linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 26 de 7 org 3 biz 1 com 1 fr 1 int 1 it 1
TLD Spanisch
eu 26 org 6 de 4 biz 1 com 1 fr 1 int 1 it 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
examinar untersuchen 2.582
überprüfen 1.324 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

examinar prüfen 2.136 Prüfung 908 Untersuchung 131 befassen 140 erörtern 120 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

examinar untersuchen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eurofedop examinará la posición fundada y continuará a seguir el asunto.
Eurofedop wird die begründete Stellungnahme untersuchen und die Angelegenheit weiterhin verfolgen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Comisión examinará lo antes posible los motivos alegados y emitirá un dictamen. ES
Die Kommission wird die angeführten Gründe so schnell wie möglich untersuchen und eine Stellungnahme abgeben. ES
Sachgebiete: oekonomie flaechennutzung politik    Korpustyp: EU Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "examinar"

1948 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es posible examinar cuáles grupos profesionales emigran a cuáles países. DE
Man kann sich anschauen, welche Berufsgruppen in welche Länder abwandern. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Por último, el visitante podrá examinar la mundialmente famosa caseta de control del Checkpoint Charlie. DE
Und schließlich kann der Besucher hier auch das weltberühmte Kontrollhäuschen vom Checkpoint Charlie in Augenschein nehmen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
examinar la evolución de la relación entre la Estrategia Europa 2020 y la política de cohesión; ES
Beleuchtung des sich entwickelnden Verhältnisses zwischen der Europa-2020-Strategie und der Kohäsionspolitik; ES
Sachgebiete: politik raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Para combatir la pobreza hay que examinar por qué está tan concentrada la riqueza – se necesita la democracia no sólo en lo político, sino también en lo económico. DE
„Um Armut flächendeckend zu besiegen, müssen wir ausfindig machen, weshalb der Reichtum unseres Landes zu Wenigen zu Gute kommt.“ Um dieser starken Konzentration entgegenzuwirken, sei es notwendig, Demokratie nicht nur in der Politik zu leben, sondern auch im ökonomischen Sinne. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
examinar el respeto de derechos fundamentales concretos en la Unión Europea y sus países al aplicar el Derecho de la Unión; ES
Kontrolle der Achtung der Grundrechte in der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten bei der Umsetzung des EU-Rechts; ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Vamos a examinar las razones de Adelson para odiar a muerte el juego online y repasaremos algunas de las medidas que ha tomado para detenerlo.
Werfen wir nun einen Blick auf die Gründe, warum Adelson so stark gegen das Online-Glücksspiel ist sowie auf die Maßnahmen, die er ergreif, um der Ausweitung entgegenzuwirken.
Sachgebiete: philosophie politik media    Korpustyp: Webseite
Este año, los Leones esperan examinar y distribuir gafas a 15 000 niños, personas de la tercera edad y trabajadores extranjeros, e inaugurar la Clínica Leonística de Baja Visión en el Hospital de Shenzhen.
Auf dem Programm stehen in diesem Jahr die Durchführung von Sehtests und die Ausgabe von Sehhilfen an 15.000 Kinder, Senioren und Gastarbeiter sowie die Einweihung der Lions-Sehkraftklinik am Shenzhen Hospital.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El CODIR (Comité de dirección) El Comité de dirección (CODIR) se reúne cada dos semanas para examinar e instruir todos los asuntos que luego serán debatidos por los miembros de la mesa directiva y de los Consejos. EUR
Der Vorstand (CODIR) Der Vorstand (CODIR) versammelt sich im Allgemeinen zweimal im Monat, um über alle Fragen zu beraten, die an das Präsidium der Universität und an die verschiedenen Räte gestellt wurden. EUR
Sachgebiete: verlag politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Sería realmente interesante examinar qué importancia real tienen dichos contextos motivacionales –en Turquía las oportunidades económicas y en Alemania los discursos segregadores– respecto al fenómeno de la emigración a Turquía en su conjunto. DE
Es wäre wirklich interessant zu sehen, welche Rolle diese Motivkonstellationen – wirtschaftliche Möglichkeiten in der Türkei und Ausgrenzungsdiskurse in Deutschland – beim Gesamtabwanderungsgeschehen in die Türkei wirklich spielen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Como asociación internacional, es vital que ofrezcamos a los profesionales del sector la oportunidad de examinar productos innovadores, aunque también hemos de confirmar nuestra posición en relación con un contexto político más amplio».
Als internationaler Verband müssen wir Fachleuten aus dem Sektor unbedingt die Möglichkeit bieten, sich die modernsten Produkte vor Ort anzuschauen;
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los debates aportarán ideas con vistas al nuevo Informe de la Comisión sobre la ciudadanía de la UE, que se propone examinar los obstáculos con que se enfrentan los ciudadanos de la UE a la hora de ejercer sus derechos. ES
Die Diskussionsergebnisse werden in den nächsten Bericht der Kommission über die Unionsbürgerschaft einfließen, in dessen Mittelpunkt die Beseitigung der Hindernisse stehen wird, mit denen die EU-Bürger bei der Ausübung ihrer Rechte konfrontiert sind. ES
Sachgebiete: e-commerce politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El grupo "Derechos humanos" del Consejo (COHOM) está encargado de examinar la ejecución y el seguimiento de estas orientaciones, en coordinación y en estrecha cooperación con otros Grupos de Trabajo del Consejo. ES
Die Arbeitsgruppe „Menschenrechte“ des Rates (COHOM) ist mit der Durchführung und dem Monitoring der Leitlinien betraut, wobei sie eng mit anderen Ratsarbeitsgruppen zusammenarbeitet und ihre Arbeit mit ihnen koordiniert. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Este acto fue el primero de una serie de conferencias que se organizarán a lo largo del año próximo para examinar la aplicación de las siete iniciativas emblemáticas de la Estrategia Europa 2020 a nivel local y regional. ES
Mit dieser Veranstaltung wurde eine Konferenzreihe eingeleitet, die in den nächsten 12 Monaten zum Thema "Umsetzung der sieben Leitinitiativen von Europa 2020 auf lokaler und regionaler Ebene" durchgeführt wird. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Gracias a la producción de todas las condiciones para la salida de la producción de alta calidad por encargo de las grandes redes comerciales y las personas particulares, interesadas en la ampliación del surtido de la producción, la compañía está pronta para examinar cualesquiera proposiciones de la cooperación.
Da es im Unternehmen alle Bedingungen für die Herstellung der hochwertigen Produktion auf Bestellung der grossen Handelsnetze und Privatpersonen, die das große Interesse an der Sortimentserweiterung der Produktion haben, gibt, ist die Gesellschaft bereit alle Geschäftsangebote einzuschätzen.
Sachgebiete: oekonomie ressorts politik    Korpustyp: Webseite
El presidente de la comisión parlamentaria declaró que, aunque se seguiría examinando el proyecto de Código Penal, ya no figuraría en él el artículo 223. El 30 de abril se reunió la comisión parlamentaria para examinar una nueva versión del proyecto de Código Penal, y ya no figura en éste el artículo 223.
Der Vorsitzende der Kommission sagte, der Entwurf für die Gesetzesreform werde im Parlament debattiert, der entsprechende Paragraf sei in der Vorlage aber nicht mehr enthalten. Am 30. April debattierte die parlamentarische Kommission eine neue Version des Gesetzentwurfs, in welcher der Paragraf 223 nicht mehr auftaucht.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik media    Korpustyp: Webseite
Por lo que respecta a Chipre, el Eurogrupo fue informado de que se ha logrado un acuerdo con el nuevo gobierno por el que se procederá a una evaluación independiente para examinar cómo se aplica en las instituciones financieras del país el marco para combatir el blanqueo de dinero. ES
Hinsichtlich der Lage in Zypern wurde der Euro-Gruppe mitgeteilt, dass Einvernehmen mit der neuen Regierung darüber besteht, eine unabhängige Bewertung der Umsetzung des Rahmens zur Bekämpfung der Geldwäsche in den Finanzinstituten des Landes durchzuführen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los Ministros de la Unión Europea se han reunido el 22 de abril de 2013 para examinar los avances realizados en la negociación entre las instituciones de la UE de la reforma de la política agrícola común y la política pesquera común. ES
Die Minister der Europäischen Union haben am 22. April Beratungen über den Stand der Verhandlungen zwischen den EU-Organen über die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) und der Gemeinsamen Fischereipolitik (GFP) geführt. ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite