linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 116 de 8 cz 1
Korpustyp
Webseite 125
Sachgebiete
internet 77 informatik 43 informationstechnologie 43 e-commerce 27 media 21 typografie 15 weltinstitutionen 14 universitaet 11 unterhaltungselektronik 11 verlag 11 astrologie 10 militaer 10 politik 10 medizin 9 psychologie 9 film 4 pharmazie 4 boerse 3 raumfahrt 3 wirtschaftsrecht 3 biologie 2 geografie 2 handel 2 kunst 2 philosophie 2 religion 2 technik 2 tourismus 2 unternehmensstrukturen 2 verwaltung 2 controlling 1 foto 1 historie 1 jura 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 personalwesen 1 radio 1 schule 1 soziologie 1 steuerterminologie 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
überprüfen comprobar 4.092
examinar 1.324 controlar 413 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überprüfen revisión 153 revisar 1.251 verificar 1.049 compruebe 213 revise 214 ver 63 comprobarán 78 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

überprüfen comprobar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Überprüfen “ermöglichen ein Upgrade auf die Vollversion” in den Einstellungen
Comprobar “permitirá actualizar a la versión completa” en los ajustes
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit überprüfen

2041 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

1 Überprüfen Sie die Seiteneinstellungen in Firefox
Table of Contents 1 Personalizar el menú o la barra de herramientas
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist möglich, zu überprüfen, ob eine Schaltsekunde verwendet wird.
Es posible probar si un segundo intercalar será usado.
Sachgebiete: astrologie informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
TRIAL hat ein Quiz entworfen um Ihre Kenntnisse zu überprüfen.
TRIAL ha preparado un QUIZ para poner a prueba sus conocimientos.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie immer alle Eingaben, die die Anwendung akzeptiert.
Siempre validar cualquier entrada que acepta su solicitud.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie, ob der Upload ohne Fehler abgeschlossen wurde
Asegúrese de que su programa de FTP no ha detectado ningún error de transferencia
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie die Datei FlashDevice.sub für weitere Informationen.
Para más información consulte el fichero FlashDevice.sub.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie deren Dokumentation, um dies zu überprüfen.
Consulte la documentación de que disponga.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
der den Besichtigungsbericht Ihrer Institution überprüfen und kommentieren.
de visita al establecimiento correspondiente a su institución y realizarán comentarios sobre el mismo.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Ist die Erweiterung bereits installiert, dann überprüfen Sie, ob Sie aktuellste Version installiert haben.
Si el plugin ya ha sido instalado, asegúrate de que tienes la versión más reciente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn mehrere Dateisysteme den gleichen Wert besitzen, wird fsck(8) versuchen, diese parallel zu überprüfen.
Si más de un sistema de ficheros tiene el mismo passno fsck(8) tratará de revisarlos en paralelo en caso de ser posible.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Galerie BRONZE die Künstler oder Qualität Kunstwerke nicht zu überprüfen.
La galería BRONCE no verifica los artistas u obras de arte de calidad.
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Abhängig von Ihrem Betriebssystem können Sie mit speziellen Werkzeugen die CPU-Auslastung überprüfen und überwachen.
Dependiendo del sistema operativo que utilices, puedes monitorizar el uso de la CPU mediante herramientas específicas.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie daher vor dem Senden eines Patches, ob Ihr Browser korrekt eingestellt ist.
asegúrese de que su navegador envia el tipo apropriado.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Hier ist eine einfache Lösung, um die Temperatur deines entfernt gehosteten Servers zu überprüfen.
Aquí tenemos una solución sencilla y eficaz para monitorear la temperatura de un servidor remoto.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Am 24. Februar 2016 wird der Oberste Gerichtshof von Aserbaidschan sein Rechtsmittel überprüfen.
El 24 de febrero, el Tribunal Supremo de Azerbaiyán examinará su apelación.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte überprüfen Sie Ihre Anwendungen und/oder Bibliotheken auf Kompatibilität mit zweistelligen Versionsnummern.
Por favor prueba tus aplicaciones y/o bibliotecas para asegurar la compatibilidad con versiones de dos dígitos.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vorhandensein von wirksamen Folgemechanismen, um die Befolgung von Empfehlungen der ORKB überprüfen zu können
La existencia de mecanismos eficaces de seguimiento de las recomendaciones de la EFS
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vor Benutzung dieses Service überprüfen Sie bitte die Zugangsberechtigungen Ihres Navigators.
Para usar este servicio, por favor, actualice el plug-in flash de su navegador.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Entwickler sollten ihre Plugins überprüfen da nun die mysql_* Funktionen nicht mehr funktionieren.
Los desarrolladores, por favor verifica plugins porque mysql_* functions están rotas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie, ob es Wände geben wird, an denen Poster aufgehängt werden können.
Fíjese si hay paredes para poner los carteles.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie, ob ausreichend Mehrfachsteckdosen am Stand verfügbar sind, damit die Rechentechnik auch genutzt werden kann.
Asegúrese de que habrá suficientes enchufes en el puesto para que las máquinas puedan ser puestas en funcionamiento.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie überprüfen Projektvorschläge und sprechen Empfehlungen für die Vergabe von Zuschüssen aus, die von den Treuhändern vergeben werden.
Examinan propuestas de proyectos y dan sugerencias sobre el otorgamiento de subvenciones para su evaluación final por parte del Consejo de Síndicos.
Sachgebiete: controlling handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mediencenter Diese Web Seite ist von der Health On the Net Stiftung akkreditiert: Klicken Sie, um dies zu überprüfen
Para visitar la página de inicio del EUFIC, haga clic aquí
Sachgebiete: astrologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Web Seite ist von der Health On the Net Stiftung akkreditiert: Klicken Sie, um dies zu überprüfen
Para visitar la página de inicio del EUFIC, haga clic aquí
Sachgebiete: astrologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir sollten sorgfältig die Taten und Worte eines jeden Propheten überprüfen, der behauptet, Gott habe ihn gesandt.
Examinemos cuidadosamente las palabras y el estilo de vida de cada persona que diga ser un profeta enviado por Dios.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wenn die Eigenschaft Vereinigung überprüfen ausgeschaltet ist, reagiert der Zauberstab ausschließlich auf die Farben in der aktiven Ebene.
Si la opción de “muestra combinada” no se activa, la varita reaccionará sólo a los colores de la capa activa.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieser Befehl wird die Fink-Webseite überprüfen, ob ein neues Punkt-Release verfügbar ist, und gegebenenfalls die Paketbeschreibungen herunterladen.
Este comando revisara si el sitio web de Fink contiene alguna nueva versión puntual, y automaticamente descargara e instlara ls descripciones de los paquetes en caso de existir nuevas versiones.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir empfehlen trotzdem, die als Spam markierten Nachrichten zu überprüfen, da Antispam-Filter alles andere als perfekt arbeiten.
De todas formas, te recomendamos que mires los emails que son "etiquetados" como SPAM, porque el filtro no es infalible.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Durch das Überprüfen von Paketen auf Sicherheitsmängel, wenn Sie die entsprechenden Fähigkeiten sowie die Zeit dazu haben.
Si tiene el tiempo y las habilidades necesarias para realizar la auditoría de un paquete, adelante con ello.
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Bitte überprüfen jede Einzellizenz der enthaltenen Produkte, um einen Überblick zu erhalten, was erlaubt ist und was nicht.
Cada uno de los componentes incluidos tiene su propia licencia y deberías consultarlas para conocer qué es posible y que no.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Menschen am oder die dem MIT nahe stehen, könnten dies mit MITs Adaptive Technology for Information and Computing (ATIC) überprüfen.
Quienes pertenecen al MIT o se encuentren cerca de él, pueden consultar personalmente en el centro Adaptive Technology for Information and Computing (Tecnologías de adaptación para la información y la informática) del MIT.
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Wir überprüfen immer wieder neu unser Leben und unser Apostolat im Hinblick auf die dringendsten Bedürfnisse der Menschen.
Evaluamos periódicamente nuestra vida y nuestro apostolado en vista de las necesidades más urgentes de la gente.
Sachgebiete: religion astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Eine gemischte DTD, um DocBook-Dokumente mit MathML-Code zu überprüfen, kann in dieser e-mail gefunden werden.
Un DTD para validar documentos DocBook con código MathML se encuentra en este mensaje.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung von parallel ablaufenden Prozessen im Designtool, die das aktuelle Design gegen „best practice“-Entwurfsmodelle überprüfen.
El uso de procesos ejecutandose en paralelo con la herramienta de dise??o, evaluando el dise??o actual contra modelos de como un dise??o de la “mejor practica” puede funcionar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung von parallel ablaufenden Prozessen im Designtool, die das aktuelle Design gegen „best practice“-Entwurfsmodelle überprüfen.
El uso de procesos ejecutandose en paralelo con la herramienta de diseño, evaluando el diseño actual contra modelos de como un diseño de la “mejor practica” puede funcionar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Zweifeln an der Echtheit des Zertifikats kann der ausstellende Zertifizierer kontaktiert und gebeten werden, Namen und Zertifikatsnummer zu überprüfen.
En caso de duda, la autenticidad del certificado debe confirmarse contactando al certificador que lo emitió, verificando el nombre de la empresa certificada y el número de certificado.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die UN-Arbeitsgruppe hat die Behörden zudem aufgefordert, die Urteile zu überprüfen, da Zivilpersonen nicht vor Militärgerichte gestellt werden sollten.
El Grupo de Trabajo pidió también a las autoridades que revisaran las sentencias con arreglo al principio de que ningún civil debe ser juzgado ante un tribunal militar.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angesichts der Gerüchte bittet die Bischofskonferenz den kenianischen Gesundheits-Minister, James Wainaina Macharia, die Zusammensetzung der Impfstoffe zu überprüfen.
Ante los insistentes rumores que circulaban en el país, la Conferencia Episcopal solicitó al ministro kenyano de la Salud, James Wainaina Macharia, una verificación de la composición de las vacunas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Seite kann dennoch korrekt angezeigt werden, aber es ist eine gute Idee, das sicherheitshalber zu überprüfen.
La página puede mostrarse correctamente, pero es una buena idea comprobarlo por si acaso.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach der Einrichtung kontaktieren Sie bitte die GNU-Webmaster , damit wir die einwandfreie Funktion überprüfen können.
Después de haber configurado el espejo, escriba a para que podamos evaluarlo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Menschen am oder die dem MIT nahe stehen, könnten dies mit MITs Adaptive Technology for Information and Computing (ATIC) überprüfen.
Quienes se encuentren cerca del MIT pueden consultar personalmente en el centro Adaptive Technology for Information and Computing (tecnología adaptativa para la información y la computación) del MIT.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Menschen, die Zugang zu ähnlichen Zentren an anderen Schulen, Organisationen und Unternehmen haben, könnten dies dort überprüfen.
Quienes tengan acceso a centros similares en otras instituciones educativas, organizaciones o empresas, pueden dirigirse allí para realizar consultas.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Auch wenn Sie denken, dass Sie schon weitfortgeschritten sind, überprüfen Sie Ihre Englischkenntnisse mit einem der kostenlosen EFSET Englisch Tests.
Incluso si crees que estás en un nivel avanzado, continúa evaluando tu inglés haciendo el examen EFSET.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Bitcoin bietet das höchste Maß an Transparenz, denn Sie können Informationen zur Verfügung stellen, mit denen Ihre Nutzer Kontostände und Transaktionen überprüfen können.
Usar Bitcoin ofrece el más alto nivel de transparencia ya que puede proveer toda la información necesaria para que sus miembros verifiquen sus sueldos y transacciones.
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
Wenn das Plugin bereits installiert ist, prüfen Sie unter Administration > Plugins > Verwalten > Plugins auf Updates überprüfen ob es eine Aktualisierung gibt.
Si el plugin ya ha sido instalado, asegúrate de que estás utilizando la versión más reciente: Ves a Administration > Plugins > Administrar > Buscar actualizaciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Editoren sollten hier die gleichen Beurteilungsmassstäbe anlegen wie beim Überprüfen von Chats und Foren, die rasch wechselnden Inhalte dieser Art von Sites berücksichtigend.
Los editores deben de emplear el mismo nivel de juicio mencionado, cuando se revisan sitios de chats y foros.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wenn zum Beispiel ein POP-Server installiert ist, können Benutzer ihre E-Mails von entfernten Standorten überprüfen. Sie werden jedoch keine E-Mails von außen verschicken können.
Por ejemplo si un servidor POP está disponible los usuarios serán capaces de consultar su correo desde la universidad, el trabajo u otras localizaciones remotas, pero dichos usuarios podrán enviar correo desde dichas ubicaciones.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Du kannst den Code herunterladen, mit den Entwicklern sprechen, den Code durchsuchen, unsere Entwickleraktivitäten überprüfen, eine Fehlermeldung aufgeben oder mit einem Easy Hack beginnen.
Puede obtener el código, conectarte con los desarrolladores, estudiar el código, compruebar nuestras actividades de desarrollo, informar un error y empezar a arreglar varios hacks fáciles.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Um dies beurteilen und vergleichen zu können, werden Gesundheitsinterventionen einer Kosten-Nutzen-Analyse unterzogen, die deren Auswirkungen auf Länge und Qualität des Lebens überprüfen soll.
Para su evaluación y comparación, las intervenciones sanitarias se someten a análisis de coste-efectividad con el fin de medir su impacto tanto en la longitud como en la calidad de la vida.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Im Rahmen dieser Aufgabe hat das Gremium mehr als 4000 vorgelegte gesundheitsbezogene Aussagen zu überprüfen und abschließend zu bewerten, ob diese wissenschaftlich gerechtfertigt sind.
Este panel está trabajando con más de 4.000 declaraciones de este tipo presentadas, ofreciendo su opinión sobre la justificación científica de las mismas.
Sachgebiete: astrologie oekonomie medizin    Korpustyp: Webseite
Falls nicht, überprüfen Sie Vorder- und Hintergrundfarbe und vergewissern Sie sich, dass Sie beim Zeichnen die Umschalt-Taste gedrückt gehalten haben.
Por favor, revisa el color de fondo y de primer plano y si la tecla Shift estaba todavia pulsada mientras pintabas, en caso de que no aparezca ninguna linea.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir fordern die österreichische Regierung dringend auf, ihre Politik gegenüber Public Netbase zu überprüfen und zu klären sowie die Leistungen dieser Organisation anzuerkennen.
Queremos pedir al gobierno austríaco que replantee y clarifique su política cultural en lo que concierne a Public Netbase y reconozca sus logros y resultados.
Sachgebiete: philosophie soziologie boerse    Korpustyp: Webseite
wir diese automatisch über unsere Produkte und Dienste erheben (z. B. wenn wir überprüfen, ob Ihre Firefox-Version auf dem neuesten Stand ist);
Recolectamos esas informaciones de forma automática a través de nuestros productos y servicios (por ejemplo, cuando verificamos si su versión del Firefox está actualizada);
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Nachdem Sie diese häufig gestellten Fragen gelesen haben, können Sie Ihr Wissen mit unserem Frage- und Antwortspiel zur Freie-Software-Lizenzierung überprüfen.
Una vez que haya leído estas FAQ, puede poner a prueba sus conocimientos de las licencias de software libre con nuestro test.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie zunächst Warum wir einige gängige Distributionen nicht unterstützen, um mehr über die Gründe zu erfahren, warum einige bekannte Distributionen nicht unseren Richtlinien entsprechen.
Consulte primero nuestra página sobre por qué no avalamos algunas distribuciones muy conocidas. Allí se explican las razones por las que varias distribuciones muy conocidas non cumplen nuestras pautas.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Deshalb ist es neben der Verwirklichung von gesellschaftlichen Aktionen notwendig, die eigenen Glaubensgewissheiten im Hinblick auf eine vermeintlich unveränderbare Wirklichkeit zu überprüfen.
Entiende por tanto que, además de realizar acciones sociales, hay que trabajar revisando las creencias acerca de esta supuesta inmodificable realidad.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Der W3C CSS Validator ist freie Software des W3C, die Webdesignern und Webentwicklern dabei helfen soll, ihre Cascading Style Sheets (CSS) zu überprüfen.
El servicio de Validación de CSS del W3C es un software libre creado por el W3C para ayudar a los diseñadores y desarrolladores web a validar Hojas de Estilo en Cascada (CSS).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Und im Rahmen dieser Neuorientierung müssen wir die Pertinenz jeder unserer Aktivitäten überprüfen, um diejenigen einzustellen, die nicht zu unserer gemeinnützigen Aufgabe gehören.
Y también hay que interrogarse, dentro del marco de tal reorganización, sobre la pertinencia de cada una de nuestras actividades, para terminar con las que no estén vinculadas con nuestra misión de interés general.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine Möglichkeit, die helfen kann, ist die Vertriebsbedingungen eines Handbuchs vor dem Kauf zu überprüfen und bevorzugt Handbücher mit Copyleft zu erwerben.
Una forma en que puede ayudar es comprobando las cláusulas distribución del manual antes de adquirirlo, y que los manuales cubiertos por copyleft tengan preferencia sobre los que no estén cubiertos por el copyleft.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Bitte kooperieren Sie mit ausländischen Botschaften, die von Fadi Mansour eingereichte Anträge auf Einreise überprüfen, indem Sie Beamt_innen dieser Botschaften erlauben, ihn in Haft zu besuchen.
- pidiéndoles que cooperen con cualquier embajada extranjera que esté examinando las solicitudes de Fadi Mansour para abandonar Turquía, permitiendo a los funcionarios de embajadas visitarlo mientras permanezca detenido.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie bitte umgehend sicher, dass alle Inhaftierten die Möglichkeit erhalten, die Rechtsmäßigkeit ihrer Inhaftierung überprüfen zu lassen und entsprechend ihrer Wünsche Zugang zu angemessener medizinischer Betreuung erhalten.
- pidiéndoles que garanticen de inmediato a todas las personas detenidas la posibilidad de impugnar la legalidad de su detención y se les facilite la atención y el tratamiento médico adecuados, de conformidad con sus deseos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie Ihren Blutzuckerspiegel und wenn er weniger als 4 mmol/L beträgt, nehmen Sie etwas Zucker/Glukose zu sich, z.B.:
Revisa tu nivel de glucosa en la sangre, y si es menor a 4mmol/L - Toma un poco de azúcar/glucosa, p. ej.:
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Der Vorstand wird im Lichte der sich verändernden globalen Umgebung in regelmäßigen Abständen seine jeweiligen Ziele, Strategien und Tätigkeiten durch kontinuierliche Planungs-, Monitoring-und Bewertungsverfahren überprüfen;
La Junta de Gobierno evaluará periódicamente su misión, políticas y actividades a tenor de los cambios que se vayan produciendo en el mundo mediante procesos constantes de planificación, seguimiento y evaluación;
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach der Installation von Cordova, empfiehlt es sich, dass Sie die Plattform-Führer für die mobilen Plattformen überprüfen, die Sie für entwickeln werden.
Después de instalar Cordova, se recomienda que consulte a las guías de plataforma para las plataformas móviles que va a desarrollar para.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Dokument stellt vorrangig auf die Unterstützung von ORKB ab, die Sicherheitsmaßnahmen von IT-Systemen in verschiedenen öffentlichen Einrichtungen zu überprüfen haben.
En primer lugar, este documento asiste a las EFS que deben auditar los sistemas de seguridad de la tecnología de información en diferentes entidades públicas.
Sachgebiete: geografie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Die öffentlichen Träger müssen nicht nur die bisherigen Praktiken überprüfen, sondern auch innovative Modelle entwickeln, um den vorhandenen oder neuen sozialen Bedürfnissen besser gerecht zu werden.
Además de evaluarlas prácticas actuales, los servicios sociales deben crear nuevos modelos innovadores para responder a las necesidades sociales actuales y a las que vayan surgiendo.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite
In allen Fällen überprüfen Sie, ob das Backup vollständig ist und erfolgreich beendet wurde (manchmal wird der Server wegen Überlastung die Tabelle kürzen o.ä.).
Verifica que la copia se haya realizado correctamente y en su totalidad (presta atención porque a veces el límite de descarga establecido en el servidor puede truncar el archivo).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall trifft das Wahl-System zusätzliche Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass die Anonymität des Wählers gewahrt bleibt, er aber selbst seine eigene Stimme weiterhin überprüfen kann.
En este caso, el mecanismo de votación tomará los pasos necesarios para asegurar el anonimato del votante al mismo tiempo que le permitirá validar su voto.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Falls Sie nur eine Auswahl zu Testzwecken benötigen, überprüfen Sie bitte, ob es nicht ausreicht, lediglich einen Teil des aktiven Spoolverzeichnisses herunterzuladen statt des Gesamtumfangs.
Considere realizar sólo una descarga parcial de los informes activos en lugar de descargar todo el archivo si sólo desea una muestra para realizar pruebas.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie überprüfen möchten, ob Ihre Hardware von Debian GNU/Linux unterstützt wird, ist der einfachste Weg, darauf ein Live-System zu starten und es auszuprobieren.
Si quiere averiguar si su hardware es compatible con Debian GNU/Linux, la forma más sencilla es ejecutar un sistema Live de Debian y comprobarlo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wegen dieses potentiellen Durcheinanders müssen Sie immer die tatsächlichen Vertriebsbestimmungen überprüfen, ob Nutzern wirklich alle Freiheiten zugestanden werden, die Freie Software impliziert. Manchmal ist es wirklich freie Software;
En el Proyecto GNU, publicamos con copyleft casi todo el software que escribimos porque nuestro objetivo es dar a todos los usuarios las libertades que implica el término «software libre».
Sachgebiete: foto internet media    Korpustyp: Webseite
Die Ratsmitglieder leiten die Besichtigungen, prüfen die Besichtigungsberichte, beurteilen die Informationen, überprüfen jährliche Berichte von den akkreditierten Institutionen und entscheiden über den Akkreditierungsstatus der Institutionen.
Los integrantes del Consejo dirigen las visitas al establecimiento, revisan los informes de visita al establecimiento, evalúan la información, revisan los informes anuales de las instituciones acreditadas y deciden el estado de acreditación de las instituciones.
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Als nächstes wird ein Besichtigungsteam, das aus mindestens zwei Vertretern von AAALAC International besteht, beauftragt, Ihr Programm zur Tierhaltung und -verwendung vor Ort zu überprüfen.
Luego, se designa a un equipo de visita al establecimiento, compuesto por dos o más representantes de AAALAC International, para que evalúe el programa de cuidado y uso de animales de su institución.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Zudem beinhalten alle EFSET Test Aufgaben, die Ihr Hör- und Lesefähigkeiten sowie den Umfang Ihrer englischen Grammatik und Ihrer Vokabelverständnisses überprüfen.
El examen incluye ejercicios que miden tus competencias de lectura y escucha, así como el alcance de tus competencias en inglés en cuanto a gramática y vocabulario.
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Die kostenlosen Tests passt sich Ihrem Englischniveau an und beinhalten Aufgaben, die sowohl Ihr Hör- und Leseverständnis als auch Ihre Grammatik- und Vokabelkenntnisse überprüfen.
El examen se adapta a tu nivel de inglés e incluye tareas que miden tus competencias de lectura y escucha, así como el alcance de tus competencias básicas de inglés en cuanto a gramática y vocabulario.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Minimale Hardware-Anforderungen Sobald Sie Informationen über die Hardware Ihres Computers gefunden haben, überprüfen Sie, ob diese Hardware die Art der Installation zulässt, die Sie durchführen wollen.
Los usuarios expertos pueden encontrar también interesante la información de referencia de este documento, que incluye los tamaños mínimos para la instalación, detalles sobre el hardware compatible con el sistema de instalación de Debian, etc.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um vor dem Start einer Installation zu überprüfen, ob das Format Ihrer Voreinstellungsdatei gültig ist, können Sie den Befehl debconf-set-selections -c preseed.cfg verwenden.
Algunos de los valores predeterminados que usa el instalador pueden ser modificados mediante la introducción de argumentos de arranque en el inicio del debian-installer.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um vor dem Start einer Installation zu überprüfen, ob das Format Ihrer Voreinstellungsdatei gültig ist, können Sie den Befehl debconf-set-selections -c preseed.cfg verwenden.
Si quiere crear otra cuenta de usuario después de la instalación, puede utilizar la orden adduser.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sowohl Wissenschaftler als auch Journalisten sollten die Bedeutung und die Wichtigkeit des Gutachterverfahrens verstehen, und überprüfen, ob Forschungsergebnisse, zu denen sie Stellung nehmen, dem „Peer Review“-Verfahren unterzogen wurden.
Tanto científicos como periodistas deben ser conscientes del significado e importancia del examen entre científicos y explicar si el trabajo de investigación que están comentando ha sido sometido al examen entre iguales.
Sachgebiete: psychologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Unser Konzept ist die DNA von Fällen mit 22 linearen distalen Deletionen und 33 Ringen mit hochauflösenden Array-CGH Plattformen mit nachfolgenden Sequenzierung der letzten 6 Mb von 14q mit Sequenzierungsmethoden der neuen Generation zu überprüfen.
Nuestro método es analizar los DNA de casos con 22 deleciones distales lineares y 33 anillos con plataformas de alta resolución por array-CGH secuenciando luego con secuenciación de segunda generación las últimas 6 Mb de 14q.
Sachgebiete: psychologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Ist die Schulungsstätte nicht nach ISO 9001 zertifiziert, hat die KNX Association jederzeit das Recht, Unterlagen bei der zertifizierten Schulungsstätte anzufordern, um die kontinuierliche Einhaltung der Anforderungen zu überprüfen.
Mientras el Centro de Formación no la cumple, la KNX Association tendrá el derecho de solicitar, en cualquier momento, la documentación necesaria que demuestre la conformidad con los requisitos mínimos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Poster am Stand aufhängen können, überprüfen Sie, ob Sie sich den Druck von großen Postern leisten können oder lassen Sie sich welche zusenden (siehe Materialien für Stände).
Si se pueden usar carteles, averigüe si puede permitirse el imprimir grandes carteles o conseguir que alguien se los envíe.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die angemessene Dosis an Insulin, überprüfen Sie Ihre Blutzuckerwerte, da dies Ihnen, Ihren Eltern und den Pflegekräften und Ärzten im Krankenhaus die Entscheidung darüber erleichtert, welche Menge an Insulin Sie benötigen.
Consume la cantidad correcta de insulina, revisa tus pruebas de glucosa en sangre, pues esto os ayuda, a ti, a tus padres y a las enfermeras y doctores de la clínica a decidir cuál es la cantidad correcta de insulina que necesitas
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie immer bei den ersten Warnsignalen Ihren Blutzuckerspiegel und ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen zur Behandlung • Sagen Sie Ihren Freunden Bescheid, dass Sie Diabetes haben, so dass sie Ihnen bei Bedarf helfen können.
• Siempre revisa tu nivel de azúcar a la primera señal de alerta de una hipoglucemia y trátala según el caso. • Cuéntale a un amigo sobre tu diabetes para que te pueda ayudar si lo necesitas.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Falls diese Pakete installiert wurden, indem ein zusätzliches Paketarchiv in Ihrer /etc/apt/sources.list hinzugefügt wurde, sollten Sie überprüfen, ob das Archiv auch für Wheezy übersetzte Pakete anbietet und die Quellzeile gleichzeitig mit der Quellzeile für die Debian-Pakete ändern.
Añadir las réplicas locales para APT En lugar de utilizar réplicas de paquetes HTTP ó FTP, puede que desee modificar el archivo /etc/apt/sources.list para usar una réplica existente en su disco local (posiblemente montada mediante NFS).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Ihre Email-Adresse oder ein Passwort eingeben, um einen zugangsbeschränkten Bereich der Webseite zu besuchen, werden diese Daten nur dazu benutzt, Ihre Zugangsberechtigung zu überprüfen, aber nicht gespeichert.
Si introduce su dirección de correo electrónico o su contraseña para acceder a un área restringida de este sitio web, esos datos se utilizarán solo para autentificar su acceso y no se almacenan.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Es ist unmöglich zu überprüfen, was die aufgestapelten Dosen von giftigen Produkten in den Regalen sind, die Etiketten des türkischen Herstellers Tekkim tragen, noch welche Produkte verwendet werden, um Tiere zu töten.
El video no permite identificar el contenido de los bidones de productos tóxicos alineados en los estantes, en los que puede verse la etiqueta de los laboratorios turcos Tekkim, ni el tipo de substancia utilizado para matar los animales.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Falls Sie sich dafür entscheiden, CDs zu verkaufen, die Software aus den Teilen Non-free oder Non-US von Debian enthält, liegt es an Ihnen, dem Vertreiber, die Lizenzen zu überprüfen.
Si usted decide vender CDs que contengan cualquier software de las partes non-free o non-us, de Debian, depende de usted, el vendedor, ajustarse a las leyes aplicables. En particular, usted debe negociar por sí mismo cualquier licencia precisa para el material en non-free.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
In einigen Teilen der Welt könnte es leichter sein, eine Spende an eine der Partnerorganisationen von Software in the Public Interest zu geben (überprüfen Sie die SPI Spendenseite für aktuelle Informationen):
En algunes parts del mon pot ser més senzill fer la donació a una de les organitzacions associades amb «Software in the Public Interest» (comproveu la pàgina de donacions de la SPI per informació actual):
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Es ist schwierig, Entwickler zu finden, die ausreichend Zeit für Ihre Debian-Aufgaben aufwenden, daher finden wir es wichtig zu überprüfen, ob Bewerber in der Lage sind, Ihre Arbeit dauerhaft und gut durchzuführen.
Es difícil encontrar desarrolladores que puedan invertir tiempo suficiente en sus tareas en Debian, por lo que es importante asegurar que los candidatos pueden mantener su trabajo y hacerlo bien.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Falls Sie sich dafür entscheiden, CDs zu verkaufen, die Software aus den Teilen Non-free oder Non-US von Debian enthalten, liegt es an Ihnen, dem Vertreiber, die Lizenzen zu überprüfen.
Si usted decide vender CDs que contengan cualquier software de las partes non-free o non-us, de Debian, depende de usted, el vendedor, ajustarse a las leyes aplicables. En particular, usted debe negociar por sí mismo cualquier licencia precisa para el material en non-free.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Gentoo ist ein »single binary package« - es wird nur ein Binärpaket, d.h. eine .deb-Datei erstellt, also wählen Sie die erste Option (mit der »s«-Taste), überprüfen nochmal die Informationen auf dem Bildschirm und bestätigen mit »EINGABE«.
«gentoo» es un paquete de binario simple (crea sólo un binario) y, por tanto, sólo un fichero .deb - así que seleccionaremos la primera opción, con la tecla s.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Poster am Stand aufhängen können, überprüfen Sie, ob Sie sich den Druck von großen Postern leisten können oder lassen Sie sich welche zusenden (siehe Materialien für Stände).
Si se pueden usar carteles, averigüe si puede permitirse el imprimir grandes carteles o conseguir que alguien se los envíe. (Mire en material para stands).
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Im Grunde wollen Sie jede an Ihre Domäne gesendete E-Mail abfangen (in diesem Fall *.FreeBSD.org), damit Ihre Benutzer E-Mails mittels POP oder direkt auf dem Server überprüfen können.
Básicamente queremos “reclamar” como nuestro cualquier correo destinado a cualquier máquina de nuestro dominio (en este caso *.FreeBSD.org) y desviarlo a nuestro servidor de tal forma que los usuario lean su correo utilizando nuestra máquina servidora.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn zum Beispiel ein POP-Server installiert ist, können Benutzer ihre E-Mails von der Schule, von der Arbeit oder von anderen Orten überprüfen. Sie werden jedoch keine E-Mails von außen verschicken können.
Por ejemplo si un servidor POP está disponible los usuarios serán capaces de consultar su correo desde la universidad, el trabajo u otras localizaciones remotas, pero dichos usuarios podrán enviar correo desde dichas ubicaciones.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es sieht aus wie Sie die Sperrung des Zugangs sind auf Ihre wp-content/plugins Verzeichnis, so dass die Bilder nicht zugänglich sind, Ich schlage vor, Sie überprüfen Sie Ihre.
Parece que están bloqueando el acceso a su directorio wp-content/plugins, por lo que las imágenes no son accesibles, Le sugiero que consulte el archivo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es sieht aus wie Sie die Sperrung des Zugangs sind auf Ihre wp-content/plugins Verzeichnis, so dass die Bilder nicht zugänglich sind, Ich schlage vor, Sie überprüfen Sie Ihre.
Parece que están bloqueando el acceso a su directorio wp-content/plugins, por lo que las imágenes no son accesibles, Le sugiero que consulte el archivo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In der nächsten Zukunft wird das Team von Romans VI mehr Aufmerksamkeit der Umwelt und Umweltgerechtigkeit widmen, während der Fokus der Aufmerksamkeit von FI das „Universal Periodic Review“ (Universelles Periodisches Überprüfungsverfahren) (UPR) sein wird – das UPR ist ein relativ neues Instrument der UN um die Menschenrechtssituation der Mitgliedsstaaten zu überprüfen.
Durante el futuro inmediato, el equipo Romanos VI centrará su atención en el medio ambiente y la justicia medio-ambiental, mientras que FI centrará su atención en el Examen Periódico Universal (EPU), un mecanismo relativamente nuevo utilizado por las Naciones Unidas para supervisar el historial de derechos humanos de los Estados miembros.
Sachgebiete: schule boerse media    Korpustyp: Webseite
Auf dieser Weise sollten wir feststellen ob die Epilepsie vom Verlust eines genauen Teils des 14q wesentlich abhängig ist. Außerdem werden wir versuchen die Expressionsanalyse auf die lymphoblastoiden Zelllinien der r(14) Patienten durchzuführen und überprüfen ob möglichen Gen-Überexpressionen im 14q distalen Gebien vorliegen.
De esta manera deberíamos estableber si la epilepsia está básicamente atada a la pérdida de una región precisa de 14q. Además trataremos de hacer el análisis de expresión en las líneas celulares linfoblastoides de pacientes con r(14) y controles para analizar cada posible sobreexpresión de genes del 14q distal.
Sachgebiete: psychologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Es Millionen von Leuten, deren Identitäten, Einstellungen und Absichten unbekannt und – bei dieser Anzahl – nicht zu überprüfen sind, die Einreise nach Europa zu gestatten, lässt viele Europäer nicht nur um die Sicherheit fürchten, sondern verursacht die Angst, dass diese Wanderung eine unumkehrbare Veränderung der Grundstruktur der Gesellschaft nach sich ziehen wird.
Además de temer por las implicaciones para la seguridad que tiene permitir que millones de personas, de las que no se conocen –ni, a tan gran escala, se pueden conocer– sus identidades, creencias e intenciones, muchos europeos están profundamente preocupados porque este movimiento anuncia una alteración irreversible del tejido de su sociedad.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite