Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anfragen zu den aktuellen Preisen und eventuellen Sonderangeboten beantworten wir hier.
A preguntas acerca de precios y posibles ofertas especiales respondemos aquí.
Sachgebiete:
verlag e-commerce jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Anfragen können jedoch auch auf Deutsch, Spanisch oder Italienisch gestellt werden.
No obstante, puede hacer sus preguntas en alemán, español e italiano.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
PrestaShop erhält tägliche unzählige Anfragen von Händlern, die einen Onlineshop wünschen.
PrestaShop recibe diariamente numerosas preguntas de propietarios de negocios interesados en construir una tienda virtual.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ebara setzt sich stets das Ziel, die Anfragen der Kunden so schnell wie möglich zu beantworten.
Ebara se ha prefijado siempre responder en el tiempo más breve posible a las peticiones del cliente.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Informationen über den Umgang mit Interessenkonflikten erhalten sie auf Anfrage.
Le informaremos del trato de conflictos de intereses a petición.
Sachgebiete:
e-commerce ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf Anfrage erstellen wir auch spezifische Inhalte. (Mehr Details).
ES
Creamos contenidos específicos a medida de la demanda (Más detalles).
ES
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der dedizierte Consultant hält Sie auf dem Laufenden, beantwortet Ihre Anfragen und erstellt regelmäßig Berichte.
El consultor dedicado está disponible para informar, responder a sus cuestiones y proporcionar reportes regulares.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Nike kann auf spezifische Anfragen zur Echtheit von Produkten nicht antworten.
Nike no puede responder ante cuestiones concretas sobre la autenticidad de los productos.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Für Ihre fachlichen Anfragen steht ein hochqualifiziertes Spezialisten-Team zur Verfügung.
ES
Un equipo de especialistas altamente cualificado se encargará de resolver todas su cuestiones técnicas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Bitte lesen Sie die folgenden Richtlinien, wenn Sie Apple mit einer Anfrage zur Strafverfolgung kontaktieren möchten:
Consulta estas directrices para ponerte en contacto con Apple para cuestiones relacionadas con el cumplimiento de la ley:
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können auch den Kundendienst kontaktieren, welcher sofort Ihre Anfrage bearbeiten wird.
También pueden contactar con nuestro Soporte al Cliente, que inmediatamente gestionarán su deseo para que sea cumplido.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es obliegt der Verantwortung der Teilnehmer ihre eigenen Anfragen, ob solch eine Tätigkeit in ihrer eigenen Gerichtsbarkeit zulässig ist.
Será responsabilidad exclusiva de los participantes realizar sus propias averiguaciones sobre si dicha actividad es admisible en su jurisdicción.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
freies verschiffen durch China-pfosten versendet werden/HongKong Post luftpost, und EMS/DHL/UPS/TNT/FedEx sind verfügbar, wenn sie anfrage auftrag ankunft innerhalb 3-9 arbeitstage, aber sie benötigen lohn littie verschiffenkosten.
el envío libre será enviado por el Poste de China/correo aéreo de Hong Kong Post, y EMS/DHL/UPS/TNT/FedEx están disponibles si usted pide llegada de la orden dentro de 3-9 días laborables, pero hay que pagar un coste de envío littie.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
schriftliche Anfrage
|
.
|
erfüllbare Anfrage
|
.
|
auf Anfrage
|
a petición 839
a demanda 19
|
parlamentarische Anfrage
|
.
|
Abholung auf Anfrage
|
.
|
Anfrage mit Vorrang
|
.
|
Anfrage ohne Vorrang
|
.
|
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage
|
.
|
Datum der Anfrage
|
.
|
Wasserverteilung nach Anfrage
|
.
.
|
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage
|
.
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen über den Umgang mit Interessenkonflikten erhalten sie auf Anfrage.
Le informaremos del trato de conflictos de intereses a petición.
Sachgebiete:
e-commerce ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf Anfrage erstellen wir auch spezifische Inhalte. (Mehr Details).
ES
Creamos contenidos específicos a medida de la demanda (Más detalles).
ES
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Auf deinem Forum kannst du die Themen selber bestimmen oder auf Anfragen bzw. Kommentare der Besucher reagieren.
ES
En el foro puedes determinar tú mismo los temas o responder a las demandas y comentarios de los visitantes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anfrage
141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Danke für Ihre Anfrage!
ES
Gracias por solicitar su Key Detector
ES
Sachgebiete:
e-commerce immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Gracias por haber solicitado
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Kinderstuhl (Verfügbarkeit auf Anfrage)
Silla para bebés (preguntar disponibilidad)
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
(Anfrage bitte auf englisch)
( por favor en idioma Inglés)
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
*auf Anfrage und Verfügbarkeit
*Opcionalmente y sujeto a disponibilidad
Sachgebiete:
e-commerce tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Keine Antwort auf Support Anfrage
soporte jimdo no me contesta
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Chauffeur-Service: Auf Anfrage verfügbar.
ES
disponible entre centros Europcar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Aktivieren Sie das Feld neben der Anfrage.
Marca la casilla junto al posible miembro del sitio.
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von immogroupdd | 24. August 2014
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sehr gern bearbeite ich Ihre Anfrage.
ES
Su ayuda logró que me tranquilizara mucho.
ES
Sachgebiete:
e-commerce schule immobilien
Korpustyp:
Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
ES
¡Nos alegraremos de poder saludarle!
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von ulrichneumueller | 19. März 2015
Tema de lalomadebialet | Hace 19 hora
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von adilsbai Vor 4 Tagen
Ticket de blankaferrer Hace 3 días
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie Bügeleisen/Bügelbretter.
Es posible solicitar tabla de planchar con plancha.
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Anfrage- und Buchungsformular (direkte Weiterleitung an Sie)
Servicio de información y formulario de reserva (enlace directo a usted)
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Anfrage Übersetzung von Softwarehandbüchern und technischer Dokumentation.
Encargo Traducción de manuales de software y documentación técnica.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Anfrage Übersetzung von Produktbeschreibungen, Marketingmaterial und Pressemitteilungen.
Encargo Traducción de las descripciones de los productos, material de marketing y comunicados de prensa.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Anfrage Übersetzung von Pressemitteilungen, Marketingmaterial und Presseartikeln.
Encargo Traducción de documentos de marketing, comunicados y artículos de prensa.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typenschild finden Wichtig für Ihr Anfrage.
ES
¡Encuentra tu tienda más cercana!
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik handel
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von info739829 28. Mai 2015
Ticket de calfuse 30 de septiembre de 2015
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von quantogmbh 31. März 2015
Ticket de bettyflores 12 de junio de 2015
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von matuet 20. Juni 2015
Ticket de parquecientificoum 5 de octubre de 2015
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von anjarinne 22. Juni 2015
Ticket de cyancolor 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von ronnyfriebel 6. Oktober 2015
Ticket de allinteraccion 23 de septiembre de 2015
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von frantangoba 24. September 2015
Ticket de amaurisjosue 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Nos alegramos tenerle como cliente.
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Nähere Informationen hierzu erhalten Sie auf Anfrage.
Por favor contacte con nosotros para más información.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von darshtphoto | 29. September 2014
Tema de oskarbecerra | Ayer
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage Lizenzschlüssel für PC Tools AntiVirus
Solicitar código de licencia de PC Tools AntiVirus
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ihre Anfrage wird bearbeitet. Bitte warten.
ES
Procesando, espere por favor
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Klimaanalage in den Schlafzimmer (auf Anfrage).
Aire en los dormitorios (pida por favor disponibilidad).
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie gerne auf Anfrage.
Consulte para obtener más información.
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Es ist nicht wie facebook Beziehung Anfrage.
No es como pedir la relación de Facebook.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Einen Screenshot zu einer Support-Anfrage hinzufügen
Exportar una página web Wix
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von kathrinkleindorfer 21. August 2015
Ticket de menesesdulce 11 de agosto de 2015
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
auf Anfrage Dental ölfreien Kompressor Quattro Tandem
Compresor dental sin aceite Quattro Tandem
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von maexx-biker 15. Februar 2016
Ticket de grilloredd 2 de marzo de 2016
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Steht auf Anfrage dem Gast zur Verfügung.
A disposición de los clientes que lo soliciten.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Oder senden Sie uns eine Anfrage Ich habe gelesen und akzeptiere Datenschutz Anfrage
o envíanos un mensaje He leído y acepto política de protección de datos Consultar
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage senden wir Ihnen gerne weiteres Informationsmaterial zu.
ES
Si lo desea, podemos enviarle material con información más completa.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie handel
Korpustyp:
Webseite
Parkausweis – 1 Ausweis für 4 Pakete (auf Anfrage)
Pase de parking – 1 pase por cada cuatro paquetes (si se solicita)
Sachgebiete:
e-commerce radio sport
Korpustyp:
Webseite
Die Spezifikation erhalten Sie auf Anfrage an unser Marketing.
ES
Las especificaciones las podrá consultar en nuestra sección de marketing.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
• Zusätzliche Informationen und Nachlieferungen auf Anfrage zur Verfügung stellen.
• Proporcionen información adicional y realicen un seguimiento, según se les pida.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Anfrage muss vor Ankunft im Hotel bearbeitet sein.
La gestión del servicio deberá realizarse antes de la llegada al hotel.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Eine schnelle Bearbeitung Ihrer Anfrage hat eine hohe Priorität.
DE
Un rápido procesamiento de sus asuntos tiene una alta prioridad.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage kann vor einer Überweisung ein Vertrag unterzeichnet werden.
ES
De solicitarse, se puede firmar un contrato antes de cualquier transferencia de fondos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Preise für Gruppen (mindestens 9 Personen) auf Anfrage.
Los precios para grupos (más de 9 personas) deben ser solicitados.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihren Händler vor Ort für Ihre Support-Anfrage finden
ES
Busca tu distribuidor local para obtener asistencia.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
vielen Dank für deine Anfrage, wir helfen gerne.
Gracias por comunicarte con el equipo de Wix.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir werden Ihre Anfrage so schnell wie möglich bewerten.
La evaluaremos lo antes posible.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Rabatte für höhere Beträge auf Anfrage Änderungen vorbehalten
EUR
Se puede solicitar descuentos por cantidades Sujetos a cambios sin previo aviso
EUR
Sachgebiete:
e-commerce foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage bei der Buchung ist ein Transferservice verfügbar.
Servicio de traslados disponible si se solicita al efectuar la reserva.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Fest vereinbarte Liefertermine sind nur auf Anfrage möglich.
ES
Los plazos de entrega fijos solo son posible con acuerdo previo de owayo.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Das Team von Berliner Busse freut sich auf Ihre Anfrage!
Todo el equipo de Berliner Busse espera vuestro mensaje con impaciencia !
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce bahn
Korpustyp:
Webseite
Das Passwort für die Sendungsverfolgung erhalten Sie auf Anfrage kostenlos.
DE
Con sólo pedirla, Ud recibirá en forma gratuita la contraseña para el seguimiento de envíos.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Wir werden deine Anfrage so schnell wie möglich beantworten.
Te responderemos lo más rápido posible.
Sachgebiete:
e-commerce radio media
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie bei uns auf Anfrage.
ES
Para más información, póngase en contacto con nosotros.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Einige Sonderausgaben werden den Abonnenten auf Anfrage kostenlos zugestellt.
ES
Los suscriptores pueden solicitar gratuitamente ciertos anexos especiales.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Neue Drag & Drop-Editor Anfrage und neue Diagramme Features
Solicitar una nueva drag & drop editor de gráficos y nuevas características
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage Übersetzungen von Software und Handbüchern für den Ooyala Videoplayer
Encargo Traducciones de software y guías para los reproductores de vídeo de Ooyala
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Antworten Sie einfach ganz normal auf die Anfrage.
Simplemente responda al email de manera normal.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ich habe eine Anfrage von einem Gast erhalten.
Ya he confirmado una reserva.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Fotos in hoher Auflösung sind auf schriftliche Anfrage erhältlich.
Las fotos de alta resolución pueden ser solicitadas por escrito.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Versandkosten in weitere Länder auf Anfrage oder mit Warenrechnung.
DE
Gastos de envío a otros países a consultar o con la factura de la mercancía.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Die entsprechenden Kontodaten geben wir Ihnen auf E-Mail – Anfrage.
ES
Le facilitaremos los datos bancarios correspondientes si nos los solicita por correo electrónico.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sonderabmessungen, Farbe und Formen sind auf Anfrage lieferbar.
ES
Tambien hay posibilidad de tamaños, colores y formas especiales.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Mit Eingang Ihrer Reservierung werden wir Ihre Anfrage bearbeiten.
En cuanto recibimos tu formulario, empezamos a procesar tu reserva.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Oder senden Sie Ihre Anfrage per Post an:
O mande su solicitur por correo postal a:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage und nach Verfügbarkeit bei der Ankunft im Hotel.
El detalle está disponible en el bono de degustación entregado en el hotel.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Möglichkeit zur Anfrage und zum Erhalt der Hersteller-ID
La capacidad para solicitar y recibir un Número de Identificación (ID) de fabricante
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Mitteilungen werden gelöscht, sobald die Anfrage bearbeitet wurde.
ES
La mayoría de los mensajes de correo electrónico se borran una vez contestados.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage starten Gruppe von 15 oder mehr Personen?
Solicitar ahora ¿Grupo de 15 o más miembros?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von gerber4 3. Oktober 2014 3 Antworten
Tema de johnhenaom Hace 3 días 3 Respuestas
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von storeliopv 30. September 2014 1 Antworten
Tema de covarrubiasvictori 29 de septiembre de 2014 3 Respuestas
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von info5756 15. September 2014 3 Antworten
Tema de Salvador 29 de septiembre de 2014 3 Respuestas
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von namaste2012 29. August 2014 2 Antworten
Tema de santiagochile 24 de septiembre de 2014 4 Respuestas
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von alanfields 25. August 2014 9 Antworten
Tema de mlmorenoguti 19 de septiembre de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von alanfields 23. Juli 2014 1 Antworten
Tema de mlmorenoguti 19 de septiembre de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage von cbuchwald 16. Juli 2014 1 Antworten
Tema de lalomadebialet 29 de julio de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage senden wir Ihnen gerne einen Modellvertrag (auf Deutsch).
A petitición, les enverremos un contrato modelo (en español).
Sachgebiete:
e-commerce markt-wettbewerb finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ihre Spieler können dessen vorhandene Balance auf Anfrage auszahlen lassen.
Tu jugador puede realizar un retiro de su cuenta con el balance que deseen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mehr Information erhalten Sie auf Anfrage per E-Mail.
Para más información, contacte con nosotros por email.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Nicht benutzte Vorauszahlungen werden auf Anfrage vollständig zurückerstattet.
Los pagos por adelantado que no se hayan utilizado son completamente reembolsables si son solicitados.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sie werden ausschließlich zur Beantwortung Ihrer Anfrage verwendet.
ES
Solo será usado para responderle.
ES
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Eine Rechnung wird auf Anfrage der Ware beigefügt.
ES
Pida siempre factura de su compra.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Nutzen Sie unseren Konfigurator oder das Bestellformular für Ihre Anfrage
Utilice nuestro configurador o el formulario de reserva para su pedida
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Zurzeit haben wir keine passenden Hotelzimmer für diese Anfrage.
Ahora mismo no hay habitaciones disponibles para tus criterios de búsqueda.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Cava Flasche mit Pralinen (24 Stunden vorherige Anfrage)
Botella de cava con bombones (antelación mínima 24h)
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie eine IFG-Anfrage stellen, tun Sie gut daran Ihre Anfrage unter Ihrem richtigen Namen zu stellen.
Se te aconseja que utilices tu verdadero nombre cuando solicites el acceso a documentos públicos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Armaturenbrett für Dennis Elite Müllwagen Vereinigtes Königreich, halifax auf Anfrage Heizkörper für Dennis Elite Müllwagen Vereinigtes Königreich, halifax auf Anfrage
ES
Tablero para Dennis Elite camión de basura Gran Bretaña, halifax negociable Depósito de combustible para Dennis Elite camión de basura Gran Bretaña, halifax negociable Radiador para Dennis Elite camión de basura Gran Bretaña, halifax negociable
ES
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Hierzu stehen unten noch weitere Informationen, aber Sie können auch dann eine Anfrage erstellen, wenn Sie die genannten Voraussetzungen nicht erfüllen, dann werden wir Ihre Anfrage manuell überprüfen.
Puedes encontrar más detalles abajo, pero incluso si no se cumple con alguno de los requisitos, puedes solicitar un reembolso y nosotros examinaremos el caso.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage ist dieser Service in Paris-Charles de Gaulle in einer Reihe von Sprachen verfügbar.
Si lo desea, puede solicitar el servicio de asistencia en otros idiomas en París-Charles de Gaulle.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Diese Seite ermöglicht es dem Besucher eine Anfrage an AMC World Technologies zu stellen.
DE
Esta página posibilita preguntar a AMC World Technologies.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Stell deine Anfrage online und wir finden eine Lösung für dich.
Indícanos tu problema en esta página para que busquemos una solución.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Jede Upgrade-Anfrage kann max. 4 Passagieren und einen Flugabschnitt betreffen.
Se puede solicitar la mejora para un máximo de 4 pasajeros y un único vuelo (tramo).
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Bitte Beachten Sie, dass der Versand von "Auf Anfrage"-bezeichnete Produkte auch einige Wochen dauern könnte.
IT
La informamos que, de todas formas, el envío "Por Encargo" puede tardar unas semana por llegar..
IT
Sachgebiete:
e-commerce finanzen universitaet
Korpustyp:
Webseite
DHL ExpresSMS liefert auf Anfrage proaktive Sendungsinformationen direkt an Ihr Handy, damit Sie sofort handeln können.
ES
Si lo solicita, DHL ExpresSMS le enviará detalles proactivos de su envío directamente a su teléfono, permitiéndole actuar inmediatamente.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Darf ich den Quellcode per FTP zur Verfügung stellen, anstatt ihn auf Anfrage zu verschicken?
¿Puedo proveer el código fuente a través de un servidor FTP en lugar de por correo?
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
3. Wähle deinen Screenshot und lade ihn zu deiner Anfrage hoch.
Selecciona la imagen desde tus archivos y cárgala al foro.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn du allen Inhalt eingegeben hast und den Screenshot eingefügt hast, klicke auf Anfrage senden.
Cuanto termines ingresando todos los detalles del ticket, haz clic en Enviar Ticket.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite