linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
net 19
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 10 mythologie 8 psychologie 6 internet 5 media 4 unterhaltungselektronik 3 meteo 2 radio 2 religion 2 tourismus 2 verkehr-kommunikation 2 verlag 2 bahn 1 botanik 1 e-commerce 1 geografie 1 handel 1 informatik 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 musik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
gana . .
[Weiteres]
gana . Appetit 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gana verdiene 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ganas Appetit 6
tener ganas de . .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "gana"

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿tienes ganas de hacer una fiesta tropical en tu iglú?
Wollt ihr eine tropische Iglu-Party veranstalten?
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gana 1% de tu vida máxima por cada enemigo golpeado
Gewährt für jeden getroffenen Gegner 1 % des maximalen Lebens.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ganas un 1% de vida por enemigo golpeado
Erhaltenes Leben für jeden geernteten Gegner von 2171 auf 4954 Leben erhöht.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Alquila un dispositivo de navegación GPS, gana tiempo y saca el máximo provecho de tu destino.
Mieten Sie ein GPS Navigationssystem, um Zeit zu sparen und Ihren Mietwagen optimal nutzen zu können
Sachgebiete: luftfahrt radio handel    Korpustyp: Webseite
¡Toma nuestro test de seguridad en Club Penguin y gana un premio instantáneo!
Bitte mache das Quiz zur Sicherheit im Internet und erhalte eine Belohnung!
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
A veces, incluso, nos comprometemos de mala gana en cuestiones que, en el fondo, reprobamos.
Manchmal handeln wir, zwar widerwillig, sogar auf eine Weise, die wir im Grunde mißbilligen.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Mientras Tolerancia al dolor está activa, ganas 826 p. de vida por furia gastada
Gewährt pro verbrauchtem Wutpunkt 826 Leben, wenn 'Schmerzen unterdrücken' aktiv ist.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gana 3 p. de furia cada vez que un ancestro inflige daño
Erzeugt jedes Mal 3 Wut, wenn einer der Urahnen Schaden verursacht.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Mientras está activa, gana 826 p. de vida por furia gastada
Gewährt pro verbrauchtem Wutpunkt 826 Leben, wenn 'Zorn des Berserkers' aktiv ist.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Qué ganas de ir a la playita! Con los niños mejor disfrutemos de la arena fina en la zona de Las Marinas.
Mit den Kindern gehen wir am besten zu den feinen Sandstränden im Bereich Las Marinas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
—Aceptamos de buena gana el ofrecer carne umbaru a los espíritus, pero a nosotros se nos prohíbe comer de ese botín.
„Wir entbieten den Geistern bereitwillig das Fleisch der Umbaru, uns selbst aber ist verboten, von dieser Beute zu kosten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gana un 1% de probabilidad de golpe crítico por cada enemigo en un radio de 10 m mientras se está bajo los efectos de Ira guerrera
Gewährt für jeden Gegner im Umkreis von 10 Metern 1 % kritische Trefferchance, wenn der Spielercharakter unter dem Einfluss von 'Kampfrausch' steht.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La llamada de C'Thun Después de dormir durante eones, el dios antiguo de la locura y el caos se muere de ganas por formar parte de vuestro mazo ahora que por fin ha despertado.
Der Ruf von C'Thun Der Alte Gott des Wahnsinns und des Chaos hat äonenlang geschlafen und nun, da er erwacht ist, kann es ihm gar nicht schnell genug gehen, endlich in eure Decks zu kommen.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Hemos elaborado una breve sección de preguntas frecuentes para responder a algunas dudas que seguramente tendréis, y tenemos muchas ganas de saber qué opináis y de reunir otras preguntas que nos planteéis en los comentarios de aquí abajo.
Wir haben ein kurzes FAQ zusammengestellt, um einige der Fragen zu beantworten, die euch ganz sicher beschäftigen. Wir sind schon sehr gespannt auf eure Meinung und weitere Fragen, die ihr uns im Kommentarbereich unten stellen könnt.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La senda gana altura de un modo zigzagueante y llega a las cabañas de la Mata, donde pasará por una portilla (1h12min) (895 m) y continuará a la izquierda.
Wenn Sie die Hütten von Mata erreichen (1Std12Min) (895 m) gehen Sie durch ein Tor nach links auf einen Pfad, der zwischen Steinmauern sanft aufwärts führt.
Sachgebiete: botanik geografie meteo    Korpustyp: Webseite
La ruta gana altura en forma de revueltas, una de ellas conocida como el Balcón de Pilatos (1h05min) (590 m). Desde este punto se abre una vista hermosa del camino hacia abajo y del Pico del Ave al fondo.
In Balcon de Pilatos (1Std05Min) (590 m), wo der Pfad eine enge Rechtskurve macht, lohnt eine Pause um den schönen Ausblick auf den serpentinen des Pfads und auf den dahinter erhebenden Gipfel von Pico de Ave zu geniessen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Tal como sucede con cualquier característica en desarrollo, seguimos perfeccionando el funcionamiento del sistema de banda flexible, y tenemos muchas ganas de recibir vuestras impresiones constructivas tras vuestra experiencia en el reino público de pruebas cuando el nuevo sistema empiece a funcionar.
Wie bei jeder in der Entwicklung befindlichen Funktion werden wir auch das flexible Schlachtzugsystem weiterhin anpassen. Wir freuen uns daher schon auf euer konstruktives Feedback nach den Erfahrungen auf dem öffentlichen Testrealm, sobald das neue System live geht.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite