des Spitzen-, Einstiegs- und Ultra-Low-Cost-Segments ausgelegt sind.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
En nuestro gimnasio de vanguardia, puede asistir a clases, hacer ejercicio individualmente o marcarse nuevos objetivos con la ayuda de nuestro equipo de entrenadores profesionales.
In unserem hochmodernen Fitness-Center können Sie an einem Kurs teilnehmen, Ihrem eigenen Trainingsplan folgen oder sich mit Unterstützung unserer Personal Trainer neue Ziele setzen.
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Artistas modernistas como Joseph Maria Olbrich y Peter Behrens crearon destacados edificios a principios del siglo XX. El núcleo de la vanguardia se ubica en el MedienHafen.
DE
Namhafte Architekten hinterließen in Düsseldorf steinerne Spuren. Jugendstilkünstler wie Joseph Maria Olbrich und Peter Behrens schufen zu Anfang des 20. Jahrhunderts markante Bauten.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Desde que el primer producto se lanzara al mercado hace ya más de 50 años, Amway se ha mantenido en la vanguardia de la investigación científica.
Seit das erste Produkt vor mehr als einem halben Jahrhundert auf den Markt kam, ist Amway federführend im Sektor der wissenschaftlichen Forschung.
Sachgebiete:
oekonomie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ofrecemos servicios de colaboración de vanguardia que pueden ayudarle a contratar empleados, proporcionar análisis de uso detallados e integrar la colaboración en sus aplicaciones existentes.
Unsere herausragenden Collaboration-Services helfen Ihnen, Ihre Mitarbeiter mit einzubeziehen, stellen detaillierte Nutzungsanalysen bereit und integrieren Collaboration in Ihren vorhandenen Anwendungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Y como corresponde a un verdadero fanzine de música, sus ediciones incluyen como extra especial un single de vinilo con música de vanguardia exclusiva y seleccionada.
DE
Und wie es sich für richtige Musik-Fanzines gehört, enthalten seine Hefte als besonderen Bonus eine Vinylsingle mit ausgesuchter und exklusiver Underground-Musik.
DE
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Luces brillantes, noches sin fin, edificios altos, moda de alta costura, Lady Liberty, Central Park, Broadway, Wall Street, museos, creador de tendencias, de vanguardia
helle Lichter, lange Nächte, hohe Gebäude, High Fashion, die Freiheitsstatue, Central Park, den Broadway, die Wall Street, Museen, Modernität, Trends setzen
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gracias a los habitantes de San Francisco y su incansable espíritu emprendedor, la ciudad se encuentra a la vanguardia gastronómica, artística y tecnológica del mundo.
Die Bewohner von San Francisco sind leidenschaftlich bei der Sache und halten die Stadt in Sachen Essen, Kunst und digitale Trends ganz vorne dabei.
Sachgebiete:
auto theater personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Fue la época del cabaret, la revolución cinematográfica, las vanguardias artísticas, pero también la época de la peor inflación de la historia y la hambruna.
DE
Es war die Epoche des Kabaretts, der großen Revuen und der Erfindung des Kinos, aber auch der schlimmsten Inflation und großer Hungersnöte.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung politik
Korpustyp:
Webseite
La tecnología de vanguardia personalizada por los ingenieros especializados en PlayStation® de Sony ofrece un nuevo nivel de juego fluido, envolvente y perfecto.
ES
Ein schnellerer Prozessor, kräftigere Grafiken, ein hochwertiger Arbeitsspeicher und fortschrittlichste Technologien von Sony PlayStation® Ingenieuren entwickelt, sorgen für ein flüssiges, intensives und nahtloses Gameplay-Erlebnis.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
16:24 Con innovadoras pistas elaboradas por los artistas de vanguardia, GUESTLIST viene dispuesta a definir la cultura en la publicidad, el cine, la televisión y mucho más.
ES
GUESTLIST liefert die angesagtesten Tracks innovativer Künstler für Werbespots, Filme, Fernsehen und mehr.
ES
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
A la vanguardia STYLE.DE ofrece una colección de informaciones y contenidos de interés para los grupos urbanos o de interes abierto.
ES
Am Puls der Zeit bietet STYLE.DE gesammelt die Inhalte und Informationen, die die urbane und offene Zielgruppe interessieren.
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nuestros partners de canal acreditados se benefician de los más de 20 años de conocimientos, experiencia ténica y productos a la vanguardia del sector de Sony.
ES
Unsere akkreditierten Channel-Partner profitieren von dem Geschäfts-Know-how, der Technikkompetenz und branchenführenden Produkten, die Sony in mehr als 20 Jahren erarbeitet und entwickelt hat.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Todo lo que buscas, desde fotos conceptuales de vanguardia hasta imágenes de deportes y retrospectivas, lo encontrarás en nuestras colecciones exclusivas.
ES
Ob Sie nun trendorientierte Aufnahmen, Sportfotografien oder historische Bilder suchen: Sie finden alles in unseren exklusiven Kollektionen.
ES
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
En nuestro gimnasio de vanguardia, puede asistir a clases, hacer ejercicio individualmente o marcarse nuevos objetivos con la ayuda de nuestro equipo de entrenadores profesionales.
ES
In unserem hochmodernen Fitness-Center können Sie an einem Kurs teilnehmen, Ihrem eigenen Trainingsplan folgen oder sich mit Unterstützung unserer professionellen Trainer neue Ziele setzen.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los dispositivos equipados con la 5ª generación de procesadores Intel Core vPro proporcionan seguridad de vanguardia para un espacio de trabajo sin cables.
ES
Intel® Core™ vPro™ Prozessoren der fünften Generation sorgen für eine sichere, produktive Infrastruktur im Unternehmen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ya en la década de 1990 consiguió financiar en Friburgo la construcción de un edificio solar autosuficiente: un enorme laboratorio, provisto de una técnica que hasta hoy es de vanguardia.
DE
Schon in den 90er Jahren hat er in Freiburg ein energieautarkes Solarhaus bauen lassen, ein bewohntes Großlabor mit einer bis heute wegweisenden Technik.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Durante los siguientes cuatro años, se presentó con éxito la investigación de vanguardia en Beijing, Shanghai, Manchester, Hong Kong y Thessaloniki, llegando a más de dos millones de personas.
DE
Innerhalb der folgenden vier Jahre wurde die Ausstellung über aktuelle Spitzenforschung erfolgreich in Peking, Shanghai, Manchester, Hong Kong und Thessaloniki gezeigt. Sie zog insgesamt mehr als zwei Millionen Menschen in ihren Bann.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para ello, el Gobierno ha estado apoyando activamente desde el 2002 la difusión mundial de la tecnología y el know-how alemán de vanguardia que posee en el área de energía renovable.
DE
Um dieses Ziel zu erreichen, unterstützt die Bundesregierung mit der Exportinitiative Erneuerbare Energien seit dem Jahr 2002 die weltweite Verbreitung innovativer deutscher Erneuerbare-Energien-Technologien und Know-how.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Dentro del crecimiento técnico de IN-EKO Team, tanto los criterios actuales y futuros aplicables al área a la vanguardia de nuestra preocupación, esto es, la abundancia de agua pura, están sujetos a análisis detallados.
ES
Im Rahmen der technischen Entwicklung der Firma IN-EKO Team verläuft die Bearbeitung von ausführlichen Analysen der derzeitigen und künftigen Kriterien im meist verfolgten Bereich – dem ausreichenden Reinwasser.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
El arsenal de Graz evoca la época en que, en los ss. XVI y XVII, la ciudad, entonces vanguardia de la Cristiandad, acumuló armas para enfrentarse a los turcos.
ES
Das Zeughaus von Graz erinnert an die Zeit, als die Stadt im 16. und 17. Jh. als Vorposten der christlichen Nationen angesichts der drohenden Türkengefahr ein Waffenarsenal anlegte.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Desde médicos y hospitales a los spa médicos, los productos de Lumenis proporcionan las soluciones de vanguardia para una amplia gama de condiciones, e incluyen aplicaciones para los siguientes mercados:
ES
Von Arztpraxen, Krankenhäusern und Zahnarztpraxen bis zu medizinischen Kurzentren und Tierkliniken bieten die Produkte von Lumenis spitzentechnologische Lösungen für eine umfangreiche Reihe von Leiden und umfassen Anwendungen für die folgenden Märkte:
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin ressorts
Korpustyp:
Webseite
GoToAssist de Citrix, líder mundial del mercado de software de asistencia remota, está trabajando para superar este desafío GoToAssist ha estado a la vanguardia de la asistencia técnica durante más de una década.
Citrix GoToAssist, der weltweite Marktführer im Bereich Remote Support Software, stellt sich dieser Herausforderung. GoToAssist gehört seit mehr als einem Jahrzehnt zu den Spitzenreitern im technischen Support.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Berlín no es solo el epicentro político de Alemania, sino también un imán que atrae las vanguardias culturales, un auténtico laboratorio de formas de vida urbanas y el punto de encuentro de interesantes subculturas.
DE
Berlin ist nicht nur das politische Zentrum Deutschlands, sondern auch Magnet für kulturelle Avantgarden, Versuchsraum für urbane Lebensformen und Heimat aufregender Subkulturen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Una de las razones por las que los sistemas láser de Epilog son los mejores en la industria es que Epilog ha estado desarrollando tecnología láser de vanguardia durante más tiempo que cualquier otra compañía.
Einer der Gründe, warum Epilog Lasersysteme zu den Besten der Branche gehören, ist der, dass von Epilog fortschrittliche Lasertechnologien schon länger als von allen anderen entwickelt werden.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt typografie
Korpustyp:
Webseite
A veces te das cuenta de que algo es muy útil precisamente cuando estás haciendo otra cosa”. Aprender de la naturaleza, a la vez que se utiliza tecnología de vanguardia para ayudar a su conservación.
DE
Manchmal stellst du fest, dass etwas ziemlich nützlich ist, während du gerade etwas anderes tust.“ Von der Natur lernen und gleichzeitig mithilfe neuester Technologie zu ihrer Bewahrung beitragen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Ya sea a través de la implementación de tecnología de vanguardia, el aumento del número de los servicios que proveemos o la expansión de nuestra red de oficinas y almacenes, continuamos desarrollando mejores y más eficientes maneras de hacer negocios.
DE
Ob bei der Einführung innovativer Technologien, einer steigenden Zahl von Dienstleistungen, die wir anbieten, oder der Expansion unseres Netzwerkes von Niederlassungen und Lagerhäusern, wir setzen ständig unsere Bemühungen fort, bessere und effizientere Wege für die Führung unserer Geschäfte zu entwickeln.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling e-commerce
Korpustyp:
Webseite
iPad, iPhone y Android así como también tablets, en 32 idiomas, y ha sido optimizada para cada plataforma, utilizando tecnología de vanguardia y HTML5 y SVG. Descargue gratuitamente la nueva aplicación desde App Store o Google Play.
ES
Unsere mobile App für iPad, iPhone, Android Smartphones und Tablets unterstützt 32 Sprachen und wurde für jede Plattform unter Verwendung der topaktuellen HTML5 und SVG-Technologie entwickelt. App jetzt kostenlos im App Store von Apple oder Google Play herunterladen!
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Se determina en una etapa temprana lo que está sucediendo en la investigación con respecto a los materiales, controles, accionamientos y sensores. Esto nos mantiene a la vanguardia de exactamente lo que nuestros clientes necesitan.
DE
So erfahren wir frühzeitig, was in Wissenschaft & Forschung, zum Beispiel bei Materialien, Steuerungen, Antrieben, Sensorik geschieht, und wir wissen stets sehr genau, was unsere Kunden wirklich brauchen.
DE
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Podrá contar con un rendimiento de vanguardia por vatio y una renderización más eficiente en la nube, desde los equipos de sobremesa virtuales hasta los juegos y las estaciones de trabajo en la nube.
ES
Von gehosteten virtuellen Desktops über Gaming in der Cloud bis zu Cloud-basierten Arbeitsplätzen: Diese Lösung bietet erstklassige Rechenleistung pro Watt und sorgt für effizienteres Rendering in der Cloud.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dispone de habitaciones y suites de diferentes categorías y equipadas con mobiliario de vanguardia y acceso a Internet Wi-Fi. El elegante Millbank Lounge y el City Café se encargan del bienestar de los huéspedes.
Es bietet Zimmer und Suiten in verschiedenen Kategorien, die mit neuester Technik ausgestattet sind und kostenlosen Internetzugang beinhalten. Die stilvolle Millbank Lounge und das City Café sorgen für das leibliche Wohl der Gäste.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muchos juegos requieren durante la instalación por los usuarios presetter DirectX. Actualmente en el mercado una versión de DirectX, esto puede proporcionar un mejor rendimiento y compatibilidad con la tecnología de vanguardia.
Viele Spiele erfordern bei der Installation von Nutzern presetter DirectX. Derzeit auf dem Markt eine Version von DirectX, kann dies eine verbesserte Leistung und Unterstützung Spitzentechnologie.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fabricados con gres porcelánico, los azulejos Pietra di Vals, Gris Fleury, Silverstone, Pietra Italia, Quarzite y Kashmir se obtienen mediante un innovador proceso industrial de vanguardia aplicado con rigurosos criterios ecológicos.
ES
Die Feinsteinzeugfliesen Pietra di Vals, Gris Fleury, Silverstone, Pietra Italia, Quarzite und Kashmir werden in einem umweltschonenden, hochmodernen Produktionsverfahren hergestellt.
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
La empresa easyboats fue fundada en el año 1989 y está a la vanguardia en venta, alquiler de yates y mantenimiento de yates en Mallorca y la parte occidental del Mediterráneo.
ES
Gegründet in 1989, hat sich easyboats auf Mallorca bereits in der Spitzenliga des Yachtcharters, -managements, Instandhaltung und Umbaus etabliert.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Con una novedosa silueta asimétrica y matriales premium cosidos a mano, las zapatillas Trigenic aúnan en una misma pieza tecnologías de ingeniería del futuro con diseño sport de vanguardia.
ES
Asymmetrischer Leisten und handgenähte Premium-Materialien werden hier mit zukunftsweisender Technologie und einer Prise Sport zum neuen Designklassiker.
ES
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Recorre el mundo en 200.000 m², en los que la arquitectura más excéntrica se reúne con la tecnología de vanguardia y las exhibiciones lúdicas, todo bajo una temática que invita a la reflexión.
ES
Bereisen Sie die ganze Welt auf stolzen zwei Quadratkilometern, wo sonderbare Architektur auf topaktuelle Technologien trifft. Hinzu kommen verspielte Ausstellungen und ein zum Nachdenken anregendes Thema.
ES
Sachgebiete:
kunst radio internet
Korpustyp:
Webseite
Por otra parte, PowerCurve puede ponerse a su disposición como servicio, en un entorno seguro alojado en uno de nuestros centros de datos de vanguardia repartidos por todo el mundo.
ES
Alternativ dazu kann PowerCurve™ von einem unserer hochmodernen weltweiten Rechenzentren aus in einer sicheren, gehosteten Umgebung als Service bereitgestellt werden.
ES
Sachgebiete:
marketing finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Se basan más en la tradición narrativa estadounidense que en las obras líricamente reducidas y ante todo gráficas de la vanguardia alemana de los años noventa (de la que surgen profesores académicos como Atak, Anke Feuchtenberger o Martin tom Dieck).
DE
Dabei orientieren sie sich stärker an der amerikanischen Erzähltradition als an den primär grafisch angelegten und lyrisch-reduzierten Werken der deutschen Comicavantgarde der Neunziger (der ihre akademischen Lehrer wie Atak, Anke Feuchtenberger oder Martin tom Dieck entstammen).
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
En las primeras tiras cómicas de Michalke es posible reconocer la influencia de los dibujantes de tiras cómicas de vanguardia como Daniel Clowes, Adrian Tomine y los hermanos Hernández.
DE
In den frühen Comics von Michalke erkennt man den Einfluss amerikanischer Underground-Comic-Zeichner, wie Daniel Clowes, Adrian Tomine und den Hernandez Brüdern.
DE
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Es un lugar de culto para los artistas de vanguardia desde principios de los años 1960, cuando empezó a acoger las performances del ya célebre artista y director de teatro Tadeusz Kantor.
ES
Das Palais ist eine Kultadresse für avantgardistische Künstler, seitdem dort Anfang der 1060er Jahre der damals bereits bekannte Krakauer Künstler und Theaterdirektor Tadeusz Kantor seine Performances veranstaltete.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con una interesante mezcla de tecnología de vanguardia, óptica líder en el mercado, Control Manual total intuitivo y RAW, ofrecen un rendimiento excepcional y son ideales para fotografias con poca luz.
ES
Sie bieten eine einzigartige Kombination aus innovativer Technologie, marktführenden Objektiven und intuitiver, vollständig manueller Steuerung für herausragende Leistung – hervorragend geeignet für Aufnahmen in schwachen Lichtverhältnissen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
El especialista de vanguardia afincado en Vorbach/ Baviera, también utiliza materiales como aluminio, carbón, plástico de máxima calidad o piel, para diseñar sus exigentes diseños y confeccionar soluciones individuales de construcción.
DE
Auch Materialien wie Aluminium, Carbon, Premium-Kunststoff oder Leder verwendet der in Vorbach/Bayern ansässige Topspezialist, um anspruchsvolles Design zu gestalten und individuelle Konstruktionslösungen umzusetzen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Un colegio que se compromete activamente ofreciendo a las nuevas generaciones instalaciones de vanguardia y excelencia, prepara mejor a sus alumnos para poder enfrentar los grandes retos de la época en un mundo globalizado.
DE
Eine Schule, die sich aktiv dafür einsetzt, den neuen Generationen erstklassige Ausstattung mit Spitzentechnologie zu bieten, bereitet ihre Schüler besser auf die Auseinandersetzung mit den großen Herausforderungen der Zeit in einer globalisierten Welt vor.
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El éxito de su cocina, dirigida por el reconocido chef Lucas Maes, se basa en conocer el origen de los productos, orquestar los procesos y estudiar las raíces gastronómicas, creando propuestas de elaboración tradicional y presentación de vanguardia.
Der Erfolg ihrer Küche unter der Leitung vom renommierten Küchenchef Lucas Maes basiert auf der umfangreichen Kenntnis über die Herkunft der verwendeten Erzeugnisse, der Leitung der Prozesse und dem Studium der gastronomischen Wurzeln, um Angebote aus traditioneller Zubereitung und avantgardistischer Präsentation zu kreieren.
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Obtenga la seguridad y el rendimiento de vanguardia que necesita con la libertad que los empleados buscan en los portátiles de próxima generación, sistemas 2 en 1 y Ultrabook™.
Entscheiden Sie sich für die Sicherheit und Leistung, die Sie benötigen, sowie die Freiheit, die sich Ihre Mitarbeiter wünschen – mit Notebooks, 2in1-Geräten und Ultrabooks™ der nächsten Generation.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Hasta hace pocos años los estándares técnicos eran un refugio de tranquilidad y eficacia, que buscaban las empresas de vanguardia para no tener que participar en las tendencias pasajeras.
DE
Bis vor einigen Jahren waren technische Standards ein Ort der Ruhe und Zuverlässigkeit, den weitblickende Unternehmen genutzt haben, um kurzlebige Trends nicht mitmachen zu müssen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Este es el caso de Miriam Miranda, que está en la vanguardia de la defensa de los derechos humanos de la comunidad garífuna, en concreto en relación con sus tierras, su territorio y sus recursos naturales.
So auch im Fall von Miriam Miranda: Sie setzt sich stark für die Menschenrechte der Angehörigen der Garífuna-Gemeinschaft ein, besonders in Verbindung mit ihrem Land bzw. Territorium und den natürlichen Ressourcen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mediante los ingredientes más frescos y buenos, y las texturas y sabores de vanguardia que le han hecho famoso, sin duda Thierry deleitará a los comensales con su estilo único.
ES
Thierry Marx, der Gäste durch seinen einzigartigen Stil verzaubert, verwendet die frischesten, erlesensten Zutaten und bietet avantgardistische Texturen und Aromen, für die er berühmt ist.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El hotel está situado a 5 km del famoso centro comercial Jockey Plaza y a 600 metros del Centro Cultural PUCP, donde encontrará la vanguardia artística y lo más nuevo a nivel cultural que tiene lugar en Lima.
ES
Das Hotel befindet sich 5 km vom berühmten Einkaufszentrum Jockey Plaza und 600 m vom Kulturzentrum PUCP mit zeitgenössischer Kunst und kulturellen Neuigkeiten über Lima entfernt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuando se accede desde la animada Herrengasse, de golpe hace un viaje de tres siglos tiempo atrás, hasta la época en que la ciudad, vanguardia de la Cristiandad, se enfrentaba a los turcos.
ES
Von der belebten, geschäftigen Herrengasse kommend glaubt sich der Besucher drei Jahrhunderte zurückversetzt, in jene Zeit, als sich die Stadt als Vorposten der christlichen Nationen der Türkengefahr stellte.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Para ello, el Grupo se basa en conocimientos tecnológicos e industriales de vanguardia, tales como la extracción, la semisíntesis, la síntesis química, la producción citotóxica, el cultivo celular vegetal o los fluidos supercríticos.
ES
Zu diesem Zweck bedient sich die Gruppe eines technologischen und industriellen Know-hows, wie zum Beispiel auf dem Gebiet der Extraktion, Hemisynthese, chemischen Synthese, Zytotoxika-Produktion, Kultivierung von Pflanzenzellen und der Herstellung von speziellen Fluiden.
ES
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen politik
Korpustyp:
Webseite
Las Dos Lunas ha visto de todo desde que su propietario Massimo Lucarini lo inauguró en 1981, atrayendo a ricos y famosos a su encantadora terraza, convirtiéndose en vanguardia de la restauración de calidad en la isla.
ES
Seit Besitzer Massimo Lucarini es 1981 eröffnet hat, lockt es die Reichen und Berühmten auf seine zauberhaften Terrassen und hat den Standard für stilvolles Dinieren auf Ibiza gesetzt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los alumnos y maestros están orgullosos de sus nuevos laboratorios que forman parte de las instalaciones e infraestructura de vanguardia, factores indiscutibles para mantener un Colegio de Excelencia, como lo señalan las evaluaciones tanto por parte de autoridades alemanas como de las mexicanas.
DE
Schüler und Lehrkräfte sind stolz auf ihre neuen Labors – Bestandteil jener hochmodernen Austattung und Infrastruktur, die unbestreitbar zum Erhalt einer Exzellenz-Schule gehören, als die sie in den Bewertungen durch deutsche wie durch mexikanische Behörden ausgewiesen wird.
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite