linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 15 org 3 de 2 eu 1
TLD Spanisch
com 15 org 3 es 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
beherrschen . controlar 225 gobernar 100 .
sich beherrschen . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beherrschen saber 13 hablar 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "beherrschen"

194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

um die neue Ausrüstung richtig zu beherrschen.
para aprender a usar las nuevas funciones.
Sachgebiete: film literatur sport    Korpustyp: Webseite
Jungs wie der dreifache Weltmeister Mick Fanning beherrschen buchstäblich nichts, was Jordy nicht auch beherrschen würde.
No hay absolutamente nada que un triple campeón del mundo como Mick Fanning sea capaz de hacer que Jordy no pueda hacer.
Sachgebiete: film sport media    Korpustyp: Webseite
Gängige Ausdrücke und Redewendungen in verschiedenen Sprachen beherrschen
Cómo decir adiós en varios idiomas diferentes
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Gängige Ausdrücke und Redewendungen in verschiedenen Sprachen beherrschen
Cómo decir algunas frases comunes en varios idiomas
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Beherrschen Sie die unterirdische Straße, die von Ihrem iPhone läuft.
Carrera de los mares en este juego de iPhone lleno de acción.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Beherrschen Sie die Syntax und verbessern Sie gleichzeitig Ihre Aussprache. ES
Mejore su entonación, su acento y la fluidez de su elocución. ES
Sachgebiete: film informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Bewegungsabläufe in diesem Sport sind so komplex, dass ich sie nicht alle beherrschen kann.
Los movimientos de este deporte son tan complejos que es imposible dominarlos todos.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie C++ oder Python beherrschen, können Sie beim Programmieren helfen.
Si eres programador y puedes programar en C++ o Python, por favor, considera contribuir al esfuerzo de la codificación.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Doch jede starken Führer, die ich in der Geschichte gesehen hat, die Fähigkeit der Kommunikation beherrschen.
Sin embargo, cada líder fuerte que he visto en la historia ha dominado la habilidad de comunicación.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die stilvolle Einrichtung und das klassizistische Dekor beherrschen die einladende Rezeption, den luxuriösen Wellnessbereich, das Hotel-Restaurant sowie die Zimmer.
El mobiliario y la decoración de estilo neoclásico están en todas partes: en la recepción de bienvenida, en el spa de lujo, en el restaurante del hotel y en todas las habitaciones.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus können die Vorteile einer auf diese Art verstärkten Attacke von allen Pokémon genutzt werden, die sie beherrschen.
Y es más: ¡las ventajas de potenciar un movimiento estarán a disposición de todos los Pokémon que sepan ese movimiento!
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Es ist immer eine gute Idee, herauszufinden, woran andere angehende Musiker so arbeiten und welche Instrumente sie beherrschen.
Siempre es una buena idea averiguar en qué experimentos están interesados otros músicos y los instrumentos que tocan.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Wandmalereien, Mosaike und Skulpturen beherrschen das Bild der Stadt – seit 50 Jahren muss ein Prozent der Baukosten aller größeren Gebäude auf die Kunst verwendet werden. ES
Por todas partes pueden verse pinturas murales, mosaicos y esculturas. De hecho, desde hace cincuenta años, el 1% del costo de todas las grandes construcciones debe destinarse al arte. ES
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Stehen Sie noch am Anfang Ihres Lernprozesses um die Englische Sprache zu erlernen, beherrschen Sie bereits die grundlegende englische Grammatik und die gängigen Vokabeln.
Los estudiantes de nivel básico poseen los fundamentos de gramática y vocabulario básicos de inglés.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Im frühen 20. Jahrhundert gab e seine legendäre Glücksspielgruppe, die sich das „Griechische Syndikat“ nannte, die Baccarat in Pariser Casinos spielten und unglaubliche Gewinne machten, durch Karten zählen sowie das beherrschen der Körpersprache.
En el siglo XX surgió un legendario grupo de apostadores conocido como el 'Greek Syndicate' (sindicato griego), que jugaba al baccarat en casinos parisinos y hacían increíbles cantidades de dinero contando cartas y leyendo el lenguage corporal.
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Und für alle, die sich nach Action sehnen, gibt es ja noch die Schneeball-Arena, wo die traditionelle Schlacht zwischen den Anhängern Dwaynas und Grenths ausgetragen wird, die darüber entscheidet, welche Gottheit das Wetter in den kommenden Monaten beherrschen wird.
Habrá un montón de acción en la arena de bolas de nieve antes de la tradicional gran batalla final entre los seguidores de Dwayna y los de Grenth para decidir qué dios controlará el tiempo que hará en los meses siguientes.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Dies heißt, dass der Sänger bzw. die Sängerin die äußerst schwierigen technischen Anforderungen des Belcanto-Operngesangs beherrschen muss, während er die korrekte chinesische Aussprache und Ausdrucksweise beibehalten muss – dies ist heute beispiellos.
Esto significa que el cantante tiene que alcanzar los altos requisitos técnicos del bel canto operístico, y al mismo tiempo mantener la dicción y articulación chinas; esto no tiene precedentes.
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite