Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das IMK akquiriert im Wettbewerb mit anderen Forschungseinrichtungen öffentlich ausgeschriebene Forschungsaufträge.
DE
El IMK adquiere pedidos de investigación licitados públicamente, en competencia con otros institutos de investigación.
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
GN ReSound akquiriert Danplex, die zuvor von Rastronics erworben wurden
ES
GN Resound adquiere Danplex, que había sido comprado previamente por Rastronics
ES
Sachgebiete:
radio raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Profitable Kunden akquirieren und den Marktanteil erhöhen
ES
Adquisición de clientes rentables y aumento de la cuota de mercado
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzen
Korpustyp:
Webseite
akquirieren
captar clientela
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die internationale Messe Expocruz ist mit jährlich 500.000 Besuchern Boliviens größte und wichtigste Messe, was Ihnen die Chance bietet, Geschäftskontakte zu knüpfen und Kunden zu akquirieren.
DE
La feria internacional Expocruz es anualmente con más de 500.000 visitantes la feria más grande e importante de Bolivia. Esto les ofrece la oportunidad de realizar nuevos contactos empresariales y captar clientela.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "akquirieren"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Veranstaltungen bieten Ihnen die Möglichkeit, neue Geschäftskontakte zu akquirieren oder bestehende Kontakte aufzufrischen.
DE
Estos eventos le posibilitan hacer nuevos contactos de negocios o actualizar los contactos existentes.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Mit AvaTrade können Sie Ihren Kundenbestand zu Geld machen, Kunden akquirieren und sich über ein unbegrenztes Ertragspotenzial freuen.
ES
Con AvaTrade, puede rentabilizar su base y tráfico de clientes existentes para disfrutar de un potencial de ganancias ilimitado.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite