Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Anforderung
|
pedido 10
.
.
.
.
.
|
anforderung
|
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Thailand arbeitet sehr strengen Anforderungen für Ausländer, die in Thailand arbeiten wollen.
Tailandia opera requisitos muy estrictos para los extranjeros que deseen trabajar en Tailandia.
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zur Realisierung spezieller technischer Anforderungen wird auch mit anderen Unternehmen eng zusammen gearbeitet.
DE
Para poder cumplir exigencias técnicas especiales trabajamos de forma estrecha con otras empresas.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jede Anforderung von Bildern muss in Form einer begründeten Anfrage erfolgen.
Cada pedido de imágenes debe ser objeto de una solicitud motivada.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Benachrichtigungs-Anforderung
|
.
|
Antwort-Anforderung
|
.
|
funktionelle Anforderung
|
.
.
|
gesetzliche Anforderung
|
.
|
wesentliche Anforderung
|
.
|
umwelthygienische Anforderung
|
.
|
standortspezifische Anforderung
|
.
|
tierseuchenrechtliche Anforderung
|
.
|
ausschließliche Anforderung
|
.
|
bedingte Anforderung
|
.
|
wahlweise Anforderung
|
.
|
Paging-Anforderung
|
.
|
physikalische Anforderung
|
.
.
|
funktionale Anforderung
|
.
.
|
Restart-Anforderung
|
.
|
Anforderungs-Primitiv-Element
|
.
.
|
Anforderung einer Benachrichtigung
|
.
|
Anforderung einer Antwort
|
.
|
Anforderung der Nicht-Empfangsbestätigung
|
.
|
Einlagerung auf Anforderung
|
.
|
Anforderung an die Dauerhaltbarkeit
|
.
|
Anforderung an die Instandhaltung
|
.
|
Anforderung an die Fertigung
|
.
|
Bürgschaft auf erste Anforderung
|
.
.
.
|
Anforderung an Zusatzgeräte
|
.
|
Grad der Anforderung
|
.
|
grundlegende mikrobiologische Anforderung
|
.
|
Anforderung an die Haltungsdauer
|
.
|
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anforderung"
77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Formular zur Anforderung von Informationen:
ES
Formulario de solicitud de información:
ES
Sachgebiete:
film e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Formular zur Anforderung von Informationen:
ES
Formulario de contacto con el centro:
ES
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Formular für die Anforderung von Dokumenten
ES
formulario de solicitud de documentos
ES
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Sie sind hier Anforderung von Urkunden
DE
Se encuentra aquí Solicitud de documentos
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ihre Anforderung wird innerhalb eines Arbeitstages beantwortet.
Es posible que tarde un día laborable en recibir nuestra respuesta.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Anforderung von Urkunden beim Standesamt I in Berlin
DE
Solicitud de documentos del Registro Civil I de Berlin
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
KORSCH bietet eine innovative Lösung für jede Anforderung.
KORSCH ofrece una solución innovadora para todas las aplicaciones de compresión.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie klären mit Ihnen alle Fragen zur geeigneten Lösung für Ihre Anforderung und Umgebung.
DE
Le ayudan a aclarar todas las preguntas relativas a soluciones adecuadas a sus necesidades y entorno.
DE
Sachgebiete:
bau universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die EFSA gewährleistet die Transparenz ihrer Arbeit, indem sie ihre Gutachten und die Fristverlängerungen bei Anforderung ergänzender Informationen veröffentlicht.
ES
La EFSA asegurará la transparencia de sus actividades haciendo públicos sus dictámenes y cualquier ampliación de plazo para proporcionar información complementaria.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Dieser Weiterentwicklung liegt die Anforderung an Unternehmen zugrunde, immer unterschiedlichere Clients zu unterstützen – vor allem Mobile Devices.
Esta evolución está siendo impulsada por la necesidad de dar soporte a clientes cada vez más diversos, especialmente dispositivos móviles.
Sachgebiete:
finanzen universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
IV.4) Verwaltungsangaben IV.4.2) Bedingungen für den Erhalt von Vertrags- und ergänzenden Unterlagen Schlusstermin für die Anforderung von Unterlagen oder die Einsichtnahme:
DE
15-433 IV.4.2) Condiciones para la obtención de los documentos contractuales y documentos complementarios Fecha límite para la recepción de solicitudes de documentos o de acceso a los mismos:
DE
Sachgebiete:
oekologie unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
WALDNER kennt die Anforderung der Praxis und ist bekannt für seine innovative Technik, für die praxisgerechte Funktionalität und das harmonische Design.
La empresa WALDNER conoce las necesidades de la práctica y goza de reconocimiento por su técnica innovadora, su funcionalidad orientada a la práctica y su diseño armónico.
Sachgebiete:
verlag universitaet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zur Anforderung dieser Informationen kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail über unsere „Kontakt“-Seite oder schreiben Sie uns (unter Angabe des Betreffs: „California Disclosure Information“) an:
Para solicitar esta información, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a través de nuestra página de contacto o escríbanos (indicando “California Disclosure Information”) a:
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Um diese Anforderung zu erfüllen, haben wir den Zertifizierten BULATS eingeführt - eine Möglichkeit, den BULATS-Test unter sicheren Bedingungen durch eine Zertifizierungsstelle durchzuführen.
Para dar respuesta a esta necesidad, se han creado los Exámenes certificados BULATS, una forma de realizar el examen BULATS en condiciones seguras a través de un Agente certificador.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Verfahren IV.1) Art des Wettbewerbs Nichtoffen Geplante Teilnehmerzahl Mindestzahl 005. /Höchstzahl 007 IV.4) Verwaltungsangaben IV.4.2) Bedingungen für den Erhalt von Vertrags- und ergänzenden Unterlagen Schlusstermin für die Anforderung von Unterlagen oder die Einsichtnahme:
DE
15-433 IV.4.2) Condiciones para la obtención de los documentos contractuales y documentos complementarios Fecha límite para la recepción de solicitudes de documentos o de acceso a los mismos:
DE
Sachgebiete:
oekologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bei mitarbeitenden Herstellern im Vergleichsland wird dasselbe Verfahren angewandt wie bei ausführenden Herstellern in dem betroffenen Land ohne Marktwirtschaft; dieses Verfahren umfasst Fragebogen, vertrauliche und nicht vertrauliche Fassungen der Antworten, Schreiben zur Anforderung noch fehlender Informationen und Kontrollbesuche vor Ort.
ES
Los productores de un país análogo que cooperen serán objeto del mismo procedimiento que los productores exportadores en el país sin economía de mercado afectado, con cuestionarios, versiones confidenciales y no confidenciales de las respuestas, cartas en las que se señalan las deficiencias y visitas sobre el terreno.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Ob es ein Feuerwehrmann ist, der an einer Unfallstelle gesehen werden muss oder ein Straßenarbeiter, der ein robustes Band braucht, das dem industriellen Waschprozess standhält, ORAFOL bietet die Breite und Tiefe an Produkten, um jede Anforderung des Personenschutzes zu erfüllen.
Tanto si es un bombero que precisa ser visto en caso de emergencia o un operario de tráfico que necesita una cinta robusta que soporte lavados industriales, ORAFOL ofrece una amplia variedad de productos a fin de satisfacer cualquier necesidad relacionada con los equipos de protección personal.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Falls uns die Anforderung über eine abweichende E-Mail-Adresse oder postalische Adresse erreicht, werden wir innerhalb eines zumutbaren Zeitraums antworten, spätestens jedoch innerhalb von 150 Tagen ab Empfang/Zugang.
Si recibimos su solicitud en una dirección de correo electrónico o de correo postal diferentes, le responderemos en un plazo razonable de tiempo, que no excederá los 150 días a partir de la fecha de recepción.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
So vergrößert Beralmar sein breites Spektrum an Geräten und Projekten noch weiter und wird zu einem Komplettanbieter, der Lösungen für jede Anforderung im Zusammenhang mit Trocknungs-, Koch- und jetzt auch Automatisierungvorgängen anzubieten vermag.
De esta manera, Beralmar amplía su ya extensa gama de equipos y proyectos convirtiéndose en un proveedor completo capaz de ofrecer soluciones a cualquier necesidad relacionada con los procesos de secado, cocción y, ahora también, automatización.
Sachgebiete:
technik universitaet internet
Korpustyp:
Webseite