linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 460 de 2
Korpustyp
Webseite 462
Sachgebiete
luftfahrt 126 e-commerce 121 verlag 120 auto 119 internet 106 unterhaltungselektronik 96 tourismus 77 informationstechnologie 50 radio 46 musik 42 informatik 39 raumfahrt 36 transaktionsprozesse 36 technik 33 universitaet 33 verkehr-kommunikation 30 weltinstitutionen 24 kunst 17 finanzmarkt 16 media 16 mode-lifestyle 15 foto 12 oekonomie 12 wirtschaftsrecht 12 film 11 gastronomie 11 typografie 11 verkehr-gueterverkehr 11 handel 10 transport-verkehr 8 astrologie 6 immobilien 6 finanzen 5 infrastruktur 5 jagd 5 militaer 5 architektur 4 controlling 4 gartenbau 4 schule 4 sport 4 theater 4 verkehrssicherheit 4 bau 3 landwirtschaft 3 archäologie 2 boerse 2 chemie 2 markt-wettbewerb 2 religion 2 unternehmensstrukturen 2 versicherung 2 bahn 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 historie 1 oekologie 1 politik 1 ressorts 1 steuerterminologie 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage pregunta 9.239
petición 3.144 solicitud 1.953 consulta 609 demanda 165 pedido 163 cuestión 160 . . deseo 1 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage pida información 100 solicitudes 42 bajo petición 45 solicitar 31 investigación 47 solicita 42 solicite 64 preguntas 110 soliciten 35 averiguación 4 . . . .
anfrage pide 1

Verwendungsbeispiele

Anfrage pregunta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Anfragen können jedoch auch auf Deutsch, Spanisch oder Italienisch gestellt werden.
No obstante, puede hacer sus preguntas en alemán, español e italiano.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
PrestaShop erhält tägliche unzählige Anfragen von Händlern, die einen Onlineshop wünschen.
PrestaShop recibe diariamente numerosas preguntas de propietarios de negocios interesados en construir una tienda virtual.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir stehen Ihnen jederzeit für alle Anfragen für Verfügung.
Estamos aquí para responder a cualquier pregunta que tenga.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich bekomme immer wieder Anfragen von Leuten, die Probleme mit der SIV Bible haben.
Estoy recibiendo bastantes preguntas de gente que tiene problemas para conseguir la Biblia de SIV.
Sachgebiete: luftfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicke auf Kontakt, um unserer Customer Care Service Abteilung eine Email mit einer Anfrage oder einem Anliegen zu senden.
Pincha en Contáctanos para enviar un correo electrónico a nuestro servicio de Atención al Cliente con cualquier pregunta o solicitud.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bevor Sie fragen, lesen Sie hier unten unsere häufigsten Anfragen
Antes de contactarnos, por favor revise las preguntas más frecuentes
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kontakt Bei Anfragen zu Presse- und Öffentlichkeitsarbeit stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
Contacto Para cualquier pregunta relativa a prensa y relaciones públicas, no dude en contactar con nosotros.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Beide Seiten enthalten ein elektronisches Kontaktformular, das verwendet werden kann, um Anfragen an Wirecard und EPS zu senden.
Ambas páginas incluyen un formulario electrónico de contacto que puede utilizarse para enviar sus preguntas al staff de Wirecard y EPS.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Ganz persönliche Anfragen und Wünsche hinsichtlich einer individuellen Begrüßung nehmen wir natürlich gerne entgegen.
Damos la bienvenida a preguntas personales y solicitudes relativas a una recepción individual o especial.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Senden Sie eine Anfrage, eine E-Mail oder vereinbaren Sie einen Anruf.
Envía una pregunta por el foro, envía un email o programa un llamada telefónica
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit anfrage

1335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bügeleisen/Bügelbrett auf Anfrage
Plancha y tabla de planchar
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Beispiel einer komplexen Anfrage:
Ejemplo de búsqueda compleja:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
* Andere Abmessungen auf Anfrage
* Otras dimensiones a consultar
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Weitere Farben auf Anfrage.
Otros colores por encargo.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Andere Dicken auf Anfrage.
Otros espesores a consultar.
Sachgebiete: verlag auto typografie    Korpustyp: Webseite
* Anderre Dicken auf Anfrage
* Otros espesores a consultar
Sachgebiete: auto foto typografie    Korpustyp: Webseite
Kinderstuhl (Verfügbarkeit auf Anfrage)
Silla para bebés (preguntar disponibilidad)
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
*auf Anfrage und Verfügbarkeit
*Opcionalmente y sujeto a disponibilidad
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Bügeleisen (auf Anfrage)
Facilidad de plancha (a peticion)
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Individuelle Programme auf Anfrage.
Visitas guiadas individuales en Rothenburgo - Pronto online
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Individuelle Programme auf Anfrage.
Visitas guiadas individuales en Múnich
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Massage auf vorherige Anfrage.
Servicio de masajes con reserva.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
50% Anfrage in Bearbeitung
50% indica que la socilitud está en espera
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
(Anfrage bitte auf englisch)
( por favor en idioma Inglés)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Preise und Reservierung auf Anfrage!
¡Para más información y reservas, contacte con nosotros!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bügeleisen und Bügelbrett auf Anfrage
Servicio de plancha en la habitación
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Weitere Farben auf Anfrage Vereinsname:
Número en la espalda = de un solo color
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Preis auf Anfrage Tourismus Management
¿Quieres trabajar en el sector del turismo?
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Keine Antwort auf Support Anfrage
soporte jimdo no me contesta
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Winter Spanisch auf Anfrage.
En invierno consulte por disponibilidad de español.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Winter Spanisch auf Anfrage.
En invierno, consultar por disponibildad de español.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Weitere Optionen gerne auf Anfrage.
¡Otras opciones también están disponibles!
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik handel    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich bieten wir auf Anfrage:
Tambien ofrecemos si lo deseas:
Sachgebiete: verlag astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Zimmerservice und Babybetten auf Anfrage.
Podrá soliticar servicio de habitaciones y cunas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
weitere Termine gerne auf Anfrage
Otras fechas? Por favor consulte!
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Anfrage über unser Online-Formular
Contáctenos a través de un formulario en línea
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen boerse    Korpustyp: Webseite
Butlerservice im Zimmer (auf Anfrage)
Wifi en la habitación (con coste adicional)
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
• andere verfügbare Farben auf Anfrage
• Otros colores disponibles por encargo
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Anfrage von ulrichneumueller | 19. März 2015
Tema de lalomadebialet | Hace 19 hora
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage können Sie Ihre Wäsche waschen.
También puede hacer su ropa por encargo.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Preis auf Anfrage Bedienelement Art-Nr.:
Elemento de control Referencia:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Massagen sind auf Anfrage am Pool möglich*.
* Servicio de toallas y servicio de masajes junto a la piscina *.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Private Wing kann auf Anfrage gebucht werden.
¿Cómo se puede reservar el Private Wing?
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
für 131620-00 andere Varianten auf Anfrage
para 131620-00 otras variantes a pedir
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
· Family Suite und einzelne Tage auf Anfrage
- Por Family Suite y dias extra se puede preguntar
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pullman Hostess-Service für Konferenzen auf Anfrage
Servicio de azafatas Pullman disponible durante la conferencia
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nähere Informationen hierzu erhalten Sie auf Anfrage.
Por favor contacte con nosotros para más información.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Nos alegramos tenerle como cliente.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Nos alegramos en tenerlo como un invitado en nuestro país.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie das Feld neben der Anfrage.
Marca la casilla junto al posible miembro del sitio.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Laptops können auf Anfrage gemietet werden.
Se pueden alquilar ordenadores portátiles.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vom Tag Ihrer Anfrage bis zum Abholtag:
Desde el día que haces la reserva hasta el día del viaje, te mejoramos cualquier presupuesto.
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ferienhaus max. 8 Personen Preis auf Anfrage
Casa para vacaciones max.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gepäcktransport vom und zum Flughafen auf Anfrage.
Preguntadnos sobre la posibilidad de transportarlo desde/hacia el aeropuerto.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Anfrage von adilsbai Vor 4 Tagen
Ticket de blankaferrer Hace 3 días
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie gerne auf Anfrage.
Consulte para obtener más información.
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Zimmer mit Balkon sind auf Anfrage verfügbar.
Disponemos de habitaciones con balcón para los huéspedes que las requieran.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
WLAN und Nichtraucherzimmer sind auf Anfrage verfügbar.
Conexión a internet wi-fi disponible por un suplemento.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Anfrage von info739829 28. Mai 2015
Ticket de calfuse 30 de septiembre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von quantogmbh 31. März 2015
Ticket de bettyflores 12 de junio de 2015
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einen Screenshot zu einer Support-Anfrage hinzufügen
Exportar una página web Wix
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von kathrinkleindorfer 21. August 2015
Ticket de menesesdulce 11 de agosto de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von matuet 20. Juni 2015
Ticket de parquecientificoum 5 de octubre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von anjarinne 22. Juni 2015
Ticket de cyancolor 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfrage von ronnyfriebel 6. Oktober 2015
Ticket de allinteraccion 23 de septiembre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von frantangoba 24. September 2015
Ticket de amaurisjosue 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Besuch auf Anfrage nur für Gruppen (mind.
10.00-11.30-14.30-16.00-17.30 Visitas por grupos de por lo menos 2 personas.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Alle Einzelbetten können auf Anfrage zusammengestellt werden.
Todos los dormitorios con dos camas single pueden ser transformados en dormitorios matrimoniales.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Preis auf Anfrage Temperaturfühler Art-Nr.:
Sensor de temperatura Referencia:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Zustellbett (in einigen Zimmern auf Anfrage möglich)
cama extra (disponible en algunas habitaciones)
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Anfrage von darshtphoto | 29. September 2014
Tema de oskarbecerra | Ayer
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Nos encantará compartir su idea!
Sachgebiete: verlag luftfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aquila ist Safe und Klimaanlage (auf Anfrage).
Se aquila caja fuertes y aire acondicionado (bajo peticion).
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Es ist nicht wie facebook Beziehung Anfrage.
No es como pedir la relación de Facebook.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Individuelles Programm für Gruppen (auf Anfrage).
Animación a medida para grupos (pedir información).
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Anfrage von immogroupdd | 24. August 2014
Tema de factusweb | Ayer
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage- und Buchungsformular (direkte Weiterleitung an Sie)
Servicio de información y formulario de reserva (enlace directo a usted)
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Anfrage von maexx-biker 15. Februar 2016
Ticket de grilloredd 2 de marzo de 2016
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Senden Sie uns Ihre Anfrage. Hier
Nuestro equipo le asesorará Aquí
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Preise für weitere Personen auf Anfrage.
Costos adicionales por más personas favor a llamar.
Sachgebiete: verlag immobilien finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Klimaanalage in den Schlafzimmer (auf Anfrage).
Aire en los dormitorios (pida por favor disponibilidad).
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
• andere verfügbare Farben auf Anfrage Metallik
• Otros colores disponibles por encargo pintura metalizada
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
auf Anfrage Dental ölfreien Kompressor Quattro Tandem
Compresor dental sin aceite Quattro Tandem
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Babysitter auf Anfrage - In der Umgebung
Patio ext de recreo para niños - Alrededores
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Weitere Sortierungen und Abmessungen auf Anfrage.
Otras clasificaciones y dimensiones por encargo.
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Gerne akzeptieren wir Ihr Haustier auf Anfrage.
Estaremos encantados de aceptar a su mascota, previo aviso.
Sachgebiete: verlag musik jagd    Korpustyp: Webseite
Oder senden Sie uns eine Anfrage Ich habe gelesen und akzeptiere Datenschutz Anfrage
o envíanos un mensaje He leído y acepto política de protección de datos Consultar
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf Ihre unverbindliche Anfrage geben wir Ihnen gerne weitere Auskünfte.
Póngase en contacto con nosotros para obtener más información.
Sachgebiete: verlag controlling informatik    Korpustyp: Webseite
Wir beantworten Ihre Anfrage so schnell wie möglich.
Le responderemos lo más pronto posible.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
vielen Dank für deine Anfrage, wir helfen gerne.
Gracias por comunicarte con el equipo de Wix.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einen Haartrockner erhalten Sie auf Anfrage an der Rezeption.
Secador de pelo disponible en recepción.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Preise für Gruppen (mindestens 9 Personen) auf Anfrage.
Los precios para grupos (más de 9 personas) deben ser solicitados.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage können Sie auch in Ihrem Zimmer speisen.
Las comidas también se pueden servir en su habitación.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
hello@bookatable.com Als Restaurant mit einer Anfrage kontaktieren Sie bitte:
hello@bookatable.com Si eres un restaurante con alguna duda, por favor contacta:
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das Team von Berliner Busse freut sich auf Ihre Anfrage!
Todo el equipo de Berliner Busse espera vuestro mensaje con impaciencia !
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce bahn    Korpustyp: Webseite
Zurzeit haben wir keine passenden Hotelzimmer für diese Anfrage.
Ahora mismo no hay habitaciones disponibles para tus criterios de búsqueda.
Sachgebiete: verlag luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
Cava Flasche mit Pralinen (24 Stunden vorherige Anfrage)
Botella de cava con bombones (antelación mínima 24h)
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Massage auf Anfrage, Piano Bar und Diskothek für private Feiern
Lobby Bar y discoteca para fiestas privadas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage und nach Verfügbarkeit bei der Ankunft im Hotel.
El detalle está disponible en el bono de degustación entregado en el hotel.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage steht Ihnen ein Sonderbehälter zur Verfügung.
Un contenedor específico está a su disposición:
Sachgebiete: luftfahrt astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Wir werden Ihre Anfrage so schnell wie möglich bewerten.
La evaluaremos lo antes posible.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Heizung im Winter, Zimmerventilatoren auf Anfrage im Sommer.
Habitaciones con calefacción y ventiladores para el verano.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Oder senden Sie Ihre Anfrage per Post an:
O mande su solicitur por correo postal a:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Anfrage muss vor Ankunft im Hotel bearbeitet sein.
La gestión del servicio deberá realizarse antes de la llegada al hotel.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage senden wir Ihnen gerne den detaillierten Spielplan zu.
Si usted lo desea, con mucho gusto le enviaremos el programa detallado.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage senden wir Ihnen gerne einen detaillierten Spielplan zu.
Si usted lo desea, con mucho gusto le enviaremos el programa detallado.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Mit Eingang Ihrer Reservierung werden wir Ihre Anfrage bearbeiten.
En cuanto recibimos tu formulario, empezamos a procesar tu reserva.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Ferienhaus max. 8 Personen ca. 100m² Preis auf Anfrage
Casa para vacaciones max.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Möglich – je nach Ankunftszeit – Fahrplan auf Anfrage bei Buchung.
Es posible. Pidan la Hoja de Ruta al reservar.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Senden Sie eine Anfrage an alle Anlagen der Region Basilikata
Envíe un mensaje a todas las estructuras de la región Valle De Aosta
Sachgebiete: musik gastronomie archäologie    Korpustyp: Webseite