linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 20 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 12 geografie 10 film 6 verlag 6 media 4 internet 3 tourismus 3 archäologie 2 astrologie 2 literatur 2 medizin 2 verwaltung 2 informatik 1 informationstechnologie 1 kunst 1 oekonomie 1 psychologie 1 raumfahrt 1 soziologie 1 technik 1 typografie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Fragestellung cuestión 212
planteamiento 32 tema 32

Verwendungsbeispiele

Fragestellung cuestión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Überhaupt spielen politische und gesellschaftliche Fragestellungen eine wichtige Rolle für Uwe Timm. DE
Las cuestiones políticas y sociales desempeñan un papel importante para Uwe Timm. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Zentralen Fragestellungen und aktuellen Themen widmen wir regelmäßig unsere besondere Aufmerksamkeit: in unseren redaktionellen Themenschwerpunkten. DE
Periódicamente, brindamos una atención especial a las cuestiones esenciales y a los temas de actualidad en nuestras ediciones temáticas. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie internet    Korpustyp: Webseite
Unser gemeinsames Interesse ist es, Lösungen für Fragestellungen zu finden, die uns alle gleichermaßen beschäftigen. DE
Nuestro interés común es de encontrar soluciones para cuestiones que nos preocupan todos de la misma manera. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Einbeziehung einer Fragestellung als Querschnittsthema . . .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fragestellung"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klärung der übergreifenden Fragestellung eines Projektes DE
Clarificar la pregunta general de un proyecto DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Konkretisierung von übergreifender Fragestellung und Teilfragestellungen DE
Clarificar la pregunta general de investigación y sus secciones subordinadas DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Fragestellung klingt leicht ironisch, oder irre ich mich? DE
La pregunta suena un poco irónico, ¿o me equivoco? DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Evaluation von Sinn und Zweck bei einer konkreten Fragestellung DE
Evaluación del objetivo y sentido de la pregunta concreta DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Haben Sie eine bestimmte, Fragestellung, die Sie gerne mit qualitativen oder kombiniert mit qualitativ-quantitativen Untersuchungsmethoden bearbeiten möchten, weil dies die Fragestellung erfordert? DE
¿Ud. tiene una pregunta de investigación, que quisiera contestar con métodos cualitativos de investigación o una combinación de métodos cualitativos y cuantitativos? DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Innerhalb des Kongresses soll die Fragestellung unter künstlerischen, wissenschaftlichen, sozialen und gesellschaftlichen Aspekten untersucht werden. DE
A lo largo del congreso, se realizarán preguntas y serán analizadas bajo los aspectos artísticos, científicos y sociales. DE
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
dabei kommen 20, 40 und mehr Elektroden - je nach Fragestellung und Kopfgröße - zur Anwendung. DE
se utilizan aproximadamente de 20 a 40, o más, electrodos - dependiendo de las mediciones a realizar y del tamaño de la cabeza. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ein Bereich dieser Fragestellung betrifft die Dokumentation der Behandlung und damit die Reproduzierbarkeit der Dorn-Therapie. DE
Esta pregunta hace referencia a la documentación del tratamiento y la posibilidad de que la Terapia Dorn pueda ser reproducida. DE
Sachgebiete: medizin technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie müssen mit einer Analyse beginnen, der eine genaue Vorstellung von der Fragestellung zugrunde liegt. ES
Hay que iniciar el análisis con una visión clara de la pregunta que debe ser contestada. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Ich beginne mit der Fragestellung, wie historische Ereignisse in der sozialen Dimension des Sports geschaffen werden. DE
Parto de la pregunta ¿cómo se crean los acontecimientos históricos en la dimensión social del deporte? DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Es zeigt sich deutlich, dass sich weltweit die Künste der Fragestellung annehmen und es vielfältige und spannende Auseinandersetzungen gibt. DE
Es evidente que en todo el mundo las artes se han apropiado del tópico, generándose variadas e interesantes polémicas. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hier arbeiten wir im Vorfeld intensiv mit Ihnen zusammen, um Ziel und Zweck zu klären und um die Kursstruktur und die Inhalte an Ihre Fragestellung(en) anzupassen. DE
Preparando un curso de este nivel colaboramos intensivamente con los participantes para clarificar los objetivos y adaptar la estructura y el contenido del curso a las preguntas particulares. DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Da zudem der Forschungsstand im gesamten Gebiet zwischen Edzná im Südwesten und Santa Rosa Xtampak im Nordwesten bisher ungenügend ist, stehen die Klärung grundsätzlicher chronologischer Fragen sowie punktuelle Untersuchungen zur eingangs umrissenen Fragestellung neben der Vervollständigung der Vermessung in den beantragten zwei Jahren im Vordergrund. DE
El estado de la investigación arqueológica es insatisfactoria para toda la región entre Edzná en el sudoeste y Santa Rosa Xtampak en el noroeste, lo que implica la necesidad de aclarar preguntas básicas de cronología junto con estudios detallados sobre las cuestiones arriba mencionadas. DE
Sachgebiete: geografie universitaet archäologie    Korpustyp: Webseite
Da zudem der Forschungsstand im gesamten Gebiet zwischen Edzná im Südwesten und Santa Rosa Xtampak im Nordwesten bisher ungenügend ist, stehen die Klärung grundsätzlicher chronologischer Fragen sowie punktuelle Untersuchungen zur eingangs umrissenen Fragestellung neben der Vervollständigung der Vermessung zunächst im Vordergrund. DE
El estado de la investigación arqueológica es insatisfactoria para toda la región entre Edzná en el sudoeste y Santa Rosa Xtampak en el noroeste, lo que implica la necesidad de aclarar preguntas básicas de cronología junto con estudios detallados sobre las cuestiones arriba mencionadas. DE
Sachgebiete: geografie universitaet archäologie    Korpustyp: Webseite