Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tilly vence al rey danés en la batalla de Lutter am Barenberge.
DE
Tilly besiegt den Dänenkönig bei Lutter am Barenberge.
DE
Sachgebiete:
religion historie militaer
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El plazo para pagar las tasas del curso vencerá el primer día de curso.
DE
Die Kursgebühr wird spätestens am ersten Kurstag fällig.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se pueden vencer sin problema alguno pequeños obstáculos o escaleras.
ES
Kleine Hindernisse oder Treppen lassen sich problemlos bewältigen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Todo esto hace que para los habitantes vencer las dificultades cotidianas resulte mucho más fácil que en Grecia.
DE
Dadurch ist der Alltag für die Bewohner sehr viel leichter zu bewältigen als in Griechenland.
DE
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Una tarea demasiado fácil les aburre, mientras que una tarea demasiado difícil provoca el temor de no poder vencerla.
DE
Eine allzu leichte Aufgabe langweilt sie, während eine allzu anspruchsvolle oder komplizierte die Befürchtung auslöst, dass man sie womöglich nicht bewältigt.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
El actual Gobierno ha dado prioridad a la igualdad social, por lo cual el Presidente Santos ha iniciado desde agosto de 2010 numerosos procesos de reforma. También ha creado condiciones marco más propicias para vencer los desafíos sociales y económicos del país.
DE
Mit einer neuen Schwerpunktsetzung auf sozialen Ausgleich wurden unter Staatspräsident Santos seit August 2010 viele Reformprozesse eingeleitet und günstigere Rahmenbedingungen geschaffen, um die sozialen und wirtschaftlichen Herausforderungen des Landes zu bewältigen.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ellos se hayan vencido ellos se hubieran vencido
DE
wir werden gemeistert haben ihr werdet gemeistert haben
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
yo me habré vencido yo me hubiere vencido
DE
ich habe gemeistert gehabt du hast gemeistert gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
yo haya vencido yo hubiera vencido
DE
ich hätte gemeistert du hättest gemeistert
DE
Sachgebiete:
mythologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
ellos hubieran vencido
DE
wir werden gemeistert haben ihr werdet gemeistert haben
DE
Sachgebiete:
mythologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
wir haben gemeistert gehabt ihr habt gemeistert gehabt
DE
Sachgebiete:
mythologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
er/sie/es hat gemeistert gehabt
DE
Sachgebiete:
mythologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
tú te hubieres vencido
DE
wir haben gemeistert gehabt ihr habt gemeistert gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La figura de madera simboliza la escena Samson vence al león del antiguo testamento.
DE
Die Holzfigur symbolisiert die Szene Samson bezwingt den Löwen aus dem alten Testament.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Para vencer al pico más elevado de Europa hay que escalar durante la noche y dormir en la montaña.
DE
Wer den höchsten Berg Europas bezwingen möchte, muss nachts klettern und am Berg übernachten.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin duda nuestro producto contra la impotencia puede ser de gran oportunidad para vencer el estrés y el cansancio y mejorar las propias prestaciones sexuales”.
Unser Produkt ist die große Chance Impotenz zu bekämpfen und dazu noch Stress und Müdigkeit abzubauen, wodurch sich letztendlich auch die eigene, sexuelle Leistung verbessert.”
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "vencer"
179 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estadística de clics al vencer la vigencia
DE
Klickstatistik am Ende der Laufzeit
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie internet
Korpustyp:
Webseite
tú no venzas él no venza nosotros no venzamos vosotros no venzáis ellos no venzan Infinitivo vencer
DE
ich habe kahl geschlagen gehabt du habest kahl geschlagen gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
De este modo continuamos nuestra tarea de destacar e iluminar los logros e identificar los obstáculos que cada sociedad debe vencer para lograr un mejor y mayor desarrollo.
DE
Es geht uns bei unserer Arbeit weiterhin darum, Verbesserungen aufzuzeigen und zu beleuchten, sowie die zu überwindenden Hindernisse auf dem Wege einer positiven Weiterentwicklung aufzudecken.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Cuando ese hombre se dio cuenta de que no podía vencer a Jacob, lo tocó en la coyuntura de la cadera, y ésta se le dislocó mientras luchaban.
DE
Und da er sah, daß er ihn nicht übermochte, rührte er das Gelenk seiner Hüfte an; und das Gelenk der Hüfte Jakobs ward über dem Ringen mit ihm verrenkt.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
La apropiación por los líderes políticos de los resultados económicos positivos es inherente a la condición humana, y solo quienes logran vencer esa tentación podrán convertirse en estadistas y generar mejores realidades para sus sociedades.
DE
Es liegt in der Natur des Menschen, dass Politiker versuchen, wirtschaftliche Erfolge für sich zu verbuchen. Nur wer dieser Versuchung widersteht, kann sich auch zum wahren Staatsmann entwickeln und die Lebensbedingungen für die Gesamtbevölkerung verbessern.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
“Los efectos colaterales de una decisión tal quedan indefinibles y el límite entre legalidad e ilegalidad se difumina progresivamente.” En todos casos, sin un cambio de paradigmas en los países consumidores no sería posible vencer el problema a largo plazo.
DE
„Die Kollateralschäden einer solchen Entscheidung sind nicht absehbar und die Grenze zwischen Legalität und Illegalität verschwimmt zunehmend.“ Ohne einen Paradigmenwechsel in den Konsumländern könne das Problem langfristig ohnehin nicht bezwungen werden.
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La compañía coreana ha logrado establecer una ventaja de costes debido a su mayor eficiencia en la fabricación de componentes, y esto le ha permitido vencer a la competencia en los dispositivos de gama alta.
Nokia machte sich den Boom in den Schwellenländern zu Nutze und erlangte dort große Bekanntheit. Das Unternehmen eröffnete in Billiglohnländern eine Vielzahl von Produktionsstätten und verkaufte seine Produkte dort.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Quien se crea que la libertad de enseñanza mantendrá su libertad está negando la realidad de los intereses que soportan a los principios de la enseñanza como un potencial espiritual libre que garantice el poder vencer un día a día cada vez más complejo y lleno de amenazas más evidentes.
DE
Wer glaubt, die Freiheit der Lehre bliebe davon unberührt, verkennt die Realität der Interessen der Geldgeber. Neben der einseitigen Information seitens der Medien gefährdet interessenbegünstigte Schwerpunktbildung in der Lehre das freie geistige Potential als Garant der Bewältigung eines immer komplexer werdenden Alltags mit seinen wachsenden Bedrohungen.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite