Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vestirse, hacer café, comprar: muchas tareas cotidianas no resultan tan fáciles tras un derrame cerebral o una amputación o en caso de enfermedades reumáticas o malformaciones congénitas.
Anziehen, Kaffee kochen, einkaufen – viele alltägliche Handgriffe sind nach einem Schlaganfall oder einer Amputation, bei rheumatischen Erkrankungen oder angeborenen Fehlbildungen keine Selbstverständlichkeit.
Sachgebiete:
astrologie oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Vestirse, peinarse o coger una enciclopedia que está en la balda más alta de la estantería: para muchas personas, las tareas cotidianas están ligadas al dolor en la zona de los hombros.
Anziehen, Haare kämmen oder ein Griff zum Lexikon im obersten Wohnzimmerregal - Bei vielen Menschen sind selbst alltägliche Handgriffe mit Schmerzen im Schulterbereich verbunden.
Sachgebiete:
astrologie sport technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero esta vez queremos mostrarles como no hay que vestirse,Hagan click en las fotos para ver la celebridades peor vestidas d…
ES
Aber dieses Mal wollen wir euch zeigen wie ihr euch NICHT kleiden solltet. Klickt auf die Bilder und seht die schlimmsten Prom…
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En general, en Alemania uno puede vestirse totalmente según el propio gusto.
DE
Grundsätzlich können Sie sich in Deutschland ganz nach Belieben kleiden.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero esta vez queremos mostrarles como no hay que vestirse,Hagan click en las fotos para ver la celebridades peor vestidas d…
ES
Aber dieses Mal wollen wir euch zeigen wie ihr euch NICHT kleiden solltet. Klickt auf die Bilder und seht die schlimmsten Prom…
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El juego le permite realizar las siguientes acciones con el animal doméstico, como para alimentar, lavar, poner a dormir, vestirse, caminar, etc. Pou admite la posibilidad de jugar con los amigos y hacer un seguimiento del desarrollo de sus mascotas.
Das Spiel ermöglicht es Ihnen, die folgenden Aktionen mit Haustier durchzuführen, um zu füttern, waschen, legen Sie in den Schlaf, Kleid, gehen usw. Pou unterstützt die Möglichkeit, mit Freunden zu spielen und verfolgen die Entwicklung ihrer Haustiere.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "vestirse"
83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mucho espacio para vestirse y asearse cómodamente
Viel Platz zum ungestörten Waschen und Ankleiden
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Por la noche, Penn Quarter ofrece la mejor excusa para vestirse de gala.
ES
Bei Nacht ist ein Besuch in Penn Quarter der beste Grund, sich hübsch zu machen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Es el tipo de barrio donde vestirse bien forma parte del decorado.
ES
Es ist die Art von Stadtviertel, in dem man sich hübsch machen sollte.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La libertad es la emoción dominante aquí, y eso tanto a la hora de vestirse como al comportarse o hacer algo para pasar un buen rato.
DE
Freiheit ist das Grundgefühl, sowohl beim Outfit als auch im Verhalten und der Art und Weise, wie man eine gute Zeit verbringt.
DE
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Almorzar con la familia atrae al 50 por ciento y salir a pasear, a casi el 75. Vestirse de domingo parece haber perdido importancia.
DE
Das Mittagessen mit der Familie reizt etwa 50 Prozent der Menschen, der Spaziergang fast drei Viertel, wobei der sogenannte Sonntagsstaat, die gepflegte Garderobe, nicht mehr so wichtig zu sein scheint.
DE
Sachgebiete:
film religion politik
Korpustyp:
Webseite
Estos no son simplemente cortado, pero tienen presilla para el pulgar a él casi como una especie de guante de vestirse sin dedos.
DE
Diese sind nicht einfach abgeschnitten, sondern haben Daumenschlaufen um ihn quasi wie eine Art Handschuh ohne Finger anziehe zu können.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Las empresas pueden vestirse con los productos de UDOBÄR no sólo a sus propios empleados, sondern ihnen zusätzlich Arbeitsmaterial zur Verfügung stellen, que cumple con los últimos estándares de seguridad.
DE
Unternehmen können mit den Produkten von UDOBÄR nicht nur die eigenen Mitarbeiter einkleiden, sondern ihnen zusätzlich Arbeitsmaterial zur Verfügung stellen, welches den aktuellsten Sicherheitsvorschriften entspricht.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite