linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 57 de 44 com 9
Korpustyp
Webseite 110
Sachgebiete
internet 29 e-commerce 24 informatik 17 radio 16 media 15 tourismus 15 verlag 13 unterhaltungselektronik 12 weltinstitutionen 11 geografie 9 universitaet 9 foto 8 informationstechnologie 8 transaktionsprozesse 8 typografie 8 sport 7 theater 7 kunst 6 politik 6 technik 6 film 5 luftfahrt 5 schule 5 astrologie 4 militaer 4 nautik 4 transport-verkehr 4 verkehr-kommunikation 4 architektur 3 auto 3 handel 3 immobilien 3 mode-lifestyle 3 musik 3 raumfahrt 3 religion 3 ressorts 3 boerse 2 controlling 2 elektrotechnik 2 finanzen 2 finanzmarkt 2 infrastruktur 2 jagd 2 literatur 2 markt-wettbewerb 2 soziologie 2 archäologie 1 bau 1 gartenbau 1 landwirtschaft 1 linguistik 1 mathematik 1 mythologie 1 oekonomie 1 personalwesen 1 physik 1 psychologie 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Feld campo 5.833
. . cuadro 176 . panel 31 celda 21 sector 20 zona 16 . matriz 3 . . . . ramo 1 orden 1 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

feld molduras 1 bisutería 1 .

Verwendungsbeispiele

Feld campo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Pflichtfelder Für die rot markierten Felder fehlt noch eine Angabe. ES
Obligatorio Por favor, rellene los campos marcados en rojo. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Rathscheck Schiefer - Bitte füllen Sie das Feld NAME aus. ES
Rathscheck Schiefer - Por favor, rellene el campo APELLIDOS. ES
Sachgebiete: e-commerce bau immobilien    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gemeinsames Feld .
Pel-Feld .
inneres Feld .
virtuelles Feld .
abklingendes Feld .
Glisson Feld .
Golgi-Feld .
zyklisches Feld .
maschinenlesbares Feld .
stationaeres Feld .
achsensymmetrisches Feld .
axialsymmetrisches Feld .
kraeftefreies Feld .
spiraliges Feld .
Megagauss-Feld .
verschertes Feld .
turbulentes Feld .
elektrostatisches Feld .
Maxwell Feld .
quellenfreies Feld . . .

97 weitere Verwendungsbeispiele mit "Feld"

132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Verkehr in Echtzeit Feld… ES
Tráfico en tiempo real P… ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Karte Felde - Karte und detaillierter Stadtplan von Felde ES
Mapa de Hendaye - Mapa y plano detallado de Hendaye ES
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Der ViaMichelin-Stadtplan von Felde: ES
El plano de Hendaye ViaMichelin: ES
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
RECLAIM TEMPELHOF | Aktionstag am Tempelhofer Feld DE
RECLAIM TEMPELHOF Día de acción en el área de Tempelhof DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
pH-Elektroden für Feld und Labor
Testers de suelo
Sachgebiete: luftfahrt nautik physik    Korpustyp: Webseite
Wir treffen uns am Tempelhofer Feld. ES
Ver todas las publicaciones en Entrevistas ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gib deinen Login- oder Usernamen in das untenstehende Feld ein: ES
Escribe tu nick o tu nombre de conexión en el siguiente recuadro: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie die Zahlen in das folgende Feld ein: DE
Entre por favor los Números en la Forma siguiente: DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
pH-Elektroden für Feld und Labor View All
Instrumentación para mediciones de presión y tensión Ver todo
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Image of pH/Redoxpotential-Elektroden für Labor und Feld
Image of Instrumentación de presión manual y portátil
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
pH-Instrumentierung für Feld und Labor View All
Electrodos de laboratorio
Sachgebiete: informationstechnologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
Sie suchen die Karte oder den Stadtplan von Felde? ES
¿Buscas el mapa Hendaye o el plano Hendaye? ES
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Finden Sie auf der Karte von Felde eine gesuchte Adresse, berechnen Sie die Route von oder nach Felde oder lassen Sie sich alle Sehenswürdigkeiten und Restaurants aus dem Guide Michelin in oder um Felde anzeigen. ES
Encuentra la dirección que te interesa en el mapa de Hendaye o prepara un cálculo de ruta desde o hacia Hendaye, encuentra todos los lugares turísticos y los restaurantes de la Guía Michelin en o cerca de Hendaye. ES
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Um ein Feld zu verschieben, klicken Sie mit der linken Maustaste auf den Titel des Feldes und halten Sie die Mousetaste gedrückt. DE
Para mover una etiqueta, pulsa con el botón izquierdo del ratón en el título de la etiqueta y mantenlo pulsado. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicke einfach „Gabelflug“ in der Suchmaske an (direkt über dem Feld „Datum von“). ES
Selecciona el botón de “Varios Destinos” en la página principal (justo arriba de “fecha de salida”). ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Sonnenblumen-feld, landwirtschaft (ID #12435259) wurde vom Fotografen Pakhnyushchyy gemacht. ES
Esta foto de stock libre de derechos de un Alimentación: fondos #75579489 fue tomada por el fotógrafo info. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Geben Sie einfach Ihren Text in das entsprechende Feld ein, um umgehend eine Übersetzung zu erhalten. ES
Sólo tiene que introducir el texto correspondiente y se traducirá al instante. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Den Code in der Buchungsmaske unter www.cardelmar.de im Feld Promotion-Code eingeben und wie üblich buchen. ES
el código en la mascarilla de reservas bajo www.cardelmar.es ingresar Codigo de promoción en el espacio y finalmente hacer la reserva. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Bei den Angaben im Feld "Passnummer" MUSS die Nummer des Reisepasses angegeben sein. DE
El sistema solicitará obligatoriamente el número del pasaporte del solicitante. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Sobald Ihre Einzahlung registriert wurde, erscheint ein Feld, das Ihnen bestätigt, dass Ihre Einzahlung erfolgreich war. ES
Una vez que su depósito está registrado, aparecerá un recuadro para confirmar que su depósito ha sido aprobado. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das nur wenige Schritte entfernte "Tempelhofer Feld" und der Park "Hasenheide" bieten vielfältige Freizeitmöglichkeiten. ES
Situado a sólo unos pasos de distancia "Tempelhof" y el parque "Hasenheide" ofrecen una variedad de oportunidades de recreación. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Nur wenige Schritte entfernt ist das große und beliebte "Tempelhofer Feld": ES
A pocos pasos de distancia se encuentra el amplio y popular "Tempelhof": ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Sie geben einfach Ihre Nachricht in das vorgegebene Feld ein und klicken auf "Senden". ES
Para hacerlo, tan sólo escriba su mensaje en el recuadro que tiene ese fin y presione en “enviar”. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Er hat es sich auf die Fahne geschrieben, nicht den Abzockern allein das Feld zu überlassen. DE
Ell ha pres la bandera, no només perquè els estafadors, el camp. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Weitere Ultraschallsensoren sind diesen Umgebungsbedingungen ebenfalls ausgesetzt, während sie automatisch die Erntemaschine im Feld steuern.
Otros sensores ultrasónicos adicionales están expuestos a los mismos impactos externos al ayudar a accionar la dirección de la cosechadora automáticamente.
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
Um das Feld gespannte Seile wurden zu Bretterzäunen, Bretterzäune zu Tribünen. DE
Las cuerdas con que se cercaba la cancha se transformaron en vallas y las vallas en tribunas. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Damit arbeitet das Feld des Tanzes wieder einmal mit einer Verwirrung. DE
El mundo de la danza trabaja así una vez más con el desconcierto. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Bitte tragen Sie zusätzliche Informationen, die Sie uns zukommen lassen möchten, in nachstehendes Feld ein: ES
Añade cualquier información adicional que quieras enviarnos a continuación: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Auch deshalb, weil Sie, wie jeder andere im Feld, unter Beobachtung stehen: DE
Y también porque usted, como todos los demás en plena acción, están bajo observación: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Bitte kopieren Sie den Code und fügen Sie ihn ins Ermäßigungsgutschein-Feld ein.
Puede simplemente copiarlo y pegarlo directamente.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
* Gern können Sie uns Ihre bevorzugte Unterrichtszeit im Bemerkungen-Feld des Anmeldeformulars mitteilen. DE
* Nos puede indicar su horario favorito en el formulario de inscripción. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Nun öffnet sich ein weiterer Dialog, um den Wert des neuen Feldes einzugeben. DE
Ahora se mostrará otra ventana, que le permite introducir el valor de la nueva etiqueta. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Daraufhin ändert sich der Mousezeiger und Sie können das Feld verschieben. DE
Ahora el icono del ratón cambia y puedes mover la etiqueta. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem bespielt der Verein aus München das weite Feld in China. DE
Además, el club de Múnich también se ocupa intensamente del mercado chino. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die zerstörungsfreie Materialprüfung ist ein relativ neues Feld für die Firma Roland. DE
El test antidestructivo del material es una aplicación relativamente nueva para Roland. DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Sie sind mitten durch das Feld gefahren, wo unsere Hirse gewachsen ist.” DE
Pasaron justo por donde crecía nuestro sorgo”. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie suchen eine Karte oder den Stadtplan von Felde und Umgebung? ES
¿Buscas el mapa o el plano de Hendaye y sus alrededores? ES
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Vier weitere Akteure kommen auf mehr als 1000 Minuten auf dem Feld: ES
Otros cuatro hombres superan los mil minutos: ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Gehe einfach auf die Startseite – unter dem Feld "Anmelden" findest Du die Option "Passwort vergessen?".
Ve a la página de inicio, bajo el botón "Iniciar sesión" verás la opción "¿Has olvidado tu contraseña?".
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Danach setzen Sie den kopierten Kode in das benötige Feld Ihrer Seite ein - drücken Sie auf der Tastatur gleichzeitg "Ctrl" und "V" oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das markierte Feld und "einsetzen" wählen. ES
Despues coloque, el codigo copiado, en el lugar necesario de su pagina - haga click en la teclado al mismo tiempo en las teclas Ctrl y V o a traves del raton - haga click derecho y elija "colocar". ES
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn auf der Seite Eventübersicht das Feld Zahlungsstatus nicht erscheint und im Feld Gesamtumsatz eine Warnung angezeigt wird, in der Sie gebeten werden, die Zahlungsinformationen zu aktualisieren, bedeutet das, dass Sie angeben müssen, wie Sie den Betrag erhalten möchten. ES
Si no ves el recuadro de Estado del pago en la página de Resumen del evento pero sí aparece una alerta en el recuadro de Ventas totales pidiéndote que actualices la información de pago, deberás añadir el método en el que te gustaría recibir el dinero. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Speichern Sie Video- und Tonaufnahmen, die Sie mit einem iPad oder iPhone aufzeichnen, direkt in ein Container-Feld Ihrer Datenbank.
Capture y añada firmas a su base de datos desde iPad e iPhone.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Am 8. Mai 2010 soll das Tempelhofer Feld unter dem schönen Motto “Bewegungsfreiheit” durch den Berliner Senat eröffnet werden. DE
El 8 de Mayo de 2010 el Senado de Berlin abrirá el recinto del aeropuerto de Tempelhof bajo el lema „Libertad de Movimento“. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine erfolgreiche Umsetzung des Nationalen Integrationsplans auf diesem Feld ist abhängig von einer offensiv angelegten und systematischen Personalpolitik. DE
Una implementación exitosa del Plan Nacional de la Integración depende de una política personal activa y sistemática. DE
Sachgebiete: schule personalwesen politik    Korpustyp: Webseite
-.- - Feld am Morgen in Ordner Natur, Landschaft in Sektion Meine Besten 2012 - hochgeladen am 14.01.2013 um 11:40 Uhr (29987605) ES
La exquisitez de la naturaleza. - Submarino de Valle Grande en carpeta ARGENTINA en sección Concurso Viajar - subida el 5.02.2013 a las 2:43 horas (30163217) ES
Sachgebiete: foto internet media    Korpustyp: Webseite
Messungen der Störfestigkeit nach z. B. EN 61000-4-3, insbesondere Feld-Kalibrierung in TEM-Zelle, Anechoic Chamber, Stripline. DE
Medir la resistencia de interferencia (por ejemplo, según la norma EN 61000-4-3), con especial atención a la calibración, en células TEM, cámaras anecoicas, striplines. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Das eingekreiste Feld zeigt die letzten Jahre - hohe Inflation, kaum mehr Wachstum. Alfonso Prat-Gay, ehemaliger Zentralbankchef der Republik Argentinien. DE
Alfonso Prat-Gay, ex Presidente del Banco Central de la República Argentina sobre la situación actual y sus consecuencias. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im ersten Feld wählen Sie Letzte Version auf www.webmin.com (standardmäßig ausgewählt) und klicken dann auf Webmin updaten. ES
Versión más reciente del repositorio (ya seleccionado por defecto). ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit nur einem leeren Feld, um die Teile zu verschieben und sie zu einem Bild zusammenzusetzen.Ab 3 Jahren und älter ES
Solo hay un espacio vacío para desplazar las piezas y colocarlas formando el dibujo.Desde 3 años En adelante ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bevor Sie das Formular senden, tragen Sie bitte den folgenden Code (Großschreibung beachten), in das Feld daneben ein. DE
Introduzca los símbolos que aparecen en la imagen antes de enviar el formulario. Por favor, tenga en cuenta las mayúsculas y minúsculas. DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Mit der Auswahl im Feld "FloorFix" bestimmen Sie, ob wenigstens ein Fuß jeder Person den Boden berühren soll. DE
En la columna "FloorFix" que usted selecciona, si por lo menos un pie de cada bailarina atascará al suelo. DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Egal ob Mess-, Automatisierungs- oder Gebäudetechnik, die Anzahl seriell kommunizierender Geräte mit ihren zugehörigen Steuerungs-Tools im Feld ist riesig. DE
Pueden ser aparatos de medición, de automatización o de domótica; la cantidad de aparatos seriales y sus herramientas de control asociadas en comunicación es enorme. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In der rasanten Welt des Formel-1-Rennsports werden Grafiken benötigt, die sich vom Rest des Feldes abheben. ES
En el mundo de la F1, donde todo cambia a ritmo vertiginoso, es fundamental que la imagen gráfica de un equipo se desmarque de los demás. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bei uns bekommen Sie vom Sicherheitsschalter im Feld bis zur sicheren Auswertung im Schaltschrank eine Vielzahl an Produkten. DE
Le ofrecemos una amplia gama de productos que van desde interruptores de seguridad hasta sistemas de evaluación seguros. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Sind sie damit fertig, klicken Sie auf den "Übernehmen"-Button, um das Feld ans Ende des IPTC/NAA-Bereiches anzufügen. DE
Una vez que hayas finalizado, pulsa en el botón "Aplicar" para añadir la nueva etiqueta al final del grupo IPTC/NAA. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einige Leute schwören darauf, dass die Flöhe das Feld räumen, wenn man dem Hund Zwiebeln und Knoblauch zu fressen gibt. ES
Algunas personas juran que pueden liberar al cachorro de las pulgas alimentándolo con cebolla y ajo. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Die Stürmer sollen maximal entlastet werden und die Mittelfeldspieler sollen möglichst wenige Partien ununterbrochen auf dem Feld stehen müssen. ES
ahorrar el máximo de desgaste posible a los delanteros e intentar reducir en lo posible una secuencia larga de partidos consecutivos a sus centrocampistas. ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Er liefert eine schnelle und akkurate feld-spezifische Empfehlung und ermöglicht so während der Saison eine angepasste Düngung.
Esto facilita recomendaciones rápidas y exactas para ayudarte a afinar la aplicación de fertilizantes durante la temporada de desarrollo de la planta.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sollte dies nicht der Fall sein, geben Sie bitte ausdrücklich im Feld Bemerkungen des Online-Formulars an, wieviel Sie zu zahlen bereit sind. DE
Si esto no es de esta forma, deje registrado el monto hasta que usted dispuesto a cancelar, en el espacio para observaciones del formulario vía Internet. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir fördern den wissenschaftlichen Austausch, die internationale Kontaktaufnahme und die fachbezogene Kommunikation im weiten und weiter expandierenden Feld der hispanistischen Sprach-, Kultur- und Literaturwissenschaften DE
Nuestra organización fomenta la cooperación científica, el contacto internacional y la comunicación especializada en un amplio marco en expansión de la lingüística y las ciencias literarias y culturales. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Um den Kurs abzuschließen, mussten die Teilnehmer eine Ausarbeitung zu einer realen Anwendung aus dem Feld der Statistik oder Wahrscheinlichkeitsrechnung für ihren Unterricht erstellen. DE
Para terminar con éxito el curso de profesores, los asistentes tuvieron que presentar un trabajo en algún caso real relacionado con estadística o probabilidad durante sus clases. DE
Sachgebiete: mathematik schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Verfassungsgerichten kommt in modernen Gesellschaften nicht zuletzt eine sinnstiftende Rolle zu; sie verleihen – mit Rosanvallon – dem Feld des demokratischen Lebens wirkliche Tiefe. DE
Por otra parte, una función de los tribunales constitucionales en las sociedades modernas consiste en dar sentido, ya que, según Rosanvallon, dotan la vida democrática de verdadera profundidad. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das „Hawk Eye“ ist eine animierte Rekonstruktion der Ballbewegungen und wird verwendet, um festzustellen, ob der Ball auf dem Feld oder außerhalb gelandet ist. ES
Hawkeye® es una reconstrucción animada de los movimientos de la pelota y se utiliza para determinar si la pelota está ‘in’ o ‘out’. ES
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Add (Hinzufügen) -drücken Sie, um eine neue Übersetzungen für das ausgewählte Wort im Word or Phrase -Feld (Wort- oder Redensartfeld) einzufügen.
posibilidad de añadir un número ilimitado de sus propias palabras, frases y traducciones
Sachgebiete: literatur typografie internet    Korpustyp: Webseite
Und so funktioniert’s: Meldet euch mit eurem Account auf der offiziellen Spieleseite an und gebt dort rechts im entsprechenden Feld den folgenden Bonuscode ein: ES
Una vez que hayáis iniciado sesión en el sitio oficial de Need for Speed World, dirigiros al apartado correspondiente e ingresad el siguiente código: ES
Sachgebiete: geografie radio media    Korpustyp: Webseite
24 oder mehr Stunden nach Ende Ihres Events wird in der Eventübersicht das Feld Zahlungsstatus angezeigt, dem Sie den Status der Zahlung entnehmen können. ES
Un mínimo de veinticuatro horas después de que tu evento haya terminado, aparecerá el recuadro de Estado del pago en Resumen del evento, en el que podrás ver el estado de tu pago. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Siegel zeigt in gegittertem Felde 14 Ringe und in der Mitte eines jeden einen Knopf, sowie auch jedes Viereck der Gitterung mit einem gleichen Knopfe versehen ist. DE
Esta etiqueta muestra en la sección 14 anillos antes de una celosía de antecedentes, y, en el centro de cada uno de un botón, así como cada cuadrado con una cuadrícula de botones que es el mismo. DE
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Des Weiteren finden Sie exzellente Freizeitangebote wie Tennisplätze, ein Pelota-Feld, einen Paddle-Court und ein während der Sommermonate geöffnetes Schwimmbad.
También disfrutará de excelentes instalaciones deportivas: tenis, frontón, pádel y una amplia piscina que permanece abierta en verano.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Cristina Manzano ist Leiterin von „esglobal.org“. Sie war stellvertretende Leiterin und Kommunikationsleiterin von FRIDE, einem spanischen Think Tank im Feld der internationalen Beziehungen. DE
Además de ser directora de esglobal.org, Cristina Manzano es ha sido subdirectora general y directora de comunicación de FRIDE, un think tank español dedicado a las relaciones internacionales. DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
Federgabel und die entsprechende Bereifung machen sie zum optimalen Begleiter auf sportlichen Touren, die auch einmal über Feld- und Waldwege führen können. DE
La horquilla de suspensión y los neumáticos adecuados los convierten en acompañantes óptimos en unas vueltas deportivas en las que de vez en cuando también recorremos caminos rurales y forestales. DE
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zur Einsiedelei gelangt man auf einem unbefestigten Feld- und Waldweg, der in dem Dorf Villaseca beginnt und direkt zu den Hoces führt. ES
Este camino conduce directamente a las Hoces y se puede recorrer con un turismo, aunque es recomendable hacerlo a velocidad moderada. ES
Sachgebiete: geografie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Mit der Gründung haben wir uns einerseits für fortgeführtes Zusammenarbeiten und Zusammenhalten auf dem Feld der Kunst, der Architektur und der Theorie entschieden. DE
con la fundación, por una parte nos hemos comprometido a trabajar juntas continuadamente y a mantenernos juntas en el ámbito del arte, la arquitectura y la teoría. DE
Sachgebiete: geografie literatur media    Korpustyp: Webseite
Durch drücken des Feldes "Akzeptiert" bestätigen Sie, dass Sie kein professioneller Anleger im Sinne des §31 a II WpHG sind und die AXA Investment Managers Rechtliche Hinweise verstehen. ES
Al hacer click en "Aceptar", confirma que es un Inversor Institucional y que ha leído y acepta la Información Legal de AXA Investment Managers. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie weitere Informationen zur breiten Auswahl an Studio-, Feld- und tragbaren HDTV-Objektiven, die Canon bei der langjährigen Arbeit in der TV-Übertragungsbranche entwickelt hat. Studio-/Fel..... ES
A lo largo de sus más de 50 años de historia, Canon ha desarrollado su experiencia y tecnologías para crear productos que se adaptan a diferentes situaciones de grabación para satisfacer las demandas ..... ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Überspringen Sie die ersten 3 Optionsfelder, bis Sie zu dem Feld Gruppenregistrierung kommen. Klicken Sie dort auf die Schaltfläche Gruppenregistrierung aktivieren. ES
Desplázate más allá de los 3 recuadros de ajustes hasta que veas un recuadro con la etiqueta Registro de grupo y haz clic en el botón Activar el registro de grupo. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn du deine strategischen Vorbereitung abgeschlossen hast, schickst du deine Mannschaft aufs Feld und siehst dabei zu, wie sich deine Entscheidungen in den actiongeladenen Partien auswirken. ES
Cuando estés satisfecho con tu equipo, envíalo a competir y comprueba los frutos de tus decisiones en encuentros rebosantes de acción. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
In diesem Ambiente herrscht ein elektrisches Feld. Mehr Plakate, Fernsehen und Radio verseuchen meine Stadt. Mit dem Lächeln der Freundlichkeit versuchen wir, zu betrügen. DE
Suena el timbre, todo preparado, la función va a comenzar en el ambiente se puede respirar la campaña electoral Más carteles, televisión y radio contaminan mi ciudad con sonrisas de cordialidad nos pretenden embaucar, ¡Chacal! DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Um ein neues Feld in den IPTC/NAA-Bereich einzufügen, klicken Sie auf den Button im Kopf der IPTC/NAA-Box. DE
Para añadir una etiqueta al grupo IPTC/NAA, pulsa en el botón en la cabecera del recuadro IPTC/NAA. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn alles, was Du willst ein kühles Bier und entspannte Unterhaltung ist, dann begib Dich näher zum Feld in die Lansdowne Street. ES
Si lo que quieres es una cerveza y un poco de conversación, acércate a la acción del partido en Landsdowne Street. ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Teilnehmer begegnen sich im Rahmen der dafür vorgesehenen sozialen Events in lockerer Atmosphäre, um sich zu vernetzen und ihre Erfahrungen auf dem Feld auszutauschen. DE
Eventos sociales diseñados para propiciar los encuentros, así como el intercambio de experiencias e información en un clima distendido. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Damit untersuchen wir das Um-feld, in dem kleine Unternehmen tätig sind. Dies wird immer wichtiger, da technischer Fortschritt und Globalisierung einheitlichere Voraussetzungen schaffen. ES
Esto refleja el verdadero panorama competitivo en el que operan las empresas pequeñas, lo que es cada vez más importante, ya que la tecnología y la globalización han igualado las condiciones de competencia. ES
Sachgebiete: controlling ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Durch drücken des Feldes "Akzeptiert" bestätigen Sie, dass Sie ein professioneller Anleger im Sinne des §31 a II WpHG sind und die AXA Investment Managers Rechtliche Hinweise verstehen. ES
Al hacer click en "Aceptar", confirma que es usted un Inversor Institucional y que ha leído y acepta la Información Legal de AXA Investment Managers. ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Indigenen müssen seit Jahren in überfüllten Schutzgebieten leben, auf einem winzigen Stück Land, eingeklemmt zwischen einem Fluss und einem Soja-Feld, und inmitten einer Eukalyptus-Plantage. DE
Los indígenas llevan años soportando vivir hacinados en reservas situadas en una minúscula parcela de tierra, atrapados entre un río y un “mar” de soja y en medio de una plantación de eucalipto. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der 1295 begonnene Bau wurde jedoch nie fertig gestellt, da es dem König, der in der Folge gegen Schottland ins Feld zog, an Geld mangelte. ES
Empezada a construir en 1295, la fortaleza nunca llegó a terminarse por falta de dinero, ya que Eduardo I no tardó en acometer la invasión de Escocia. ES
Sachgebiete: mythologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder setzen Sie sich direkt mit der Unterkunft in Verbindung. Die Kontaktdaten entnehmen Sie bitte Ihrer Buchungsbestätigung.
Para ello, podrán utilizar el apartado de peticiones especiales del formulario de reserva o ponerse en contacto con el establecimiento mediante los datos que aparecen en la confirmación de la reserva.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. Die Kontaktdaten entnehmen Sie Ihrer Buchungsbestätigung.
Para ello, pueden utilizar el apartado de peticiones especiales del formulario de reserva o ponerse en contacto directamente con el establecimiento mediante los datos que figuran en la confirmación de la reserva.
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Mit Blick auf seine neue Rolle als verantwortlicher Kommissar für das an Bedeutung gewinnende Energieressort sagte der 56-Jährige im Interview mit dem Deutschlandfunk, Energie sei für ihn kein neues Feld. DE
Con vistas a su nuevo papel como Comisario responsable de Energía, una cartera que adquiere cada vez más importancia, Oettinger, de 56 años, dijo en entrevista con la radiodifusora Deutschlandfunk que el tema de la energía no es nuevo para él. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Solltest du dein Passwort vergessen haben, gib deine Email Adresse in das Feld unterhalb ein. Wir senden dir eine Email mit einem Link um ein neues Passwort zu erstellen. ES
Si has olvidado tu contraseña, introduce tu dirección de e-mail a continuación y te enviaremos un correo con un link que te ayudará a crear una nueva. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Kopieren Sie vorher den Zählerkode in die Zwischenablage (Clipboard) - markieren Sie den Zählerkode und drücken Sie gleichzeitig auf der Tastatur "Ctrl" und "C" oder mit der rechten Maustaste auf das markierte Feld klicken und "kopieren" wählen. ES
Con anticiapación copie el codigo del contador en el portapapeles de intercambios (Clipboard) - subraye el codigo del contador y haga click al mismo tiempo en el teclado Ctrl y C o con la ayuda del ratón - click en lado derecho sobre la parte subrayada y eleja - "copiar". ES
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
manipulationstechnik drucken lagern Materialschutz verpackung Karton vermietung von verpackungstechnik einrichtungen von immobilien chemische Industrie lebensmittelherstellung möbel werbung schule abwickler film wickelstretchfolie hardware lebensmittelindustrie Stahlband bürogeräte Papierverarbeitung Schneiden verpackungsmaschinen feld paletten Papier lagerbehälter machine Manipulation mit Material verpackungen transport ES
bolsita procesamiento de papel dispensador de lámina máquina material de protección hardware almacenar escuela imprimir industria alimentaria presionando paletas recipientes de almacenamiento vifaa vya ofisi producción soporte de datos embalaje manipulación del material papel técnica de manipulación muebles materiales de embalaje cartón cinta métrica de acero máquinas de embalaje industria química publicidad propiedades del dispositivo producción de comestibles transporte ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
möbel chemische Industrie werbung schule datenträger Karton lagern hardware transport Beutel lagerbehälter Materialschutz lebensmittelindustrie manipulationstechnik Stahlband produktion paletten Schneiden drucken Papier verpackung bürogeräte verpackungen machine lebensmittelherstellung einrichtungen von immobilien verpackungsmaterialien abwickler film Manipulation mit Material feld ES
cartón publicidad embalajes soporte de datos propiedades del dispositivo recipientes de almacenamiento muebles producción de comestibles corte papel hardware imprimir paletas materiales de embalaje vifaa vya ofisi industria alimentaria procesamiento de papel manipulación del material máquina industria química dispensador de lámina almacenar máquinas de retractilado fóliíovinovací producción cinta métrica de acero bolsita presionando técnica de manipulación máquinas de embalaje escuela ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das Internationale Kulturcentrum ufaFabrik fördert junge Kultur, Kulturaustausch und kulturelle Bildung, sie verknüpft internationale und lokale Kulturen und schafft so ein dynamisches Feld für die aktive und kreative Teilhabe von Jung und Alt. DE
El Centro Cultural Internacional ufaFabrik promueve la cultura joven y el intercambio cultural, enlaza las iniciativas locales y las internacionales y crea un ambiente dinámico para la participación activa de jóvenes y mayores. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Ein zweiter Hinweis auf die Schwierigkeit, die Themen Weiblichkeit und Subkultur zu verbinden liefern die Daten aus dem Feld, aus denen ersichtlich wird, dass viele Mädchen und junge Frauen damit zu kämpfen haben, eine weibliche subkulturelle Identität zu konstruieren. DE
Una segunda referencia a la dificultad de unir los temas de feminidad y subcultura la ofrecen los datos de investigaciones cuantitativas que aluden al hecho de que muchas actoras confrontan dificultades en sus construcciones de una identidad femenina subcultural. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Um Ihre Zugangsdaten für die Website der Zoetis komplett zu löschen, gehen Sie nach Ihrem Login auf Ihr Profil und klicken das Feld « Profil löschen » am unteren Rand der Seite an. ES
Para darse de baja completamente de la web de Zoetis, visite su perfil después de iniciar sesión y seleccione "eliminar perfil" en la parte inferior de la página. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet finanzen    Korpustyp: Webseite
Als die einzige international agierende veterinärmedizinische Gruppe, die noch aktiv tätig im Feld der Brucellosebekämpfung ist, stellt Ceva einen wertvollen Partner der Länder dar, in denen es zu endemischen Krankheitsausbrüchen kommt. ES
Como único grupo internacional farmacéutico veterinario con una presencia todavía activa en el ámbito de la lucha contra la brucelosis, Ceva se está centrando los esfuerzos de prevención en los países donde la patología es altamente endémica. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Spieler mit den meisten Einsatzminuten ist David Alaba (1634). Der Österreicher hat 18 Partien komplett durchgespielt und gegen Eintracht Frankfurt, wo er mit muskulären Problemen erst auf der Bank Platz nehmen musste, die letzte Viertelstunde auf dem Feld gestanden. ES
El jugador que ha disputado más minutos es Alaba (1634) que ha jugado 18 partidos completos más el último cuarto de hora ante el Frankfurt, encuentro que empezó en el banquillo a causa de una molestia muscular. ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Falls sie nicht planen die Altersinformation innerhalb Ihrer Kundendatenbank zu benutzen, und wollen das Produkt abbilden das ihr Kunde gekauft hat und über das Sie den Newsletter senden wollen, hier wird gezeigt, wie Sie ein angepasstes Feld für Email Einbindungsabsichten erstellen:
Si usted no planea utilizar información sobre la EDAD en la base de datos de sus clientes, y desea mostrar el producto que su cliente ha comprado, sobre el cuál desea enviar newsletters, esta es la forma de configurar la Etiqueta personalizada para propósitos de fusión de e-mail:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite