linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 16 de 7 org 7 va 2 com 1 fr 1
TLD Spanisch
eu 16 org 8 de 4 es 2 va 2 com 1 fr 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ weltinstitutionen ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
examinar untersuchen 2.582
überprüfen 1.324 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

examinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

examinar untersuchen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eurofedop examinará la posición fundada y continuará a seguir el asunto.
Eurofedop wird die begründete Stellungnahme untersuchen und die Angelegenheit weiterhin verfolgen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "examinar"

248 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Die EUROPA-LISTE quiere examinar estas cuestiones: DE
Die EUROPA-LISTE beschäftigt sich mit den Fragen: DE
Sachgebiete: theater media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Puede examinar nuestro informe anual más actualizado aquí:
Nähere Einzelheiten finden Sie in unseren aktuellen Jahresberichten:
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este juez se encarga de examinar y confirmar las acusaciones.
Dieser Richter soll die Anklageschriften begutachten und bestätigen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
examinar la evolución de la relación entre la Estrategia Europa 2020 y la política de cohesión; ES
Beleuchtung des sich entwickelnden Verhältnisses zwischen der Europa-2020-Strategie und der Kohäsionspolitik; ES
Sachgebiete: politik raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Es nuestra prioridad examinar de qué forma será posible humanizar el trabajo bajo las nuevas condiciones. DE
Teilzeitarbeit und geringfügige Beschäftigung sind typische Formen der Frauenerwerbsarbeit. DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es por eso que Great Place to Work ® ha diseñado un marco para examinar la cultura de la empresa. ES
Regeln der Teilnahme an den Great Place to Work® Benchmarkstudien und Wettbewerben ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los tribunales especializados se encargan de examinar en primera instancia los recursos interpuestos en una serie de materias específicas. ES
Die Fachgerichte sind für Entscheidungen im ersten Rechtszug über Klagen zuständig, die auf besonderen Sachgebieten erhoben werden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
y también se ocupa de examinar, con la debida y adecuada atención, las cuestiones relativas a esta materia”.
gleichzeitig bemüht er sich, mit der nötigen Aufmerksamkeit die Fragen zu verfolgen, die mit dieser Problematik verbunden sind“ (P.B., Art. 149).
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es por eso que Great Place to Work® ha diseñado un marco para examinar la cultura de la empresa. ES
Nutzen einer Great Place to Work® Kultur Nutzen einer Great Place to Work® Kultur ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hay que examinar si la legislación en materia de competencia es suficiente para impedir estructuras de monopolio de mercado y prácticas contractuales cuestionables. ES
Es sollte überlegt werden, ob das Wettbewerbsrecht ausreicht, um eine marktbeherrschende Stellung und fragwürdige Vertragspraktiken zu verhindern. ES
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asimismo, Letonia debe volver a examinar el tiempo de difusión que las cadenas públicas han de reservar a las producciones nacionales, con vistas a una programación más equilibrada. ES
Außerdem muss Lettland die Vorschriften über die Sendezeit ändern, die öffentliche Fernsehanstalten Eigenproduktionen widmen müssen, da hier ein angemessenes Verhältnis hergestellt werden muss. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
examinar el respeto de derechos fundamentales concretos en la Unión Europea y sus países al aplicar el Derecho de la Unión; ES
Kontrolle der Achtung der Grundrechte in der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten bei der Umsetzung des EU-Rechts; ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Excepcionalmente, las autoridades responsables de los controles de las personas podrán examinar las solicitudes y decidir al respecto en las fronteras exteriores de los Estados miembros. ES
In Ausnahmefällen kann ein Visumantrag an der Außengrenze des Zielmitgliedstaats bei der für Personenkontrollen zuständigen Behörde gestellt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En ausencia de un miembro de su familia, será responsable de examinar su solicitud el Estado miembro en el que el menor la haya presentado. ES
Ist kein Familienangehöriger anwesend, so ist der Mitgliedstaat, in dem der Minderjährige seinen Asylantrag gestellt hat, zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Para combatir la pobreza hay que examinar por qué está tan concentrada la riqueza – se necesita la democracia no sólo en lo político, sino también en lo económico. DE
„Um Armut flächendeckend zu besiegen, müssen wir ausfindig machen, weshalb der Reichtum unseres Landes zu Wenigen zu Gute kommt.“ Um dieser starken Konzentration entgegenzuwirken, sei es notwendig, Demokratie nicht nur in der Politik zu leben, sondern auch im ökonomischen Sinne. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al contrario de el caso del mercado de productos, el cliente no puede examinar el producto y luego tomar su desición de compra. DE
Anders als auf dem Produktmarkt kann daher der Bauherr als Käufer nicht vorab das Produkt begutachten und danach seine Kaufentscheidung treffen. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de las próximas elecciones, el Parlamento Europeo y la Comisión tendrán que programar una reunión pública para examinar las propuestas y los argumentos presentados por STOP VIVISECTION. ES
Nach der anstehenden Wahl müssen das Europa-Parlament und die EU-Kommission eine öffentliche Anhörung einberufen, um über die Vorschläge und Argumente von STOP VIVISECTION zu beraten. ES
Sachgebiete: personalwesen media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este acto fue el primero de una serie de conferencias que se organizarán a lo largo del año próximo para examinar la aplicación de las siete iniciativas emblemáticas de la Estrategia Europa 2020 a nivel local y regional. ES
Mit dieser Veranstaltung wurde eine Konferenzreihe eingeleitet, die in den nächsten 12 Monaten zum Thema "Umsetzung der sieben Leitinitiativen von Europa 2020 auf lokaler und regionaler Ebene" durchgeführt wird. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Este informe se basa en datos de la Encuesta europea sobre calidad de vida (EQLS) para examinar las desigualdades sociales en la calidad de vida dentro de la Unión Europea. ES
Dieser Bericht stützt sich auf Daten der Europäischen Erhebung zur Lebensqualität (EQLS), um soziale Ungleichheit bei der Lebensqualität in der Europäischen Union näher zu beleuchten. ES
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los debates aportarán ideas con vistas al nuevo Informe de la Comisión sobre la ciudadanía de la UE, que se propone examinar los obstáculos con que se enfrentan los ciudadanos de la UE a la hora de ejercer sus derechos. ES
Die Diskussionsergebnisse werden in den nächsten Bericht der Kommission über die Unionsbürgerschaft einfließen, in dessen Mittelpunkt die Beseitigung der Hindernisse stehen wird, mit denen die EU-Bürger bei der Ausübung ihrer Rechte konfrontiert sind. ES
Sachgebiete: e-commerce politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El grupo "Derechos humanos" del Consejo (COHOM) está encargado de examinar la ejecución y el seguimiento de estas orientaciones, en coordinación y en estrecha cooperación con otros Grupos de Trabajo del Consejo. ES
Die Arbeitsgruppe „Menschenrechte“ des Rates (COHOM) ist mit der Durchführung und dem Monitoring der Leitlinien betraut, wobei sie eng mit anderen Ratsarbeitsgruppen zusammenarbeitet und ihre Arbeit mit ihnen koordiniert. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se constituye en este Tribunal un Departamento al que compete examinar el hecho de la no consumación del matrimonio y la existencia de causa justa para conceder la dispensa.
Bei diesem Gericht ist ein Amt eingerichtet, dem es zukommt, über die Tatsache des Nichtvollzugs der Ehe und über das Vorhandensein eines gerechten Grundes für die Gewährung der Dispens zu urteilen.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En noviembre de 2009 se crearon tres Grupos de enfoque LEADER (GE) con el objetivo de examinar la implementación de LEADER en la UE e identificar ejemplos de buenas prácticas que pudieran desembocar en recomendaciones para mejorar dicha implementación. ES
Drei LEADER-Fokusgruppen (FG) wurden im November 2009 mit dem Ziel eingerichtet, sich mit der Umsetzung von LEADER innerhalb der EU auseinanderzusetzen und so Beispiele für bewährte Verfahren zu ermitteln, aus denen Empfehlungen für eine verbesserte Umsetzung von LEADER entwickelt werden können. ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Como asociación internacional, es vital que ofrezcamos a los profesionales del sector la oportunidad de examinar productos innovadores, aunque también hemos de confirmar nuestra posición en relación con un contexto político más amplio».
Als internationaler Verband müssen wir Fachleuten aus dem Sektor unbedingt die Möglichkeit bieten, sich die modernsten Produkte vor Ort anzuschauen;
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de la primera visita a Botsuana, tuvimos la sensación de que el país parecía un buen lugar para el crecimiento y la inversión potencial pero quizás no la empresa que habíamos ido a examinar en un principio.
Nach unserem ersten Besuch Botswanas hielten wir das Land für Wachstum und potenzielle Anlagen gut platziert, aber vielleicht trifft das nicht auf das Unternehmen zu, dass wir ursprünglich untersuchten.
Sachgebiete: ressorts media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Comité examinará en sesiones privadas las comunicaciones que reciba en virtud del presente Protocolo. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sus sugerencias y recomendaciones, si las hubiere, al Estado Parte interesado y al comunicante.
Der Ausschuss kann den Vertragsstaat bitten, weitere Informationen über Maßnahmen vorzulegen, die der Vertragsstaat auf seine Auffassungen oder etwaige Empfehlungen hin getroffen hat, so auch, wenn der Ausschuss dies für angezeigt hält, in seinen späteren Berichten nach Artikel 18 des Übereinkommens.
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Centro de Acción Jurídica (CAJ) busca combatir la impunidad a través de la utilización de mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos capaces de examinar casos individuales.
Das Centre d’action juridique (CAJ) gelangt mit individuellen Fällen an internationale Menschenrechtsinstanzen, die befugt sind, diese zu beurteilen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este año, los Leones esperan examinar y distribuir gafas a 15 000 niños, personas de la tercera edad y trabajadores extranjeros, e inaugurar la Clínica Leonística de Baja Visión en el Hospital de Shenzhen.
Auf dem Programm stehen in diesem Jahr die Durchführung von Sehtests und die Ausgabe von Sehhilfen an 15.000 Kinder, Senioren und Gastarbeiter sowie die Einweihung der Lions-Sehkraftklinik am Shenzhen Hospital.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por lo que respecta a Chipre, el Eurogrupo fue informado de que se ha logrado un acuerdo con el nuevo gobierno por el que se procederá a una evaluación independiente para examinar cómo se aplica en las instituciones financieras del país el marco para combatir el blanqueo de dinero. ES
Hinsichtlich der Lage in Zypern wurde der Euro-Gruppe mitgeteilt, dass Einvernehmen mit der neuen Regierung darüber besteht, eine unabhängige Bewertung der Umsetzung des Rahmens zur Bekämpfung der Geldwäsche in den Finanzinstituten des Landes durchzuführen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los Ministros de la Unión Europea se han reunido el 22 de abril de 2013 para examinar los avances realizados en la negociación entre las instituciones de la UE de la reforma de la política agrícola común y la política pesquera común. ES
Die Minister der Europäischen Union haben am 22. April Beratungen über den Stand der Verhandlungen zwischen den EU-Organen über die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) und der Gemeinsamen Fischereipolitik (GFP) geführt. ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite