linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Telefonat llamada 31
llamada telefónica 15 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Telefonat conversación telefónica 7

Verwendungsbeispiele

Telefonat llamada
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In der Halle befindet sich ein Telefon für internationale Telefonate.
En el vestíbulo hay teléfonos convenientes para llamadas internacionales también.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Internationale Telefonate und SMS ins Ausland waren Gegenstand einer Kampagne der Kommission.
Las llamadas internacionales y el envío de sms al extranjero han sido objeto de una campaña por parte de la Comisión.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn du gehen und ein paar Telefonate erledigen musst, ist das in Ordnung. - Bist du sicher.
Eric, si tienes que ir a hacer unas llamadas, no pasa nada. - ¿Estás segura?
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen nur die Taste 0 drücken und können jedes beliebige Telefonat führen, auch international. IT
Basta apretar la tecla 0 y ya pueden hacer todo tipo de llamadas, incluso internacionales. IT
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Wir haben die maximalen Gebühren für empfangene und abgehende Telefonate reduziert und eine Gewinnmarge für Anbieter beibehalten.
Hemos reducido las tarifas máximas para las llamadas recibidas y hechas, manteniendo al mismo tiempo el margen de beneficio de los operadores.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Achja, das gilt auch für persönliche Telefonate, E-Mails und Nachrichten.
Por cierto, lo mismo aplica para llamadas personales, correos y mensajes de texto.
   Korpustyp: Untertitel
Telefonate in Bars, Restaurants und Hotels zu tätigen, ist für gewöhnlich viel teurer als die Telefonzellen in den Straßen zu nutzen.
Las llamadas de teléfono desde bares, restaurantes y hoteles son normalmente muchísimo más caras que desde las cabinas telefónica en la calle.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich muß dann jedesmal zahlreiche Telefonate führen, damit unser Fernseher wieder das niederländische Programm bringt.
A continuación tengo que efectuar muchas llamadas telefónicas para procurar que se pueda ver ese canal neerlandófono en nuestro televisor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe einige Telefonate geführt und einige Konten überprüft.
hice un par de llamadas telefónica…y verifiqué algunas cuentas.
   Korpustyp: Untertitel
Für günstige Telefonate ins In- und Ausland stehen Call Points bereit.
Para hacer llamadas nacionales e internacionales a tarifas económicas, tenéis teléfonos a disposición.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

38 weitere Verwendungsbeispiele mit "Telefonat"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das war ein privates Telefonat.
Esa fue una conversación privada.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt nichts Neues seit unserem Telefonat.
Desde que hablamos por teléfono no ha habido ningún cambio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe heute selbst ein Telefonat geführt.
Hice un llamado telefónico yo misma hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein Telefonat völlig vergessen.
Lo había olvidado. Tengo que llamar por teléfono.
   Korpustyp: Untertitel
Sie möchten nicht für ein Telefonat bezahlen?
No voleu pagar una trucada de telèfon?
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dann spar' ich dir bei diesem Telefonat mal Geld!
¡Pues me importa que ahorres dinero en esta Ilamada!
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme gerade vom Telefonat mit deinem alten Assistente…
Acabo de cortar con tu viejo asistente,
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme gerade vom Telefonat mit deinem alten Assistente…
- Acabo de cortar con su gente.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange hat es bis zum nächsten Telefonat/ Treffen gedauert? ES
¿Cuáles son vuestros proyectos para los próximos meses? ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Ich hatte gerade ein Telefonat mit San Antonio.
Acabo de hablar por teléfono con San Antonio.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Telefonat zwischen Claire Keesey und einem Pre-Paid vor etwa einer Stunde.
Una conversación entre Claire Keese…...y un celular desechable hace como una hora.
   Korpustyp: Untertitel
Ich enttäusche Sie nur ungern, aber kein Telefonat mit dem Präsidenten der Region.
Lo siento pero no hay ninguna con el Presidente de la Región.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Ihrem Telefonat habe ich die Zeichnungen unter die Lupe genommen.
Pero desde que Ud. habló con él, tuve la oportunidad de examinar los dibujos con detenimiento.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wäre ja früher gekommen, aber ich war noch im Telefonat.
Debí de llegar antes, pero me quedé al teléfono.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich umgezogen weil ich gerade von einem Telefonat mit Juliet komme.
Me cambié porque acabo de hablar por teléfono con Juliet.
   Korpustyp: Untertitel
Cody wird bestraft, weil er fortgeschlichen ist um ein Telefonat ohne Erlaubnis zu führen.
Cody está castigado por esconderse para hacer un llamado telefónico sin permiso.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein Telefonat abgehört. Der Präsident bat Petrov Radek freizulassen.
Interceptamos esto: el Presidente pidió a Petrov que suelte a Radek.
   Korpustyp: Untertitel
Währenddessen ging die Frau, die das Telefonat beendet hatte, hinaus, um ein Taxi zu rufen.
Y mientras ensayaba, la mujer que hablaba por teléfono salía a tomar un taxi.
   Korpustyp: Untertitel
Buddy, wir haben ein Telefonat mit dem Herausgeber, in einer halben Stunde.
Buddy, nos llamará un edito…...aproximadamente en media hora.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wäre ja früher gekommen, aber ich war noch in einem Telefonat. Dein Vermieter rief an.
Quería venir antes, pero ha llamado tu casero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte gerade ein Telefonat mit Yair, der mir 75 angeboten hat. Und ich habe angenommen.
Acabo de cortar con Yai…...que me ofreció 75 y los acepté.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ging ans Telefon und belauschte versehentlich ein sehr beunruhigendes Telefonat mit QVC.
Levanté el teléfono y accidentalmente escuché un llamado muy perturbador a QVC.
   Korpustyp: Untertitel
Ein örtliches Telefonat kostet 30 Cent und ein Kinoticket ungefähr 6 Euro.
Una telefonada local cuesta 0.30 cents, una entrada al cine 6.00 euros.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Während der Probe hatte die Frau das Telefonat beendet und ging hinaus, um ein Taxi zu rufen.
Mientras ensayaba, la mujer ya había colgad…...y había salido a buscar un taxi.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor Mr. Reed das Telefonat mit der Polizei beendet hatte, war mein Klient schon so gut wie verurteilt.
Antes de que el Señor Reed le colgara el teléfono a la Policí…...mi cliente ya estaba imputado.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann, sobald du das Telefonat mit Lily beendet hast, bin ich unten in Bar und bereit für Sex.
Y cuando termines de hablar con Lily por teléfon…...te estaré esperando en el bar listo para tener sexo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Telefonat von Österreich in ein fremdes Land funktioniert genau so wie aus den meisten anderen Ländern.
Llamar desde Austria al extranjero es más o menos igual que en otros países.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aber dann im Ma…als man Sie wegen Rauschgiftbesitzes verhaftet ha…wurde Ihnen wieder nur ein Telefonat gestattet. Sie riefen Mr Lombardo an.
- Pero luego, en may…...cuando a usted la arrestaron por poseer droga…...y de nuevo le permitieron una llamad…...llamó al Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schneiden das zu einem Telefonat zurecht, rufen Mr. House a…- und spielen ihm das vor. - Steht das so im Buch?
Editamos la cinta como conversaciòn y se la ponemos por teléfon…...a House. - ¿Eso està en el libro?
   Korpustyp: Untertitel
Die Wirte freuen sich, die Studenten schon vor der Anreise durch eine E-Mail oder ein Telefonat kennenzulernen. Sie erhalten dazu die Telefonnummer und/oder E-Mail-Adresse. DE
Su anfitrión se alegraría de conocerlo antes de su llegada, ya sea por correo electrónico o por teléfono. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Angemessen ist eine Frist von 5-10 Tagen nach Erhalt oder Kenntnis des Stellenangebots, bei vorherigem Telefonat (Stellenanfrage) 3-7 Tage.
Un período razonable de 5-10 días de recibo o el conocimiento de la oferta de trabajo en comunicaciones anteriores (Agrega petición) 3-7 días.
Sachgebiete: film verlag personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wenn sie nach dem Telefonat Ihre Chancen als wirklich gut einschätzt, werden Sie zu einem persönlichen Vorauswahlgespräch in der Agentur eingeladen.
Si luego de este primer contacto logra que el agente lo reciba, cuenta con buenas posibilidades de que lo invite a presentarse a una entrevista personal.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ich muß Ihnen leider mitteilen, daß ich vor einigen Minuten ein Telefonat von Herrn Joseph OʼDell erhalten habe, der zum Tode verurteilt wurde und in einem Gefängnis im Staat Virginia kurz vor der Hinrichtung steht.
Considero necesario anunciar que he recibido hace algunos minutos, desde el corredor de la muerte de una cárcel del Estado de Virginia, una comunicación telefónica de Joseph O'Dell, condenado a muerte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vergessen wir nicht, dass - laut aktuellen Voraussagen - Ende des Jahres 2000 insgesamt 700 Millionen Menschen in der Welt "on-line " waren und im Gegensatz dazu 2 Milliarden Menschen noch nie ein Telefonat geführt hatten.
No olvidemos que, según las previsiones del momento, a finales del año 2000 había 700 millones de personas que estaban "on-line" en el mundo y en cambio 2 billones de personas nunca habían hablado por teléfono.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Virginia Tech Transportation Institute hat ferner nachgewiesen, dass das Verschicken von SMS-Nachrichten während der Fahrt das Unfallrisiko gegenüber dem Telefonat mit dem Mobiltelefon um das 23-Fache steigert.
El Instituto de Transporte Politécnico de Virginia demostró asimismo que el envío de mensajes SMS durante la conducción incrementa 23 veces el riesgo de accidente en comparación con la conversación por el teléfono móvil.
   Korpustyp: EU DCEP
Er war nur ein paar Meilen von zu Hause weg und seine Mutter arbeitet lang und schläft während des Tages und sein älterer Bruder Jason nahm das Telefonat an.
lo cual era probable, no lo sé, él estaba a un par de millas de su hoga…y su madre trabaja tarde y duerme durante el dí…y su hermano mayor, Jason, contestó el teléfono.
   Korpustyp: Untertitel
Herr OʼDell nutzte die wenigen Minuten, die ihm von den Gefängnisbehörden für ein Telefonat gewährt wurden, und bat mich, dem Europäischen Parlament seinen aufrichtigen Dank für die Aufmerksamkeit zu übermitteln, die diese Versammlung seinem Recht, seine Unschuld zu beweisen, gewidmet hat und weiterhin widmet.
El Sr. O'Dell, utilizando los pocos minutos que le ofrecían las autoridades carcelarias, me ha pedido que transmita su profundo agradecimiento al Parlamento Europeo por el interés que este Pleno ha manifestado y manifiesta por su derecho a demostrar su inocencia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie viel Zeit zwischen der ersten E-Mail und dem ersten Telefonat liegt, ist von Paar zu Paar verschieden. Während einige schon nach zwei Tagen miteinander telefonieren, bevorzugen andere ein gemäßigteres Tempo und tauschen erst nach ein paar Wochen ihre Telefonnummern aus. ES
El tiempo varía según la persona, mientras que algunas personas mantienen conversaciones telefónicas al cabo de un par de días, otras prefieren llevar un ritmo más moderado, y esperar varias semanas para intercambiar sus números. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite