linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12 org 9 de 8 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 11 e-commerce 10 media 10 internet 8 politik 7 militaer 5 auto 4 informationstechnologie 4 transaktionsprozesse 3 bau 2 informatik 2 schule 2 technik 2 universitaet 2 wirtschaftsrecht 2 elektrotechnik 1 finanzen 1 foto 1 handel 1 immobilien 1 kunst 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 religion 1 theater 1 tourismus 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Aufforderung invitación 512
requerimiento 63 . . conminación 2 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufforderung . .

Verwendungsbeispiele

Aufforderung invitación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Cassaretto endete seinen Vortrag mit der Aufforderung: DE
Casaretto cerró su charla con una invitación: DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schriftliche Aufforderung .
Sende-Aufforderung .
vertragliche Aufforderung .
nach Aufforderung . .
Aufforderung zur Nachschusszahlung . . . . .
Aufforderung zur öffentlichen Stellungnahme .
Aufforderung zur Interessenbekundung .
Aufforderung zum Senden .
Aufforderung zum Hörerauflegen .
Aufforderung,einen Variablenwert einzugeben .
Aufforderung zur Zeichnung .
Aufforderung zur Unterrichtung .
Aufforderung der Übertragungssequenz . .
Aufforderung zum Beitritt .
Aufforderung zur Abgabe von Angeboten .
Aufforderung zur Einreichung von Forschungsvorschlägen .
Verbreitung der Aufforderung zum Vertragsabschluß .
Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen .
Verbreitung der Aufforderung zum Vertragsabschluss .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aufforderung"

115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

zur Seite 'Aufforderung zur Mitarbeit' DE
a la página ' Nuestro futuro - un llamado a la cooperaciòn' DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Nutzer pflegen auch nach wiederholter Aufforderung Ihre Daten nicht.
El usuario ya no trabaja para Caritas (por dimisión o retiro) El usuario ha fallecido.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Auf Aufforderung des Kunden stellen wir ein Messprotokoll aus. ES
A solicitud del cliente emitimos el protocolo de medición. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau auto    Korpustyp: Webseite
Wir schicken Ihnen daraufhin ein Kontrolldesign, eine Auftragsbestätigung mit Teamliste und eine Aufforderung zur Anzahlung. ES
Nosotros le mandaremos por email un Control Final de diseño, una confirmación de pedido con lista de tallas y nombres para que ustedes revisen y den la aprovación final. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
„SAVE FOOD“ lautet dabei die Aufforderung in der POP UP Lounge. DE
"SAVE FOOD" es el lema del lounge de POP UP. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten von ihm eine Aufforderung zur Bewertung, bspw. wenn die Ware versendet wurde. ES
Recibirás una solicitud de valoración, por ejemplo, cuando las mercancías hayan sido enviadas. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Auf Aufforderung senden wir Ihnen zu den Vibromotoren die Konformitätserklärung, wo auch die Erklärung über die elektromagnetische Kompatibilität aufgeführt ist. ES
A solicitud le enviaremos Certificado de Conformidad para motores vibradores, el cual también contiene la declaración sobre la compatibilidad electromagnética. ES
Sachgebiete: nautik elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Als er dieser Aufforderung am 28. Februar 2015 dann Folge leistete, wurde er festgenommen, um seine Haftstrafe fortzusetzen.
Cuando acudió allí, el 28 de febrero de 2015, lo detuvieron con objeto de que siguiera cumpliendo su condena.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie nicht auf Ihrem Michelin-Konto angemeldet sind, erscheint ein Fenster mit der Aufforderung, sich anzumelden: ES
Si no estás conectado a tu cuenta Michelin, una ventana te pedirá que te identifiques: ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die folgenden Bedingungen erfüllen, können Sie sich nach Aufforderung durch Ihren Kursleiter/-in für ein solches Stipendium bewerben: DE
Si cumple con los siguientes requisitos y puede solicitar una beca trás haberlo comunicado a su profesor: DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Manchmal kann Malware Sie am Verlassen einer Seite hindern, indem zum Beispiel immer wieder eine Download-Aufforderung angezeigt wird. ES
A veces el software malicioso puede evitar que salgas de una página si has llegado hasta ella, como abriendo repetidamente una solicitud de descarga. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Daneben steht ein durchsichtiges Kästchen mit der Aufforderung, Münzen einzuwerfen, um sich von der "Schuld reinzuwaschen" (To clean your guilt. DE
Al lado de cada figura hay una caja transparente para monedas que el público deja para "lavarse de culpas" (To clean your guilt. DE
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Sie enthält nicht nur Jobangebote, sondern auch ein Kontaktformular zur Aufforderung an die Kandidaten, ihre Bewerbung einzureichen. ES
Esta página contiene no sólo tus ofertas de empleo, sino un formulario de contacto para que los candidatos puedan enviarte sus curriculums. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Da die drei Journalisten keine weiteren Informationen geben konnten, kamen sie der Aufforderung nicht nach. Sie stellten ihre Recherchen ein und veröffentlichten keinen Artikel zu dem Fall.
Los periodistas, al no tener más información que compartir, no respondieron a la petición y tampoco continuaron investigando ni publicaron nada sobre el caso.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eventuell wird in Ihrem Webbrowser eine Aufforderung eingeblendet, diese Dateien zu akzeptieren, sofern in Ihren Browsereinstellungen nicht eine automatische Annahme aller Cookies konfiguriert ist. ES
Su explorador web puede preguntarle si desea aceptar estos archivos, a no ser que haya configurado las preferencias del explorador para aceptar todas las cookies de forma automática. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eine Anzeige des Prüfergebnisses über eine Toleranzampel und eine akustische Aufforderung mittels elektronischen Summers, erlauben dem Bediener während der Prüfungen andere Aufgaben zu erledigen.
La indicación del resultado del ensayo a través de un semáforo de tolerancias y una señal acústica por zumbador electrónico permiten al operario realizar otro tipo de labor mientras dura el ensayo.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Auf Aufforderung der Firma Instrumex GmbH hin hat der Käufer die Abtretung offenzulegen und der Firma Instrumex die erforderlichen Auskünfte und Unterlagen zu übergeben. DE
A petición de Instrumex GmbH, la parte compradora hará pública la atribución y aportará a Instrumex la información y los documentos que sean necesarios. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Egal ob die Geräte mit der Schuhsohle oder mit dem Finger über den ergonomischen Sensorkopf aktiviert werden – der Starter erkennt seine Aufforderung. DE
No importa si los aparatos son activados con el zapato o con el dedo – el arrancador reconoce la orden. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Behörden haben die Aufforderung zur Tötung der Menschenrechtlerin bislang nicht verurteilt und keine Schutzmaßnahmen für sie und die Mitglieder ihrer Organisation eingeleitet.
Las autoridades aún no han condenado la fetua ni han tomado medidas para garantizar la seguridad de Aminetou ni la de su asociación.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Polizei wies die Gruppe an sich aufzulösen. Als diese der Aufforderung nicht nachkam, schlug die Polizei Augenzeugen zufolge mit Stöcken und Gummiknüppeln zu.
La policía ordenó que el grupo se dispersara y testigos denunciaron que cuando permanecieron inmóviles la policía les golpeó con palos y porras.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn wir feststellen, dass Sie sich von einer IP-Adresse in einem der oben aufgeführten Länder aus mit Eventbrite verbinden, wird oben auf der Seite ein Banner mit der Aufforderung angezeigt, zur Website für das entsprechende Land zu wechseln. ES
Si detectamos que estás conectado a Eventbrite desde una dirección IP en uno de los países mencionados anteriormente, verás un banner en la parte superior de la página solicitándote cambiar a ese sitio en concreto. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Durch eine Aufforderung an den Browser, sich Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort zu merken, durch Reagieren auf ein Werbeangebot oder durch Personalisierung einer Webseite oder die Anforderung von mehr Informationen zu einem Produkt oder einem Service. ES
al pedirle a su navegador que recuerde su nombre de usuario y contraseña, al contestar a una promoción, al personalizar una página web o solicitar más información sobre un producto o servicio. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Dort wurde er - mutmaßlich nach der Aufforderung durch die Polizei - etwa drei Stunden lang von seinen Mitinsassen geschlagen und bedroht, bis man ihn für eine Befragung zu Angehörigen der Nationalen Sicherheitsbehörde auf die Polizeiwache brachte.
Sus compañeros de celda lo golpearon y amenazaron, a instancias de los agentes de policía, durante alrededor de tres horas. Entonces lo llevaron ante unos agentes de los servicios de Seguridad Nacional en la misma comisaría para que lo interrogaran.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als sie und ihre Tochter nach Haus kamen, betraten zwei Polizeibeamte, einer von ihnen bewaffnet, ihr Haus und wiederholten die Aufforderung, das Grundstück nicht mehr zu bestellen und von dort zu verschwinden.
Según afirman ella y su hija, cuando ambas regresaron a casa dos policías, uno de ellos armados, entraron en la casa y les dijeron que dejaran de cultivar y que abandonaran las tierras inmediatamente.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dort wurde er nach der Aufforderung durch die Polizei etwa drei Stunden lang von seinen Mitinsassen geschlagen und bedroht, bis ihn Angehörige der Nationalen Sicherheit zur Befragung auf die Polizeiwache brachten.
En la celda fue golpeado y amenazado por sus compañeros a instancias de la policía durante alrededor de tres horas, hasta que lo llevaron ante un agente de los servicios de Seguridad Nacional en la misma comisaría para que lo interrogara.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aminetou Mint El Moctar versuchte am 6. Juni wegen der Aufforderung zu ihrer Ermordung Anzeige zu erstatten. Die Polizei weigerte sich jedoch, die Anzeige aufzunehmen und empfahl ihr, direkt mit Yehdhih Ould Dahi zu sprechen.
Aminetou Mint El Moctar trató de denunciar el 6 de junio esta incitación a su asesinato, pero las autoridades policiales se negaron a admitir la denuncia y le aconsejaron que hablara con Yehdhih Ould Dahi.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies tun auch zahlreiche Amazonas-Indigene, die sich gegen Zwangskontakte ausgesprochen haben. Im Juli 2015 hatten die Amazonas-Indigenen-Organisationen AIDESEP und FENAMAD folgende Erklärung veröffentlicht: „Wir lehnen jede Aufforderung oder Handlung ab, die darauf abzielt, unseren isoliert oder in beginnendem Kontakt lebenden Schwestern und Brüdern eine Lebensweise aufzuzwingen, die sie nicht wollen.“ NL
En julio de 2015 las organizaciones de indígenas amazónicos AIDESEP y FENAMAD publicaron un comunicado en el que declaraban rechazar “cualquier pretensión o acto, venga de quien venga, que busque imponer una forma de vida que nuestros hermanos en aislamiento y contacto inicial rechazan.” NL
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite