linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
fabelhaft fabuloso 117

Verwendungsbeispiele

fabelhaft fabuloso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gangnam ist ein glitzerndes, schnelllebiges Viertel, in dem das große Business, ein quirliges Nachtleben und fabelhafte Menschen regieren. ES
Gangnam es un barrio ostentoso y dinámico donde grandes corporaciones, locales nocturnos incesantes y gente fabulosa se agita sin parar. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- Der drastische Anstieg der Schuheinfuhren ist nicht den Geldbörsen der Verbraucher zugute gekommen, sondern den großen Einzelhandels- und Vertriebsunternehmen, die fabelhafte Gewinne eingestrichen haben.
- Con el gran aumento de las importaciones de calzado de terceros países, no ha sido el llamado consumidor cuyo bolsillo se ha vuelto más estrecho, sino los grandes distribuidores y minoristas quienes han acumulado fabulosos beneficios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist der fabelhafteste, sensationellste Kaugummi der Welt.
¡Es el chicle más fabuloso en el mundo!
   Korpustyp: Untertitel
Kleine Acorn ist eine fabelhafte Victorian Cottage in Fredericksburg's Historic District.
Bellotita es una casa victoriana fabuloso en el distrito histórico de Fredericksburg.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Es waren nicht die niedrigen Zinsen, die in der Vergangenheit solche Blasen verursachten - sie erleichterten es lediglich den Menschen in jenen Gegenden unserer Welt, in denen die Fantasien über eine fabelhafte Wirtschaft der Zukunft halbwegs glaubhaft waren, sich ihren Tagträumen hinzugeben.
Los tipos de interés bajos no causaron las burbujas. Simplemente facilitaron a las personas, en las zonas del mundo en las que resulta creíble a medias la historia de una fabulosa economía futura, la posibilidad de ceder a sus fantasías.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sir, der Drill Sergeant sieht fabelhaft in der Uniform aus, Sir.
El sargento se ve fabuloso en su uniforme.
   Korpustyp: Untertitel
Harz fabelhaften Paar Hochzeit Kuchen Spitzenwerken ist perfekt für Hochzeit und Hochzeitsparty, gute Qualität zum günstigen Preis!
Resina fabulosa pareja Wedding Cake Toppers es perfecto para la situación de boda y ofrece el mejor precio.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es ist der fabelhafteste, sensationellste Kaugummi der Welt.
¡Es el chicle más fabuloso y sensacional del mundo!
   Korpustyp: Untertitel
Nordirland ist ein fabelhafter Platz, zu lernen, einige neue Gerichte zu kochen.
Irlanda del Norte es un lugar fabuloso a aprender cocinar algunos nuevos platos.
Sachgebiete: kunst tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Ein blauer Mond für die fabelhaften Leute aus BlueBell.
Un luna azul para la fabulosa gente de BlueBell.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fabelhaft

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Icy kann fabelhaft lügen.
Menos mal que no soy abogado.
   Korpustyp: Untertitel
Fabelhaft, wurde mir erzählt.
Algo grandioso, me han dicho.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird ein fabelhaftes Baby.
Será un niño increíble.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind eine fabelhafte Frau.
Usted es una mujer extraordinaria.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein fabelhaftes Beispiel.
Es un ejemplo excelente.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist eine fabelhafte Köchin.
Eres una cocinera grandiosa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schon, das ist fabelhaft.
Yo he visto uno.
   Korpustyp: Untertitel
Das war 'ne fabelhafte Idee.
Vaya qué idea se te ocurrió.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schon, das ist fabelhaft.
He ido al ballet. Es grandioso.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war eine fabelhafte Leistung.
- Te portaste como un campeón.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war fabelhaft heute Abend.
Ha estado fantástica, esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wo es fabelhafte Cannelloni gibt.
Sé dónde se comen los mejores canelones.
   Korpustyp: Untertitel
Denn ich finde Ihre Busse fabelhaft.
Pienso que usted controla un precioso autobús.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst fabelhaft aus heute Morgen.
Esta mañana estàs guapísima.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, eine fabelhafte Idee, aber unmöglich.
Es una gran idea, pero no va a poder ser.
   Korpustyp: Untertitel
Welch fabelhafte Hingabe an das Primitive.
Cómo me entrego a lo primitivo.
   Korpustyp: Untertitel
N fabelhafter Mechaniker, aber n Spinner.
Un mecánico bueno, pero un loco.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie haben Ihre Aufgabe fabelhaft bewältigt.
Vosotros habéis hecho un gran trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Fräulein Honig war eine fabelhafte Lehrerin.
La Srta. Dulce era una maestra excelente, amiga de todos.
   Korpustyp: Untertitel
Fabelhaft, wie Sie verstehen, einem Vertrauen einzuflößen.
Es increíble cómo me llena de confianza.
   Korpustyp: Untertitel
Fabelhaft, ihr Engländer seid zu amüsant.
Encuentro tu inglés divertido.
   Korpustyp: Untertitel
Junge, dieser Chianti ist einfach fabelhaft.
Pero este Chianti es irreprochable.
   Korpustyp: Untertitel
Fabelhafte Papier rot Hochzeit Kopf Blume
Flores delicados de papel rojo
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Abendkleid mit Bateau-Kragen und Kunstdiamanten
Vestido de ceremonia con cuello en V de estilo moderno
Sachgebiete: radio gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du schreibst doch diese fabelhafte Fernsehserie.
Tú escribes ese programa de TV fabulos…y brillantemente gracioso.
   Korpustyp: Untertitel
Kim, Ihr Gefühl für Timing ist fabelhaft.
Kim, tiene un sentido de la oportunidad único.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein fabelhaftes Pferd, man.
Es un caballo muy bonito.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine fabelhafte Idee für eine Party.
- Esta fiesta ha sido una gran idea.
   Korpustyp: Untertitel
Entdecke unsere fabelhafte Auswahl an Schuhen: ES
Descubre una amplia selección de zapatos de mujer. ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und ein fabelhaftes Und so Weiter.
Y un larguísimo etcétera.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Abendkleid mit Bateau-Kragen und Kunstdiamanten
Vestido de noche de chifón con escote redondo de línea A
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhafte Villa vor der Bucht in Fornells ES
Chalet junto al mar en Binibeca Vell ES
Sachgebiete: rechnungswesen musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ich will so fabelhaft kochen lernen, wie's nur geht!
¡Sólo quiero aprender a cocinar!
   Korpustyp: Untertitel
Liang Bi mag eigenwillig sein, aber seine Kampfkunst ist fabelhaft.
Es un poco extraño, pero no podemos asumir que su arte no es competente
   Korpustyp: Untertitel
Auf die St. Brutus. Eine fabelhafte Anstalt für hoffnungslose Fälle.
A San Bruto, una buena institución para casos perdidos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte eine fabelhafte Idee, die unser Leben ändern wird.
Tengo una idea que cambiará nuestras vidas.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, warte mal, ich habe eine fabelhafte Idee:
Un momento, tengo una excelente idea.
   Korpustyp: Untertitel
Eins muß man Ihnen lassen, Sie waren ein fabelhaftes Publikum.
Y debo darle crédito. Ud. Fue un excelente espectador.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin sicher, dass Lieutenant Paris ein fabelhafter Lehrer ist.
Seguro que el teniente Paris es un instructor excelente.
   Korpustyp: Untertitel
Einiges von dem Zeug, das Helen mitgebracht hat, ist fabelhaft.
Algunas cosas del material que Helen trajo de vuelta es tremendo.
   Korpustyp: Untertitel
Wer nette Gäste kennenlernen will, amüsiert sich hier fabelhaft!…Mehr >>>
Ideal para todos los que quieren relacionarse con otros huéspedes. Más >>>
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
"Jetzt sag' ich fabelhaft Sie haben's doch geschafft
Pero ahora lo admito, ha tenido éxito
   Korpustyp: Untertitel
Fabelhafte Pumps mit Stilettos und Kunstdiamanten in Weiß
Zapatos de novia de seda y satén blanco con pedrería de moda
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fabelhafte Metall Runde brillanten Strass Tiara für Frauen
Tiara brillante con diamante de imitación para mujeres
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Fabelhafte Metall Runde brillanten Strass Tiara für Frauen -No.1
Tiara brillante con diamante de imitación para mujeres-No.1
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Prom Kleid aus Paillettenstoff mit Kristallen und Spagherttiträgern
Vestidos de tubo de algodón con escote de estilo marinero y manga larga
Sachgebiete: verlag film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Prom Kleid aus Paillettenstoff mit Kristallen und Spagherttiträgern
Bola de cristal de color blanco de amores
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Weißer Tüll fabelhafte Braut Hochzeit Handschuhe mit Pailletten
Guantes blancos de tul con lentejuela
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weißer Tüll fabelhafte Braut Hochzeit Handschuhe mit Pailletten -No.1
Guantes blancos de tul con lentejuela -No.1
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Kleines Mädchen Kleid mit Halter stufig in Rosa
Vestido formal para niñas con escote halter
Sachgebiete: musik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhafte Perlen Hochzeit Handtasche für die Braut in Rot
Bolso rojo con perlas para novias
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhafte Pumps mit Kunstdiamanten und Stilettos in Weiß
Zapatos elegantes de novia de color blanco con diamante de imitación
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhafte Mode aus Lagos, der Hauptstadt des Chaos.
Las primeras horas en la semana de la moda de la ciudad del caos.
Sachgebiete: politik raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhafte Mode aus Lagos, der Hauptstadt des Chaos.
La semana de la moda de Colombia
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie sagte, er hätte so ein fabelhaftes Image.
Dijo que su imagen valía su peso en oro.
   Korpustyp: Untertitel
Eine fabelhafte Lieferung von einem Besitz an der Ostküste.
Un gran envío de una finca en el este.
   Korpustyp: Untertitel
Geniessen Sie fabelhafte Meeresgerichte mitten in der Stadt. ES
Disfrute del mar en la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die fabelhafte Welt MagicoMundo ist der Ort, a…
El MagicoMundo es el lugar dónde se prest…
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Appartement in neuwertiger Anlage in Puerto de la Cruz ES
Apartamento en Puerto de la Cruz ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Fabelhafte schwarze Lolita Stiefel aus PU mit Schleifen und Blockabsätzen
Botas negras de lolita con cordones y lazo
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vom Hauptschlafzimmer genießen Sie die fabelhafte Aussicht auf das Meer.
Desde el dormitorio principal se goza de unas fantásticas vistas al mar.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
"Die Rekonstruktion und Wiederherstellung von Vitalität im Haar ist fabelhaft. ES
CUANTO MÁS SANO ESTÉ EL CABELLO MÁS BONITO Y BRILLANTE SERÁ EL RESULTADO DE COLOR. ES
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein verdeckter Ermittler muss wie Marlon Brando sein: ein fabelhafter Schauspieler und dabei ganz natürlich.
- Un agente secreto tiene que ser Brando. Para hacer este trabajo, tienes que ser un gran actor, naturalista.
   Korpustyp: Untertitel
Vier fabelhafte Schauspieler! Und gewiß stimmen Sie mir zu: Dabeisein ist alles!
Todos son buenos actores, pero lo importante es participar, no ganar
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst nicht fest zu reiben, das ist ein fabelhaftes Zeug.
No frote muy fuerte, es un material muy fino.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wissen, dass Sie auch ein fabelhaftes Parlamentsmitglied sind, auch wenn Sie das als Journalist waren.
Sabemos que es usted también un legendario miembro de esta Cámara, aunque lo fuese en su calidad de periodista.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Du wirst ein fabelhaftes Gesprächsthema abgeben, wenn du erst ausgestopft an der Wand der Akademie hängst.
Tu serás un infernal tema de conversación.. .. . .cuando tu cabeza esté colgada en una muralla de la academia.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann man eine so fabelhafte Sache besitzen und sie einfach vergeuden?
Tienes algo brillante como eso, y lo estás desperdiciando.
   Korpustyp: Untertitel
Genießen Sie das Leben mit uns! Denn das Leben ist fabelhaft.
Goce la vida con nosotros, porque la vida es increíble.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast fabelhafte lnstinkte, aber ich sag dir was von Herzen.
Tienes buenos instintos, pero te digo esto con todo mi cariño.
   Korpustyp: Untertitel
Gale, falls Ihre journalistische Integrität das zuläss…...wird es hinterher fabelhaft aussehen.
Gale, si tu ética profesional te lo permite, se verá mejor así.
   Korpustyp: Untertitel
Fabelhaft, aber das ist Geographie und hier geht es um Mathe.
Pero eso es Geografí…Y esto es Cálculo
   Korpustyp: Untertitel
Ein Einsatz unter freiem Himmel. Der Mai ist ein fabelhafter Monat, um draußen zu arbeiten.
Era una tarea al aire libr…...y mayo es el mejor mes para trabajar afuera.
   Korpustyp: Untertitel
Fabelhafter Schmuck ist laut Joyce ein Element eines eleganten Looks © Meredith Jenks
Según Joyce, las joyas son un elemento importante para rebosar elegancia © Meredith Jenks
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Schön dich zu sehen, Liebe. du siehst fabelhaft aus. für eine Heroin-Süchtige.
Bueno verte, querida. Te ves maravillos…...para ser adicta a la heroína.
   Korpustyp: Untertitel
Chip wurde gerade für die erfolgreichste Werbung des Jahres geehrt. Fabelhaft.
Chip acaba de ganar el premio al mejor publicista de Ohio este año.
   Korpustyp: Untertitel
Fabelhaftes Kleines Mädchen Kleid mit Einschulter und Blumen-Deko in Hellblau
Vestido formal para niñas de tul con escote a un solo hombro y flor de moda
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Kleines Mädchen Kleid mit Einschulter und Blumen-Deko in Hellblau-No.1
Vestido formal para niñas de tul con escote a un solo hombro y flor de moda-No.1
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Kleines Mädchen Kleid mit Halter stufig in Rosa-No.1
Vestido formal para niñas con escote halter -No.1
Sachgebiete: musik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verdiene Gold, um ein Kürbishaus, einen Zirkus und viele weitere fabelhafte Aufwertungen zu kaufen. ES
Erige un bello poblado en este entretenidísimo juego de Match 3. Gana oro para comprar una casa de calabaza, un circo ¡y muchas mejoras más! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Daraufhin teleportiert sie Euch in ein fabelhaftes Dungeon voller Katzen und Geheimnisse.
¡Te teletransportará a esta mazmorra llena de gatos y misterios!
Sachgebiete: religion mythologie radio    Korpustyp: Webseite
Jedes Zimmer im Boutique Hotel Queensberry wurde individuell eingerichtet und versprüht einen fabelhaft gemütlichen Charme.
Cada habitación en el hotel boutique de Queensberry han sido individualmente estilizadas y irradia un encanto romántico de ensueño.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Schnee, Meer oder Himmel – 2013 entstanden überall fabelhafte Bilder. Hier sind unsere Favoriten.
¡En la nieve, en el mar o en el cielo, he aquí nuestras fotos favoritas del año 2013!
Sachgebiete: sport theater meteo    Korpustyp: Webseite
Gemeinderat, Kulturbeauftragter, Besitzer des größten Weinguts der Gegend, das du fabelhaft verwaltest,
Consejero municipal, asuntos culturales, propietario de nuestro mayor viñedo.
   Korpustyp: Untertitel
Ehrenmitglied der Stiftung „Netze auswerfen, ebenso fabelhaft geleitet von Madeleine Dorne…
Miembro honorario de la Fundación "Crea una Red", gestionada también admirablemente por Madeleine Dorner.
   Korpustyp: Untertitel
Lachen Sie ruhig, aber die machen das fabelhaft! Einen Applaus für unsere Clowns und Stierreiter!
Os podéis reír de ellos, pero debéis respetar el trabajo...... de nuestros payasos y toreros.
   Korpustyp: Untertitel
ein grosser teil der Stadt wurde in den letzten Jahren gesäubert und hat nie fabelhafter ausgesehen.
Gran parte de la ciudad ha sido remozada durante los últimos años por lo que París está ahora en uno de sus mejores momentos.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nicht zu vergessen Rachel Atherton, die hier ihre fabelhafte Saison mit Champagner nochmals abrundete.
Mientras, Rachel Atherton cerró la temporada con otra victoria.
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Antica Residenza dell'Angelo genießt eine fabelhafte Lage im Herzen von Lucca.
El Hotel Palazzo Alexander cuenta con una céntrica ubicación en Lucca.
Sachgebiete: film verlag gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das fabelhafte Hotel hat einen großen und luxuriösen Spa, in 2 Bereiche geteilt:
Esta estupenda propiedad cuenta con un spa grande y lujoso, dividido en dos secciones;
Sachgebiete: religion film radio    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus ist Rom bekannt für seine köstlichen Speisen, also genießen Sie dieses fabelhafte kulinarische Erlebnis.
Además, Roma tiene un gran renombre por su deliciosa cocina, así que para los amantes de la cocina italiana visitarla también será una experiencia monumental.
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Eyeliner zum Aufkleben, mehrfach verwendbar, eine fabelhafte Idee für das grosse Glamour Makeup. DE
Eyeliner adhesivo, para varios usos, una gran idea para el maquillaje glamurosa del fin de semana DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Nein, es ist ein fabelhaft fesches fliegendes Accessoire, das genau auf dich zukommt!
No, es un accesorio volador sumamente elegante que viene directo hacia ti.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Von innen präsentiert sich hier eine fabelhafte Mischung aus spanischer, italienischer, flämischer, maurischer und indigener Kunst.
Sus fascinantes interiores ofrecen una mezcla de arte español, italiano, morisco, flamenco e indígena.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Alpes-Maritimes verbinden fabelhaft Entdeckungen, Freizeitbeschäftigungen, Entspannung, Kultur und Traditionen.
Los Alpes Marítimos conjugan a la perfección turismo alternativo, ocio, descanso, cultura y tradiciones.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gegenüber dem Rathaus, das Monument Bourgeois de Calais ist eine fabelhafte Skulptur aus Bronze von Rodin.
Enfrente del ayuntamiento, se encuentra el monumento de los Burgueses de Calais, una espléndida escultura en bronce de Rodin.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zwischen Trébeurden und Perros-Guirec, die rosa Granitküste trägt fabelhaft gut ihren Namen!
La costa de granito rosa, que se extiende entre Trébeurden y Perros-Guirec lleva un nombre muy apropiado.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Duplex-Reihenhaus mit zwei Schlafzimmer, in ruhiger und moderner Anlage.
Bonito apartamento con dos dormitorios, baño, salón cocina y terraza con estupendas vistas al mar.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Duplex-Reihenhaus mit zwei Schlafzimmer, in ruhiger und moderner Anlage.
Duplex adosado con dos dormitorios con una gran terraza.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Darum reservieren Sie ihr Zimmer baldmöglichst, um sich fabelhafte Ferien auf Ibiza zu sichern.
Por lo tanto, haga su reserva lo antes posible para unas estupendas vacaciones en Ibiza!
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite