linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 8 es 2
Korpustyp
Sachgebiete
bau 3 media 3 tourismus 3 politik 2 technik 2 verkehr-gueterverkehr 2 weltinstitutionen 2 astrologie 1 auto 1 forstwirtschaft 1 foto 1 luftfahrt 1 psychologie 1 raumfahrt 1 schule 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 verlag 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Erfordernis requisito 1.026
exigencia 815 condición 50 .

Verwendungsbeispiele

Erfordernis requisito
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Werkstoffauswahl unter Berücksichtigung der Produkteigenschaften, der verfahrens-technischen und branchenspezifischen Erfordernisse. DE
Selección del material Teniendo en cuenta las propiedades del producto, la técnica de procedimientos y los requisitos específicos del sector. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


materielles Erfordernis . .
wartungstechnisches Erfordernis .
dienstliches Erfordernis .
Dienstliche Erfordernis .
Erfordernis einer Wohnzeit .
Erfordernis eines Bürgen .
Erfordernis der Schriftform des Vertrags .
Erfordernis der Unbekanntheit einer Tatsache .
Befreiung vom Erfordernis eines Aufenthaltstitels .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Erfordernis"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
In begründeten Fällen kann von dem Erfordernis eines mindestens zweisemestrigen Studiums abgesehen werden. DE
En casos especiales se puede hacer una excepción en el mínimo de 2 semestres de estudio. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Schließgeschwindigkeit kann dabei je nach Erfordernis schneller oder langsamer eingestellt werden. DE
Según las necesidades, se puede arreglar una velocidad de cierre más o menos rápida. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es existiere das Erfordernis sowohl strukturelle Veränderung zu unternehmen als auch Investitionen u.a. in Infrastruktur, Bildung und Umweltverträglichkeit zu tätigen. DE
Existe la necesidad de realizar cambios estructurales como invertir en infraestructura, educación, sostenibilidad ambiental, entre otros. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dieser Auftrag ist gerade in unserer Zeit, in der das Erfordernis von mehr Eigenverantwortung, einer neuen "Kultur der Selbstständigkeit" und einer "aktiven Bürgergesellschaft" immer stärker hervortritt, mehr denn je aktuell. DE
Esta misión es actual especialmente en esta época, en la que se está exigiendo más responsabilidad individual y que destaca por una “cultura de autonomía” y una “sociedad activa y participativa”. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Im Hinblick auf die kontroverse Diskussion um die Richtung der europäischen Wirtschaftspolitik unterstrich Botschafter Tempel, dass natürlich unter den Parteien gerungen werde um die richtige Balance zwischen dem Erfordernis zur Konsolidierung des Haushalts, dem nötigen Maß öffentlicher Investitionen und dem Ziel des sozialen Schutzes in der Gesellschaft. DE
De cara al debate en torno a la controversia por la dirección de la política económica europea, el Embajador recalcó que los partidos luchan por el equilibrio adecuado entre la necesidad de consolidar los presupuestos, la medida necesaria de inversión pública y el objetivo de la protección social. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite