Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf meinen Seiten kontrolliere ich regelmäßig teilautomatisiert die Logs.
DE
En mis sitios compruebo regularmente participar automatiza los registros.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kontrollieren Sie ob Ihr eingeschaltetes Navigationssystem korrekt eingestellt ist.
ES
Verifique que su sistema de navegación esté configurado correctamente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Courier bietet manuelle und automatische Optionen, die es gestatten die Verschlüsselung zu kontrollieren.
Courier proporciona opciones manuales y automáticas que te permiten controlar el proceso de cifrado.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wohlgeruch weckt Gefühle, die der Verstand nicht kontrollieren kann.
DE
Aromas inspiran nuestros sentidos que la cabeza no puede controlar.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eukanuba können die Verwendung dieser Cookies nicht kontrollieren und haben keinen Zugriff auf diese.
ES
Eukanuba no controla el uso de estas cookies y no tiene acceso a ellas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf meinen Seiten kontrolliere ich regelmäßig teilautomatisiert die Logs.
DE
En mis sitios compruebo regularmente participar automatiza los registros.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
kontrollieren
inspeccionar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Kühlflüssigkeitsstand lässt sich bequem über das linksseitig integrierte Sichtfenster kontrollieren.
ES
El nivel del refrigerante se puede inspeccionar a través de una abertura en el lado izquierdo.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Dank der Transparenz von Mepitel kann die Wunde jederzeit kontrolliert werden.
ES
La herida se puede inspeccionar en todo momento, gracias a su transparencia.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beitrag nicht abgeschickt - E-Mail Adresse kontrollieren!
DE
Mensaje no fue enviado - revisar su correo electrónico!
DE
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
die Vermögenswerte kontrollieren
|
.
|
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "kontrollieren"
252 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kontrollieren Sie Ihr Bild.
Corrige y arregla fotos con tu dedo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Regelmäßig kontrollieren wir die Qualität von jeder Lieferung. unsere Produkte:
ES
Periódicamente chequeamos la calidad de cada envío. nuestros productos:
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ein wirksames Instrument, um die Mittel zu kontrollieren.
Herramienta para trabajar con el navegador Internet Explorer.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einrichten und Kontrollieren von Druck-/Kopier-Kontingenten, um Verschwendung vorzubeugen
ES
Fijar y hacer cumplir cuotas de impresión/copiado para prevenir el desperdicio
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Einrichten und Kontrollieren von Druck-/Kopier-Kontingenten, um Verschwendung vorzubeugen
ES
Fije y haga cumplir cuotas de impresión/copiado para prevenir el desperdicio de producción
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Regelmäßig kontrollieren wir die Qualität von jeder Lieferung.
ES
Periódicamente chequeamos la calidad de cada envío.
ES
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Kontrollieren Sie, ob Ihr Fleugzeug korrekt zusammengebaut ist.
DE
Revise que su avión esté correctamente ensamblado.
DE
Sachgebiete:
film e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dadurch kann der Welpe von sich aus die Annäherung kontrollieren.
ES
Para cachorros Artiículos sobre nutricón
ES
Sachgebiete:
psychologie literatur jagd
Korpustyp:
Webseite
Kontrollieren Sie ob Ihr eingeschaltetes Navigationssystem korrekt eingestellt ist.
ES
Verifique que su sistema de navegación esté configurado correctamente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Sie helfen, die Beckenbodenmuskulatur zu stärken, die das Halten und Entleeren des Urins kontrollieren.
La cafeína, el alcohol y los edulcorantes artificiales pueden provocar que la vejiga se llene rápidamente y ocurra un escape de orina.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mit dem letzten Übungsheft kontrollieren Sie Ihren Lernerfolg und schreiben fließend Texte.
DE
Con la última libreta podrá evaluar lo aprendido y escribir textos de forma fluida.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Mit dem letzten Übungsheft kontrollieren Sie Ihren Lernerfolg und schreiben Texte.
DE
Con la última libreta podrá evaluar lo aprendido y escribir textos de forma fluida.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Jederzeit hat unsere Kunde die Möglichkeit, die aktuellste Version des Projektes zu kontrollieren.
ES
En cada momento el cliente puede ver el estado actual del proyecto que desarrollamos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
El software para dar derechos de raíz a los dispositivos Android.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
El software para cargar las diferentes imágenes y GIF-animación para el popular servicio.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
El software para crear una red privada virtual entre ordenadores a través de Internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie sich für die Miete entscheiden, können Sie die anfallenden Kosten kontrollieren und überblicken.
Al optar por el alquiler, se puede gestionar fácilmente el presupuesto destinado a su coche.
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die letzte Übungseinheit ist ein Test, mit dem Sie Ihren Lernerfolg kontrollieren können.
DE
La última unidad es un examen con el que podrá evaluar lo aprendido.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Kontrollieren Sie am Ende, ob auch der richtige Wert auf der Rechnung eingetragen wird.
DE
Comproveu en l'extrem, si el valor correcte s'introdueix en la factura.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Wie Sie die Informationen, die an Google gesendet werden, kontrollieren können
ES
Mantén la seguridad y la privacidad de tu información Temas
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kontrollieren Sie unbedingt den eingestellten Hauptspeicher. Die Windows 10 Technical Preview benötigt mindestens ein Gigabyte Arbeitsspeicher.
Una vez acabes de configurar la máquina virtual con Windows 10 Technical Preview, ya puedes ejecutar Windows 10 fácilmente en modo ventana en el escritorio.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
RECHNER Sensoren überwachen die Zuführung der Pellets zum Brenner und kontrollieren den Füllstand der Lagereinheit.
DE
Los sensores RECHNER supervisan el nivel de Pellets para la cámara de combustión y el nivel en la zona de almacenamiento.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Kontrollieren Sie bei der Eingabe, ob Ihr Navigationsgerät ebenfalls auf Graden, Minuten und Sekunden eingestellt ist.
ES
Verifique si su sistema de navegación está también configurado en grados, minutos y segundos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wir vereinbaren und überwachen die Termine für einen flüssigen Ablauf, kontrollieren die Arbeiten und nehmen die Leistungen nach Fertigstellung ab.
ES
Concertaremos y supervisaremos las fechas para que todo se desarrolle sin problemas, controlaremos los trabajos y pagaremos los servicios cuando todo esté listo.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Denken Sie daran, immer den Rat eines Reifenfachmannes zu suchen. Ihre Reifen halten länger, wenn Sie sie regelmäßig kontrollieren.
ES
No olvides que los neumáticos deben ser revisados por un especialista, y recuerda que los neumáticos durarán más si los revisas regularmente.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Vor dem Brennen, kontrollieren Sie die Unterseite jeder beschreibbare DVD-R auf Risse, Kratzer, Flecken und Pusteln.
Antes de grabar,verifica el lado grabable de cada BD media de grietas , arañazos, puntos y manchas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ja, Sie sollten auch diese Reifen – wie jeden anderen – regelmäßig auf Löcher, Verschleiß oder sonstige Beschädigungen kontrollieren lassen.
Sí, usted debe comprobarlos periódicamente en busca de pinchazos, desgaste o deterioro, al igual que cualquier otro neumático.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Unsere Lösung kann bis zu 50 % des Energieverbrauchs eines Gebäudes kontrollieren, wodurch sich ein enormes Potenzial für Kosteneinsparungen ergibt.
ES
Nuestra solución se puede utilizar para gestionar hasta un 50% del consumo energético de un edificio, lo que ofrece un gran ahorro de costes potencial.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Ab sofort ist es möglich, über den so genannten Link "Tierarztpraxis" den aktuellen Status der abgeschickten Proben und Befunde von jedem Rechner weltweit zu kontrollieren.
DE
A partir de ese momento es posible a través del enlace „Acceso clientes“ acceder al estado actual del procesado de las muestras desde cualquier ordenador del mundo.
DE
Sachgebiete:
astrologie media jagd
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie nicht sicher sind, was genau ausgeführt wurde, können Sie Ihre offenen Aufträge kontrollieren, indem Sie auf der Menüleiste auf VERLAUF und AUFTRÄGE klicken.
ES
Si el cliente no está muy seguro de lo que ha ocurrido con su orden, puede consultarlo accediendo al HISTORIAL.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite
Alljährlich erkranken mehrere Menschen an der lebensgefährlichen Zecken-Enzephalitis. Bedecken Sie Ihre Arme und Beine und kontrollieren Sie Ihre Haut regelmäßig auf Zeckenbisse.
ES
Paséese con los brazos y las piernas bien cubiertos e inspeccione bien su piel.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mobile APM ist ein umfassendes Angebot für die Überwachung Ihrer mobilen Anwendungen. Mit ihm können Sie das Qualitätserlebnis aller Ihrer Nutzer kontrollieren und verbessern.
Monitoring sus aplicaciones móviles para garantizar a sus usuarios una buena experiencia para sus servicios móviles y mejorar la disponibilidad y los tiempos de respuesta.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Auf Grundlage Ihrer spezifischen Anforderungen erarbeiten wir gerne für Sie individuell zugeschnittene Prüfszenarien, überwachen die allgemeine Betriebshygiene und das Hygienemanagement oder kontrollieren die hygienischen Bedingungen in Raumlufttechnischen Anlagen (RLT-Anlagen).
DE
En base a sus necesidades específicas, estaremos encantados de elaborar para usted escenarios de pruebas adaptados en forma individual según sus requerimientos, supervisaremos el funcionamiento general de salubridad y la gestión de higiene o el controlaríamos el sistema de higiene en los sistemas de aire acondicionado (HVAC sistemas).
DE
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung technik
Korpustyp:
Webseite
Der kombinierte Einsatz des automatischen Druckbalkens und des manuellen Schleifschuhs am vorderen Schleifband für eventuelle Korrekturarbeiten erlauben dem Bediener selbst große Werkstücke perfekt zu schleifen und optisch zu kontrollieren.
DE
El uso combinado de la viga de presión automática y de la zapata de lijar manual para posibles trabajos de corección en la banda de lijar delantera, permite al operario el mecanizado final incluso de piezas grandes, perfectamente lijadas y ópticamente controladas.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir haben uns vor fast 20 Jahren freiwillig dazu entschlossen, uns ebenfalls dieser strengen Überprüfung zu unterziehen, um die Umsetzung unserer Qualitätsstandards im gesamten Herstellungsprozess durch eine unabhängige Organisation kontrollieren und bestätigen zu lassen.
ES
Nos ofrecimos como voluntarios para someternos a esta rigurosa inspección hace casi 20 años, ya que queríamos validar de forma independiente que nuestros estándares de calidad están perfectamente integrados en el proceso de fabricación.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekonomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Soziale Erwünschtheit ist die Tendenz bestimmter Kandidaten oder Mitarbeiter, sich selbst in ein besseres Licht rücken zu wollen. Unsere Tests kontrollieren soziale Erwünschtheit durch die Verwendung einer spezifischen Fragebogenstruktur und der Erfassung durch zusätzliche Skalen.
Medimos el efecto de la deseabilidad social es decir la tendencia de ciertos candidatos o empleados a mostrar su mejor imagen, ya sea gracias a la estructura del cuestionario y/o al empleo de una escala adicional denominada de deseabilidad social.
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
http://www.encuestafacil.com/RespWeb/Qn.aspx?EID=999 Der Administrator kann frei zwischen zwei Parametern wählen, welche in erster Linie dazu dienen, die Teilnehmer sowie den Umfrageversandt per E-mail zu kontrollieren und mittels der “Aus meinem persönlichen E-Mail-Account entsenden” Methode zu identifizieren.
http://www.encuestafacil.com/RespWeb/Qn.aspx?EID=999 Desde ahora el administrador podrá hacer uso libre de dos parámetros más que se han creado para poder identificar a los encuestados en el caso de realizar el envío por medio del método “Desde mi propio correo”.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling informatik
Korpustyp:
Webseite