linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 45 es 17 org 7 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 25 verlag 16 weltinstitutionen 12 e-commerce 10 film 10 universitaet 10 handel 9 internet 9 literatur 9 politik 9 unterhaltungselektronik 9 militaer 8 schule 7 astrologie 6 tourismus 6 geografie 4 informatik 3 radio 3 religion 3 theater 3 astronomie 2 auto 2 informationstechnologie 2 kunst 2 meteo 2 raumfahrt 2 technik 2 verkehr-kommunikation 2 verwaltung 2 bau 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 gastronomie 1 jagd 1 luftfahrt 1 marketing 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 musik 1 mythologie 1 nukleartechnik 1 oekonomie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 philosophie 1 physik 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
investigar untersuchen 2.553
. erforschen 235 forschen 156 recherchieren 97 erkundigen 9 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

investigar studieren 4 erforscht 18 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

investigar untersuchen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El campo magnético de un imán puede investigarse con una aguja imanada. DE
Das Magnetfeld eines stabförmigen Dauermagneten kann mit Hilfe einer Magnetnadel untersucht werden. DE
Sachgebiete: elektrotechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite

60 weitere Verwendungsbeispiele mit "investigar"

224 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estudiar e investigar en Alemania DE
Tatsachen über Deutschland DE
Sachgebiete: tourismus militaer media    Korpustyp: Webseite
Investigar juntos - Alemania conecta mundos del saber DE
Willkommen in Deutschland – Das Land für Ihre Ideen DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Desde entonces, no ha dejado de investigar. ES
Seitdem hat sich viel getan. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Muchos científicos alemanes van también a investigar al exterior. DE
Umgekehrt zieht es viele deutsche Wissenschaftler auch zu Forschungsaufenthalten in die Ferne. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
En casa, prendí la compu y me puse a investigar. DE
Zuhause habe ich den Computer angeschmissen und recherchiert. DE
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Estudiar e investigar en Alemania - una opción ideal DE
Goethe Institut in Deutschland DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Estudiar e investigar en Alemania - una opción ideal DE
Informationen zu Deutschland und Namibia DE
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Managua - Estudiar e investigar en Alemania webapp DE
Deutsche Botschaft Lomé - Willkommen in Deutschland webapp DE
Sachgebiete: tourismus militaer media    Korpustyp: Webseite
Paralelamente se dedicaba también a investigar otros materiales y técnicas. DE
Daneben wandte sie sich anderen Materialien und Techniken zu. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Image for Madrid crea una comisión para investigar la deuda ES
Image for Als ein Arzt hört, wie ein junges Paar verhütet, kann er es kaum glauben ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Puedes investigar nuevos sistemas que te permitan construir nuevas naves y nuevas defensas. DE
Diese dienen dazu neue Gebäude, Forschungen und Verteidigungsanlagen bauen zu können. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tal vez necesite investigar varias empresas hasta encontrar la más adecuada para usted. ES
Informieren Sie sich über verschiedene Anbieter, um den für Sie am besten geeigneten zu finden. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Así por ejemplo cuando Emma James decide “a modo de prueba, dedicarse a investigar el futuro”. DE
So etwa, wenn Emma James beschließt, sich „probeweise als Zukunftsforscherin zu betätigen“. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Los siguientes datos adicionales se pueden investigar a través de los medios Infoscreen: DE
Recherchiert werden können folgende Zusatzinformationen über Infoscreen-Medien: DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Los anuncios de televisión se pueden investigar en la TV-History según estos criterios: DE
Werbespots können nach folgenden Kriterien in der TV-History recherchiert werden: DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Nadie ha escrito sobre estos lugares antes ni ha intentado investigar sus características”. ES
Niemand zuvor hatte über diese Orte geschrieben oder den Versuch unternommen, herauszufinden, was sie bewegt.“ ES
Sachgebiete: geografie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Y me puse a investigar cómo llevarla a cabo y descubrí esta técnica. DE
Als ich einen Weg für die Umsetzung suchte, entdeckte ich diese Technik. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Un observador casual la denunció a la policía, que se apresuró a investigar. DE
Ein zufälliger Beobachter ihres Treibens verständigte die Polizei, die mit einer Anzeige wegen Ausübung satanischer Rituale anrückte. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Comenzó a investigar en el campo de la Carboquímica cuando era catedrático en la Universidad de Heidelberg. DE
Begann seine Forschungen im Bereich der Kohlechemie als Professor an der Universität Heidelberg. DE
Sachgebiete: nukleartechnik politik universitaet    Korpustyp: Webseite
En el sitio web pueden encontrar apartamentos y ofertas de viviendas bajo el titulo “Privatzimmer” o investigar. DE
Auf der Website können Wohnungssuchende Wohnungsangebote unter dem Stichwort „Privatzimmer“ finden oder Gesuche aufgeben. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Canon dedicó tiempo a investigar más allá de nuestras necesidades iniciales para presentar una solución que superó ampliamente nuestras expectativas. ES
Die Mitarbeiter von Canon haben sich Zeit genommen, um über unsere eigentlichen Anforderungen hinaus zu blicken. Heraus kam eine Lösung, die in jeder Beziehung über unsere Erwartungen hinaus geht. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estos programas permiten a jóvenes profesionales de alto nivel de diferentes países venir a estudiar e investigar a Alemania. DE
Sie ermöglichen internationalen Spitzenkräften von morgen Studien- und Forschungsaufenthalte in Deutschland. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
También se marca algunos nidos y se cuenta los huevos puestos, para investigar el éxito de la eclosión. DE
Ausserdem werden einzelne Nester markiert, Eier gezählt und die Schlüpfrate bestimmt. DE
Sachgebiete: luftfahrt zoologie meteo    Korpustyp: Webseite
investigar la forma de vida y los sufrimientos de los detenidos y el comportamiento de las SS en Dachau, DE
sich mit dem Leben und Leiden der KZ-Häftlinge und dem Verhalten der ,Dachauer` SS beschäftigen, DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Cada publicidad digital emitida en el “Out-of-Home-Channel” se puede investigar ya en la GWA-AdZyklopaedie. DE
Jede auf dem "Out-of-Home-Channel" ausgestrahlte, digitale Werbung kann ab sofort in der GWA-AdZyklopädie recherchiert werden. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, al investigar el caso, las autoridades encontraron indicios para acusar a la niña de “fornicación” por otro incidente.
Während der Ermittlungsarbeiten stießen die Behörden auf Hinweise, die in einem separaten Fall eine Anklage gegen das Mädchen wegen "Unzucht" zuließen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Heston Blumenthal y el chef ejecutivo Ashley Palmer-Watts han dedicado años a investigar el pasado gastronómico británico. ES
Heston Blumenthal und Küchenchef Ashley Palmer-Watts haben jahrelang Großbritanniens gastronomische Vergangenheit recherchiert. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí nos interesa también investigar hasta qué grado se transfieren saberes, prácticas, métodos y tecnologías de una región a la otra. DE
In diesem Zusammenhang interessiert auch, inwiefern durch derartige Prozesse Wissen, Praktiken, Methoden und Technologien aus einer Region in die andere übertragen werden. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Al investigar la compañía y el campo de la Genealogía, se ha interesado en este mundo y es absorbido por ésta. ES
Während der Analysezeit hat Adam nicht nur über die Firma, sondern auch alles über Genealogie recherchiert, so dass auch er in den Bann der Ahnenforschung gezogen wurde. ES
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Las autoridades rusas se han abstenido sistemáticamente de investigar estas amenazas y los ataques, y quienes están detrás de ellos gozan de impunidad.
Die russischen Behörden sind diesen Drohungen und Angriffen nicht wirksam nachgegangen, und die Verantwortlichen gingen straffrei aus.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se puso énfasis en que tiene que incentivarse un flujo de información más eficiente entre las entidades capaces de investigar o sancionar al dinero ilícito en la política. DE
Ein wichtiger Schwerpunkt muss auf den effizienten Informationsfluss zwischen den Institutionen gelegt werden, die in der Lage sind, unerlaubte Gelder in der Politik aufzuspüren und zu unterbinden. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
se necesita investigar, clarificar la terminología y debe haber una perfecta comprensión de los objetivos de su empresa por parte de todos los agentes implicados.
Recherche muss betrieben, Terminologie geklärt, und bei allen Beteiligten ein tiefgehendes Verständnis der Ziele Ihres Unternehmens sichergestellt werden.
Sachgebiete: verlag auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mostrando una amplia variedad de escenarios, tanto interiores como exteriores, el agua le permite investigar una gran variedad de recursos pictóricos. ES
Durch die Darstellung einer Vielzahl von Innen- und Außen Szenarien, erlaubt der Fokus auf Wasser ihm eine Vielzahl von möglichen bildlichen Themen. ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Otra posibilidad es producir cómics propios o investigar sobre el cómic como género artístico o sobre la escena del cómic en Alemania. DE
Eine andere Möglichkeit ist, eigene Comics zu gestalten oder sich in Rechercheprojekten mit dem Comic als Kunstgenre oder der deutschen Comicszene zu beschäftigen. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
En este área se puede investigar toda la publicidad exterior digital que se emite en los Infoscreens de estaciones de tren y aeropuertos alemanes. DE
Recherchiert werden kann in diesem Bereich sämtliche digitale Außenwerbung, die auf Infoscreens an deutschen Bahnhöfen und Flughäfen ausgestrahlt wird. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Este ensayo clínico aleatorizado doble ciego placebo-control se realizó para investigar la influencia de la administración de 600 mg de ibuprofeno tras la DE
Diese randomisierte plazebokontrollierte Doppelblindstudie wurde durchgeführt, um den Einfluss postoperativer Gaben von 600 mg Ibuprofen (eine Woche lang DE
Sachgebiete: pharmazie marketing medizin    Korpustyp: Webseite
Un equipo de periodistas indígenas maoríes de Nueva Zelanda han visitado a los indígenas guaraníes de Brasil para investigar la difícil situación que atraviesan. DE
Ein Team indigener Maori-Journalisten aus Neuseeland ist nach Brasilien zu den Guarani-Indianern gereist, um über deren Notlage zu berichten. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En concreto, él se encarga de investigar qué papel juegan las emociones cuando las personas se muestran participativas, racionales y sociales. ES
Er beschäftigt sich insbesondere damit, welche Rolle Emotionen dabei spielen, ob und wann Menschen sich kooperativ, moralisch und prosozial verhalten. ES
Sachgebiete: geografie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Si en cambio desea investigar un poco más sobre los rastros de la historia finlandesa, el sur de este país es el objetivo más conveniente. ES
Wenn Sie sich ein wenig auf die Spuren der finnischen Geschichte begeben wollen, ist der Süden Finnlands das geeignete Ziel mit einem Mietwagen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Para aprender a manejar bien Internet, los niños necesitan un ambiente seguro que les permita entrar a páginas para poder investigar y experimentar, sin necesidad de que los padres se preocupen de si su hijo está o no en peligro. ES
Um den richtigen Umgang mit dem Internet zu lernen, benötigen Kinder eine sichere Umgebung, die ihnen die Möglichkeit gibt, zu klicken, zu erkunden und sich auszuprobieren; ohne dass die Eltern sich Sorgen machen müssen, dass ihr Kind in Gefahr gerät. ES
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
Investiga con su película “el estado de incertidumbre que produjeron los ataques terroristas del 11 de setiembre del 2001”. El joven virólogo Johannes está encargado de investigar y espiar a su colega y amigo algeriano Farid. DE
Er spürt darin „dem gesellschaftlichen Zustand der Verunsicherung nach den Terroranschlägen am 11. September 2001“ (Heisenberg) nach. Der junge Doktorand der Virologie Johannes soll seinen algerischen Kollegen und Freund Farid ausspionieren. DE
Sachgebiete: film religion theater    Korpustyp: Webseite
El Tribunal de Crímenes Internacionales es un tribunal de Bangladesh creado por el gobierno en 2010 para investigar las violaciones de derechos humanos a gran escala cometidas durante la guerra de independencia del país en 1971.
Das ICT ist ein nationales Gericht, das 2010 von der Regierung geschaffen wurde, um Verfahren gegen Personen zu führen, denen Menschenrechtsverletzungen zur Last gelegt werden, die während des bangladeschischen Unabhängigkeitskriegs 1971 begangen wurden.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero encontrar el lugar correcto para aprender inglés no le fue sencillo, “Después de intentar con 3 escuelas de inglés diferentes e investigar otros cursos, decidí intentar con EF Englishtown.
Aber es war nicht gerade einfach, den richtigen Ort zum Englischlernen zu finden. “Nachdem ich drei verschiedene Englischschulen ausprobiert und mich über andere Online-Schulen erkundigt habe, habe ich mich entschlossen EF Englishtown zu testen.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Objetos, edificios, vestimenta, interiores e historia contemporánea se pueden investigar, pero la crónica de una familia roza los recuerdos subjetivos de los testigos de la época, los que no siempre son congruentes. DE
Gegenstände, Gebäude, Kleidung, Interieurs und Zeitgeschichte kann man nachforschen, doch die Chronik einer Familie beruht auf subjektiven Erinnerungen der Zeitzeugen, die nicht immer deckungsgleich sind. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Para investigar sobre la novela, la autora a los 27 años se metió en la secundaria de un instituto berlinés sin que sus compañeros de clase supieran del montaje. DE
Für die Recherche zu dieser außergewöhnlichen Geschichte ließ sich die Autorin als 27-jährige in die elfte Klasse eines Berliner Gymnasiums einschulen, ohne dass ihre Mitschüler das Schauspiel durchschauten. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Humboldt y Darwin reúnen el afán de investigar y el deseo de viajar, un temperamento nómada con la condición sedentaria que se requiere para la ciencia y, algo que jamás debe olvidarse, el empeño. DE
Humboldt wie Darwin vereinen Forscherdrang und Reiselust, ein nomadisches Temperament mit der wissenschaftsobligaten Sesshaftigkeit und, nie zu vergessen!, dem Fleiß. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
“Cuando comenzamos a investigar los problemas de eficacia de nuestros envíos, nos sentimos desbordados y no sabíamos por dónde empezar ni qué aspectos resultaban más importantes para los ISP. ES
"Als wir begannen, unsere Probleme bei der E-Mail-Zustellung unter die Lupe zu nehmen, waren wir ein wenig überfordert und wussten weder, wo wir anfangen sollten, noch, was für die ISPs wichtig war. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente, en los archivos históricos de AdVision se puede investigar la historia de la publicidad de las empresas competidoras y evaluar el desarrollo del espíritu de la época en la publicidad. DE
Darüber hinaus kann in den historischen Archiven von AdVision die Werbegeschichte konkurrierender Unternehmen recherchiert und die Entwicklung des Zeitgeists in der Werbung betrachtet werden. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
También se pueden investigar las actividades publicitarias del canal de televisión Fahrgastfernsehen Hamburg que actualmente se emite en más de mil pantallas en los trenes del metro de Hamburgo DE
Ebenfalls recherchierbar sind Werbemaßnahmen aus dem Fahrgastfernsehen Hamburg, das derzeit auf mehr als tausend Bildschirmen in Hamburger U-Bahnwagen läuft. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Por otra parte se puede investigar en los archivos históricos de AdVision el historial publicitario de empresas de competencia y contemplar la evolución de las tendencias en la publicidad. DE
Darüber hinaus kann in den historischen Archiven von AdVision die Werbegeschichte konkurrierender Unternehmen recherchiert und die Entwicklung des Zeitgeists in der Werbung betrachtet werden. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
investigar qué anda mal en los lugares de trabajo malos y cómo solucionar estos problemas. En cambio, intentó descubrir qué es lo que se hace bien en los mejores lugares de trabajo. ES
Es ging ihm nicht mehr darum festzustellen, wo bei schlechten Arbeitsplätzen die Missstände liegen und wie sie behoben werden können, sondern er wollte stattdessen herausfinden, welche Merkmale ein vorbildliches Arbeitsumfeld ausmachen. ES
Sachgebiete: oekonomie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tan solo algunos juristas y sindicatos colombianos junto con el ECCHR se han encargado de investigar los hechos y la defensa de la familia de Luciano Romero, obviamente demasiado tarde. DE
Vielmehr übernahmen kolumbianische Juristen und Gewerkschaften gemeinsam mit dem ECCHR die Nachforschung der Fakten des Falles und die Vertretung der Familie von Luciano Romero - offensichtlich zu spät. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Axor juntamente con los investigadores de chorro de Hansgrohe no han cesado de investigar y experimentar hasta lograr que el principio del vórtice sea visible en una exclusiva grifería. ES
Die Hansgrohe Strahlforscher und Axor haben so lange geforscht und entwickelt, bis sie dieses Vortex-Prinzip in einer exklusiven Armatur sichtbar machen konnten. ES
Sachgebiete: film bau radio    Korpustyp: Webseite
- tomar medidas inmediatas para impedir la entrada de cualquier persona o grupo en el territorio en el que viven los pueblos indígenas en aislamiento voluntario, impedir cualquier cambio en sus recursos naturales e investigar y emprender acciones legales contra cualquier persona o grupo que haga tales cambios en dicho territorio;
Ergreifen Sie bitte sofort geeignete Maßnahmen, um das Eindringen von Personen oder Organisationen in Gebiete, in denen indigene Gemeinschaften in freiwilliger Isolation leben, sowie jegliche Veränderungen an ihren natürlichen Ressourcen zu verhindern.
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
El 19 de noviembre de 2014, Genci Angjellari fue agredido en Albania por dos hombres que viajaban en motocicleta, quienes le propinaron puñetazos, le pusieron una navaja en la garganta y le ordenaron que dejara de investigar la presunta vinculación de la mafia con empresas y con personalidades políticas.
Am 19. November 2014 wurde Genci Angjellari in Albanien von zwei Männern auf einem Motorrad angegriffen. Die Männer schlugen ihn, hielten ihm ein Messer an die Kehle und forderten ihn dazu auf, seine Recherchen bezüglich mutmaßlicher Verbindungen zwischen der Mafia und wirtschaftlichen und politischen Akteur_innen einzustellen.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Mientras estaba de permiso en Estados Unidos, en enero de 2007, Kimberly Rivera afirma que decidió que moralmente no podía participar ya en la guerra en Irak ni en ningún otro conflicto, y comenzó a investigar vías para conseguir la liberación de sus obligaciones militares.
Bei einem Heimaturlaub in den USA im Januar 2007 beschloss sie dann, dass sie aus moralischen Gründen nicht länger am Krieg im Irak oder einem anderen Konflikt teilnehmen könne.
Sachgebiete: religion militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Otro de los retos mencionados por el Fiscal Montealegre es construir un modelo de Justicia Transicional que se ajuste a los parámetros internacionales, el cual puede ser maximalista (obligación de investigar todos los crímenes) o minimalista (cuenta con criterios de selectividad y sólo juzga a máximos responsables). DE
Auch sei es unabdingbar, ein Modell der Übergangsjustiz zu entwerfen, das den internationalen Anforderungen gerecht werde; dies könne sowohl „maximalistisch“ sein, das heißt, jedes einzelne Verbrechen könne verfolgt werden, oder „minimalistisch“, wobei nur die Hauptverantwortlichen vor Gericht gestellt würden. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El DAAD dispone de numerosos programas de fomento adaptados a las necesidades individuales de estudiantes extranjeros que deseen estudiar o investigar en Alemania, como por ejemplo la clásica beca de doctorado, becas para estancias cortas de investigación, becas anuales, semestrales o de corta duración. DE
Es wird eine Vielzahl von Förderprogrammen angeboten, die zielgerichtet und individuell ausländischen Studieninteressierten einen Aufenthalt in Deutschland ermöglichen können. Zum Beispiel gibt es das klassische Promotionsstipendium, Stipendien für kürzere Forschungsaufenthalte, Jahres-, Semester- und Kurzstipendien. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
27 de febrero de 2012 - La Justicia española imputó a principios del año 2012 al juez instructor Baltasar Garzón por declararse competente en octubre de 2008 para investigar las desapariciones forzosas, torturas y ejecuciones de 114.266 personas durante la guerra civil española y la dictadura franquista en el período comprendido entre 1936 y 1951. DE
27. Februar 2012 - Der spanische Untersuchungsrichter Baltasar Garzón wurde Anfang 2012 von der spanischen Justiz angeklagt, da er im Oktober 2008 die Zuständigkeit seines Gerichts für Vorermittlungen zu erzwungenem Verschwindenlassen, Folter und Erschießungen von 114.266 Personen während des Spanischen Bürgerkrieges und der Diktatur Francos für den Zeitraum 1936 bis 1951 festgestellt hatte. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El derecho a la libertad de expresión está consagrado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos e incluye el derecho de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.
Das Recht auf freie Meinungsäußerung ist in Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verankert. Dieses Recht umfasst die Freiheit, "Informationen und Ideen über Medien aller Art zu empfangen und zu verbreiten".
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite