linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
estupenda toll 2 wunderbar 2

Verwendungsbeispiele

estupenda tolle
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En Ecologic by Linda Nicolau, en Paseo Mallorca 10, quieren dar la bienvenida al otoño con una estupenda promoción que os ayudará a lucir una piel “sana y luminosa”. ES
Ecologic von Linda Nicolau am Paseo Mallorca 10 bietet diesen Herbst eine tolle Aktion, die Ihre Haut "gesund und strahlend" macht. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una estupenda manera de explorar la ciudad es dando un paseo en el autobús turístico descapotable, donde podrá subir y bajar cuando desee en los puntos marcados en la ruta.
Eine tolle Möglichkeit die Stadt zu erkunden, ist eine „Hop on hop off“-Tour mit einem oben offenen Bus, auf dessen Route Sie bedeutende Wahrzeichen sehen.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es una época del año estupenda para visitar esta animada ciudad, ya que estos Carnavales se encuentran entre los mayores de todo el mundo.
Es ist wirklich eine tolle Zeit im Jahr, um diese aufregende Hauptstadt zu besuchen, mit einer Karnevalsfeier, die als eine der größten der Welt gilt.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El nuevo Word Flow al estilo de Swype es una estupenda nueva función de Windows 8.1.
Die neue Word Flow Tastatur im Stil von Swype ist eine tolle Neuerung in Windows 8.1.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La vista estupenda, un fino restaurante, una barra de ocaso encantadora y piscina son simplemente algunas de las muchas características excelentes que hay.
Die tolle Aussicht, das feine Restaurant, die charmante Sunset-Bar, und das Schwimmbecken sind nur ein paar der hervorragenden Eigenschaften welche in vielen Reiseführern gepriesen werden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este curso ha sido una experiencia extraordinaria, he conocido a gente estupenda, los profesores son buenos y creativos y pienso que lo más importante es que tengo mucha más confianza en mí misma y que me gusta Alemania todavía más." DE
Dieser Kurs war eine großartige Erfahrung. Ich habe so viele tolle Leute kennengelernt, die Lehrer sind gut und kreativ und ich denke, dass das wichtigste ist, dass ich viel sicherer geworden bin und Deutschland noch lieber mag!!" DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Los aparthoteles se pueden encontrar en la mayor parte de las ciudades británicas and proporcionan una base estupenda desde la que descubrir la ciudad, pues suelen encontrarse a solo unos minutos de las atracciones y zonas de tiendas más importantes.
In den größeren britischen Städten ist es kein Problem, Serviced Apartments zu finden. Es sind tolle Ausgangspunkte für Sightseeing-Touren, denn meistens sind sie nur weinige Gehminuten von den wichtigsten Sehenswürdigkeiten und Haupteinkaufstraßen entfernt.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bomb Seeds es estupenda cuando se trata de fuegos artificiales en forma de potentes cepas de cannabis, desarrolladas a partir de verdaderos clásicos. ES
Bomb Seeds ist eine tolle Quelle, wenn es um Feuerwerk in der Form von extrem potenten Cannabis Sorten geht, die aus echten Klassikern entwickelt wurden. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Es una forma estupenda de explorar paisajes inmensos, regresar rápidamente cuando tu fábrica esté siendo atacada o transportar grandes cantidades de ingredientes de otras áreas.
Das ist eine tolle Möglichkeit, weitläufige Landschaften zu erkunden und schnell zurückzueilen, wenn eure Fabrik angegriffen wird. Natürlich könnt ihr so auch eure Zutaten in rauen Mengen durch die Gegend transportieren.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Igualmente va a ser una ocasión estupenda para el intercambio de las experiencias con los especialistas de diferentes especialidades. ES
Es wird auch eine tolle Gelegenheit sein, die Erfahrungen mit den Spezialisten auf diversen Gebieten auszutauschen. ES
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit estupenda

265 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nuestras vacaciones fueron estupendas.
Unser Urlaub war sehr schön.
Sachgebiete: film verlag infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Qué época estupenda fue.
Was für 'ne unglaubliche Zeit das war!
   Korpustyp: Untertitel
Eran una pareja estupenda.
- Die waren ein cooles Paar.
   Korpustyp: Untertitel
Es una idea estupenda.
- Das ist eine fantastische Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes una familia estupenda.
- Du hast eine wundervolle Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una chica estupenda.
Sie sind ein Teufelsweib.
   Korpustyp: Untertitel
Fue una charla estupenda.
Das Gespräch mit Ihnen war so aufregend.
   Korpustyp: Untertitel
Una estupenda salsera Limoges.
Diese wirklich außerordentlich bezaubernde Sauciere.
   Korpustyp: Untertitel
Es una fiesta estupenda.
Austin, was für 'ne flotte Fete!
   Korpustyp: Untertitel
Es una guitarra estupenda.
Das ist eine verdammt geile Gitarre.
   Korpustyp: Untertitel
A menudo es estupenda.
Das Leben ist häufig schön.
   Korpustyp: Untertitel
Es una tienda estupenda.
Das ist ein toller Laden.
   Korpustyp: Untertitel
Es una idea estupenda.
Das ist eine brillante Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Ella organiza fiestas estupendas.
Die schmeißt immer echt coole Partys.
   Korpustyp: Untertitel
Será una carrera estupenda.
Das wird ein irres Rennen!
   Korpustyp: Untertitel
Parece una fiesta estupenda.
Sieht nach einer Höllenparty aus.
   Korpustyp: Untertitel
Serías una madre estupenda.
Du wärst eine phantastische Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Fue una victoria estupenda.
Es war ein glorreicher Sieg.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo una estupenda pieza.
- Ich hab da ein fantastisches Kleinod.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo una idea estupenda.
Ich habe eine wundervolle Idee.
   Korpustyp: Untertitel
¡Hemos pasado unas vacaciones estupendas!
Wir hatten einen perfekten Urlaub
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Descarga las aplicaciones más estupendas.
Lade die neuesten Apps herunter.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes estupendas y estilo elegante
Bilder von FE 28 mm F2
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
La estancia ha sido estupenda.
Das Frühstücksangebot ist an der untersten Schwelle.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Casa adosada estupenda en Cabrils
Häuser von privat in Cabrils
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Casa adosada estupenda en Cabrils
Häuser von banken in Cabrils
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Casa adosada estupenda en Cabrils
Häuser gesunkene preise in Cabrils
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Casa adosada estupenda en Cabrils
Häuser mit parkplatz in Cabrils
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Casa adosada estupenda en Cabrils
Häuser mit pool in Cabrils
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Casa adosada estupenda en Cabrils
Häuser mit garten in Cabrils
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Casa adosada estupenda en Cabrils
Häuser mit kamin in Cabrils
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Casa adosada estupenda en Cabrils
Häuser zweiter hand in Cabrils
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Bueno, tienen una memoria estupenda.
Sie haben eine lange Erinnerung.
   Korpustyp: Untertitel
Mi reacción no estuvo estupenda.
Meine Reaktion war nicht gerade vorbildlich.
   Korpustyp: Untertitel
¡Para mi edad estoy estupenda!
Für mein Alter gehts mir nicht schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
¡Además es una idea estupenda!
Das ist die Idee: Nächstenliebe!
   Korpustyp: Untertitel
Para gente estupenda como yo.
Für Leute wie mich.
   Korpustyp: Untertitel
La obra es estupenda, Max.
Das war fantastisch, Max.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, la música es estupenda.
Ja, die Musik ist genial.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido una velada estupenda.
Es war ein toller Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido una tarde estupenda.
Es war ein wundervoller Abend.
   Korpustyp: Untertitel
T…estás en estupenda forma.
D…bist in glänzender Form.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy habrá una estupenda pelea.
Das wird ein toller Kampf.
   Korpustyp: Untertitel
- Abajo hay una basura estupenda.
-Hier unten gibt es so schönen Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo cosas estupendas para ti.
Ich hab was für dich.
   Korpustyp: Untertitel
¡Estás pero que muy estupenda!
Du siehst sehr atemberaubend aus!
   Korpustyp: Untertitel
Me siento un poco estupenda.
Ich fühle mich auch fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
la estupenda playa larga y arenosa DE
Historisches Hotel am Strand von Usedom DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
la estupenda playa larga y arenosa DE
Strand von Ahlbeck Strand von Ahlbeck DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Villa minimalista con estupendas vistas al mar DE
Fantastische minimalistische Villa auf einer Anhöhe mit Meerblick DE
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Camino con eucaliptos, una sombra estupenda.
Camino und Eukalyptus - sehr guter Schatten
Sachgebiete: kunst geografie musik    Korpustyp: Webseite
¡Disfrute de una estupenda escapada cultural!
Genießen Sie einen einzigartigen Kulturaufenthalt!
Sachgebiete: luftfahrt theater politik    Korpustyp: Webseite
Con estupenda calidad en la pantalla.
In einmaliger Qualität auf dem Bildschirm.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Hoteles con estupendas ofertas reservando en HRS
Ihr Hotel in der Hugenottenstadt bei HRS
Sachgebiete: verlag flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Ofertas estupendas en la tienda virtual!
Finden Sie viele Angebote im Shop!
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Dos estupendas opciones para los más pequeños.
Zwei spannende Angebote für Kinder.
Sachgebiete: religion architektur radio    Korpustyp: Webseite
Leer el resto de ESTUPENDA CASA INDEPENDIENTE .
Den Rest von Wünderschönes Haus in Mogan. lesen.
Sachgebiete: verlag gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
La estupenda suerte de la planta fea
Der Triumph der unscheinbaren Pflanze
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Bush asumió el mando con cartas estupendas:
Bush ihr Amt mit fantastisch guten Karten:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Estupenda para el trabajo y el juego
Für die Arbeit und das Vergnügen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Estupenda para el trabajo y el juego
Frau mit Kopfhörern und einem Tablet mit Windows
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Creo que es una idea estupenda.
Ich bin damit sehr einverstanden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Soy mucho más estupenda que su novia.
Ich bin doch wirklich aufregender als seine langweilige Freundin.
   Korpustyp: Untertitel
rodeada de acantilados y una vegetación estupenda.
umringt von Steilküsten und einer überschwänglichen Vegetation.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Una forma estupenda de gestionar sus citas.
So können Sie Ihre Termine ganz einfach verwalten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Fantástico diseño, gran imagen y estupenda conectividad: ES
Fantastisches Design, brillantes Bild und vielseitige Anschlussmöglichkeiten: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿A qué es una broma estupenda?
War das nicht ein fantastischer Witz?
   Korpustyp: Untertitel
¿Verdad que hace una noche estupenda?
Ist das nicht ein wunderschöner Abend?
   Korpustyp: Untertitel
Toma fotos estupendas con tu Xperia Z1
Nimm atemberaubende Fotos mit dem Xperia Z1 auf
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Pienso que eres una mujer estupenda.
Ich finde, du bist eine wundervolle Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Con una estupenda vista del mar.
Mit herrlichem Blick aufs Meer.
   Korpustyp: Untertitel
En comparación a los últimos días, estupenda.
Verglichen mit den letzten paar Tagen, fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que es una idea estupenda.
Ich denke, das ist ein fantastische Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Tu esposo hizo una estupenda campaña.
- Ihr Ehemann hat eine höllischen Wahlkampf betrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Fue una lección estupenda para mí.
Es war auch für mich sehr lehrreich.
   Korpustyp: Untertitel
- Debe de ser una chica estupenda.
-Sie muss ein nettes Mädchen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Esta casa no es tan estupenda.
Es ist hier furchtgar.
   Korpustyp: Untertitel
Va a ser una tormenta estupenda.
Das wird ein gewaltiges Gewitter.
   Korpustyp: Untertitel
Le llevo en una limusina estupenda.
Genießen Sie die große Limousine.
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica estupenda y te quiere.
Sie ist fantastisch und sie liebt dich.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que es una idea estupenda.
Ich halte das fur eine gro?artige Idee.
   Korpustyp: Untertitel
- Tú y Amanda haríais una pareja estupenda.
- Du und Amand…ihr wärt das perfekte Paar.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo noticias estupendas sobre el Sr. Carpenter.
Ich habe grosse Neuigkeiten über Mr. Carpenter.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, el de Raquel Welch. Es estupenda.
Ja, ja, Raquel Welch, das ist ein Rasseweib.
   Korpustyp: Untertitel
La gente daba unas propinas estupendas.
Das gab anständig Trinkgeld.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo noticias estupendas sobre el Sr. Carpenter.
Ich habe große Neuigkeiten über Mr. Carpenter.
   Korpustyp: Untertitel
"Mi Soleado Tennessee" era una estupenda canción.
Dein "Sonniges Tennessee" war ein großer Erfolg.
   Korpustyp: Untertitel
Tienen una estupenda piscina y tumbonas y
minube App verfügbar für iPhone und Android
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
En el Chalet Italiano tenían lugar antes fiestas estupendas. DE
In der Italienischen Villa stiegen einst heiße Parties. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Apartamento Duplex muy elegante, y con estupendas vistas al mar DE
Elegantes und sehr gepflegtes Duplex-Apartment mit wundervollem Meerblick DE
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Muy bonito Chalet adosado con estupendas vistas al mar DE
Reihenhaus in erster Linie Meer DE
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
SnapSpy es el cliente del uber Snapchat con capacidades estupendas.
SnapSpy ist der uber Snapchat Klient mit Superfähigkeiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Permalink to Estupendas ofertas de invierno en Pollensa ES
Permalink to Attraktive Winterangebote für Aufenthalte in Pollensa ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
KOA también ofrece dos estupendas opciones de menú para grupos. ES
Im KOA stehen außerdem zwei besondere Gruppenmenüs zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Know Design tiene varias vacantes disponibles en sus estupendas tiendas. ES
Knox Design bietet verschiedene Stellen in seinem Unternehmen an! ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Permalink to Estupendas ofertas de invierno en Pollensa ES
Permalink to Golf Akademien – der Weg zur Platzreife ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
una estupenda vista de Vaucluse y el Château des Papes.
eine erstaunliche Ansicht des Vaucluse und das Château des Papes.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El hotel ofrece una estupenda ubicación cerca de un puerto.
Das Hotel beeindruckt durch die Nähe von einem Bazar, Märkten und Cafés.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
CervezaUna estupenda y refrescante cerveza producida en la isla ES
BierEin erfrischendes Bier, produziert auf Madeira ES
Sachgebiete: geografie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Vive la fantasía. Con estupenda calidad en la pantalla.
Das Xperia J ist ein DLNA-Smartphone von Sony mit Android-Betriebssystem und einem großen Bildschirm.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite