linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bild . foto 5.526 . cuadro 969 pintura 305 dibujo 222 figura 143 retrato 127 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bild . .
Bild fotos 110 idea 246 panorama 143 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bild"

1669 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

topless frau mit sonnencreme am strand Bild ES
Joven mujer de vela en el yate de lujo ES
Sachgebiete: luftfahrt kunst psychologie    Korpustyp: Webseite
Das Bild ist ein Remake einer früheren Version. DE
La obra es una copia de una versión anterior. DE
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
gibt es im Original Reime, bilde ich Reime; DE
si las rimas son ricas, haré rimas ricas; DE
Sachgebiete: religion kunst literatur    Korpustyp: Webseite
94509) als Werbegeschenke mit Ihrem Logo bedrucken - Zum Produkt bitte auf das Bild klicken. ES
Mantas (62) como artículos promocionales, regalos corporativos y productos promocionales impresos con su Logotipo ES
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein trendiges, komfortables Interieur und moderate Preise runden das Bild ab. ES
Por lo demás, el marco es confortable y a la última y los precios razonables. ES
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Die rumänische Hauptstadt bietet ein kontrastreiches Bild, das aus einer bewegten Geschichte heraus entstand. ES
La capital rumana ofrece un aspecto lleno de contrastes, fruto de una historia convulsa. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Aus zwei einmaligen Werken von Natur und Mensch geschaffen ist ein Unikat (siehe unteres Bild) entstanden.
A partir de dos obras únicas de la naturaleza y del hombre nace una pieza única.
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Sein Humor ist kein lauter, plötzlich über den Betrachter hereinbrechender Witz, der sich schon im Bild ankündigt. DE
Su humor no es anunciado en los recuadros y no irrumpe en la lectura del observador. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Das herabstürzende Bild ist ein Werk des französischen Pointillisten Georges Seurat (1859 - 1891), dessen Malweise Camejo zitiert. DE
Camejo cita aquí el estilo y una obra concreta del pintor puntillista Georges Seurat (1859 - 1891). DE
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Kirchen, weitläufige Plätze und Paläste bestimmen das Bild von San Marco, dem Stadtteil im Herzen von Venedig.
Iglesias, plazas y palacios adornan el paisaje urbano de San Marco, el barrio céntrico de Venecia.
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
Die Meisterwerke aus Glas, deren Geheimnis von Vater zu Sohn weitergegeben wird, schmücken das Bild der gesamten Insel.
Pasadas de padres a hijos, las maravillosas piezas de vidrio de Murano construyen el paisaje de la isla.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Bild auf Papier drucken können, dann können Sie es mit einem Epilog Laser auf Glas gravieren.
Cualquier diseño que se puede imprimir en papel, se puede grabar en cristal con un láser de Epilog.
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Im Entstehungsprozeß des Bildes sich überlagernde Farbschichten, suggerieren Räume großer Dichte und Tiefe, aus denen Stimmungen aufsteigen und verhallen. DE
Las capas de colores que se superponen durante el proceso de creación sugieren espacios de gran densidad y profundidad, de los que se elevan y extinguen atmósferas. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit dem Kalvarienberg und dem Brunnen aus dem Jahr 1698 bietet sich ein typisch bretonisches Bild. ES
Con el calvario y la fuente de 1698, muy próximos, compone un paisaje típicamente bretón. ES
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
An der Promenade des Comer Sees und in den Gärten der Gemeinde waren die Ringe aufgebaut und bildeten mit der Umgebung ein landschaftlich unvergessliches Bild. DE
Los escenarios fueron montados junto a los paseos frente al Mar di Como y en los jardines del municipio, formando con el entorno una escena inolvidable. DE
Sachgebiete: kunst musik jagd    Korpustyp: Webseite
Gegen Ende des 15. Jh. befand sich in der Contrada de' Lomellini - heute Via Incoronata - ein Freudenhaus, auf dessen Fassade ein Bild der Madonna gemalt war.
Hacia finales del siglo XV, en el barrio de Lomellini - actualmente via Incoronata - había una casa burdel, cuya fachada tenía un mural de la Madonna .
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Ein den Freudenhäusern gewidmeter Raum zeigt das berühmte Bild Im Salon der Rue des Moulins und das grazile Werk Frau, ihren Strumpf anziehend (das Lieblingsbild von Danièle Devynck). ES
La sala consagrada a los prostíbulos expone el famoso Salón de la rue des Moulins y la deliciosa Mujer poniéndose una media (el preferido de Danièle Devynck). ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Keine weiten, offenen Rebflächen wie in Codorníu prägen hier das Bild, sondern kleine, eher struppige Rebstöcke, die auf Terrassen am Fuße imposanter Berge wachsen. ES
Las grandes extensiones de Codorníu dejan paso aquí a pequeñas viñas enmarañadas plantadas en terraza a los pies de imponentes montañas. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Welt lag blühend um den hellen Hügel, Die Worte des Propheten wurden Flügel, Nicht einzeln mehr nur Heinrich und Mathilde Vereinten beide sich zu Einem Bilde. DE
El mundo todo en flor yacía en torno De la sacra colina luminosa. Las palabras, al fin, de aquel profeta, En alas convirtiéronse: DE
Sachgebiete: religion kunst mythologie    Korpustyp: Webseite
Nicht nur,dass sich der Hörerkreis hierzulande vergrößert, es kommen auch noch Zuhörer aus aller Welt dazu, sich ein akustisches Bild von „Rüpelrotze“ oder „Rattenpisse“ aus Herne zu machen. DE
No solo los que les pueden escuchar en todo el país, además se apunta gente del resto del mundo para escuchar a grupos como “Rüpelrotze” o “Rattenpisse” de Herne. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Als nächstes Bild erscheint die Rückseite des Zwei-Dollar-Scheins mit der Unabhängigkeitserklärung der USA 1776. Der im Vordergrund stehende Mann hat asiatische Gesichtszüge, ist animiert ist und verkündet die Unabhängigkeit Koreas. DE
En la siguiente secuencia aparece el reverso de un billete de dos dólares americanos con la Declaración de la Independencia de EE.UU. en 1776, pero el hombre en primer plano tiene rasgos asiáticos y en la animación declara la Independencia de Corea. DE
Sachgebiete: kunst film musik    Korpustyp: Webseite
Das Bild der Stadt prägen schmale Gassen, malerische Höfe, blühende Balkone, Hofjes, die in Wohnheime und Privatwohnungen umgewandelt wurden und vor allem die herrlichen Grachten, auf die sogar die Hauptstadt neidisch ist. ES
El centro es un dédalo de callecitas, patios, balcones floridos, antiguos hospicios transformados en viviendas y, sobre todo, canales únicos en su género que despiertan la envidia de la propia capital. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Museum ist für seine herausragende Sammlung von Werken Francisco de Goyas berühmt ( Die Junta der Philippinen unter dem Vorsitz Ferdinands VII., ein trotz seiner scheinbaren Neutralität extrem kritisches Bild; ein Selbstbildnis mit Brille ohne Be.. ES
Famosa por su magnífica colección de obras de Francisco de Goya ( La Junta de Filipinas presidida por Fernando VII -extremadamente crítica a pesar de su aparente neutralidad-, un Autorretrato con gafas sin concesiones y el sobrecogedor conjunto de lo.. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Was sie gemeinsam hatten war allerdings ihr absolut spektakuläres Make-up, was dank des Fotografen Jean-Bernard Thiele und der renommierten Make-up-Artistin Carole Lasnier richtig ins Bild gesetzt wurde. DE
Su punto común sigue siendo, obviamente, un maquillaje cada vez más espectacular, magnificado por el fotógrafo Jean-Bernard Thiele y la maquilladora y diseñadora de renombre Carole Lasnier. DE
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn das Haus auch einige Elemente des 15. Jh. bewahrt hat (Kamin, Schüttstein, Familienwappen im Wohnzimmer), so ist es doch vor allem die Waldlandschaft mit den silbern scheinenden Blättern der Olivenbäume, das durchscheinende Licht, die Hügel mit den Terrassenkulturen, welche ein Bild voll Leonardischer Harmonie ergeben. ES
Si bien ha conservado algunos elementos del s. XV (chimenea, piedra de fregadero y blasón familiar en la sala principal), es sobre todo el paisaje de olivares con hojas plateadas, la luz transparente y las colinas con cultivos en bancales lo que forman un marco impregnado de una armonía totalmente leonardina. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite