linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 2 de 2 eu 2 ch 1 org 1
TLD Spanisch
com 2 eu 2 ch 1 de 1 es 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
comprobar algo .
comprobar . . . . . . beweisen 51 . . .
[Weiteres]
comprobar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comprobar rumbo al despegar .
comprobar una macro .
comprobar la posición al tacto .
máquina para comprobar los engranajes .
aparejo para comprobar las cápsulas .
máquina de encender y comprobar .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "comprobar"

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

También debe comprobar la exposición global de su cartera a mercados emergentes.
In vielen Fällen ist der abzubildende Markt selbst nicht besonders diversifiziert.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El destinatario puede comprobar inmediatamente en la pantalla, si el producto puede utilizarse sin problemas. EUR
Der Empfänger erkennt auf dem Display sofort, ob er ein Produkt bedenkenlos verwenden kann. EUR
Sachgebiete: ressorts unternehmensstrukturen foto    Korpustyp: Webseite
Ello supone establecer procesos operativos eficaces para comprobar las reclamaciones y pagar a los depositantes y para asegurar que haya financiación suficiente. ES
Dies beinhaltet die Einrichtung effizienter Verfahren, mit denen Forderungen verifiziert, Einleger ausgezahlt und hinreichende Finanzmittel sichergestellt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se ha podido comprobar que en unos pocos países de la Unión Europea algunos inversores minoristas han sufrido pérdidas sustanciales en este mercado. ES
Es gibt Hinweise darauf, dass in einigen wenigen Ländern der Europäischen Union eine Reihe von Kleinanlegern auf diesem Markt erhebliche Verluste erleiden. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: EU Webseite
Hay una ficha en la sección de mi cuenta lo que le permitirá comprobar el estado de su bono y cuántos más puntos que usted necesita para completar los requisitos.
Es ist ein Register im Abschnitt Mein Konto, damit Sie den Status Ihrer Bonus und wie viele Punkte, die Sie brauchen, um die Anforderungen.
Sachgebiete: e-commerce radio ressorts    Korpustyp: Webseite
Usted puede comprobar y justificar a sus clientes la conformidad de acuerdo con los requisitos a través de las directrices de calidad o con los certificadosequivalentes, pero tambien con la etiqueta de calidad Hohenstein werbewirksam belegen. DE
Konformität mit den Vorgaben aus diesen Qualitätsrichtlinien können Sie Ihren Kunden zum einen mit Hilfe entsprechender Zertifikaten, aber auch mit dem Hohenstein Qualitätslabel werbewirksam belegen. DE
Sachgebiete: ressorts technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Las entidades aseguradoras están obligadas a demostrar a las autoridades inspectoras que tanto sus métodos como sus sistemas garantizan la gestión de riesgos y que se pueden comprobar de un modo fácil, fiable y seguro.
Die Versicherungsunternehmen sind dazu verpflichtet, der Aufsichtsbehörde nachzuweisen, dass ihre Systeme und Methoden zur Sicherstellung des Risikomanagements sicher, zuverlässig und leicht überprüfbar sind.
Sachgebiete: controlling rechnungswesen ressorts    Korpustyp: Webseite