linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 77 de 46 fr 7 it 7 at 6 cz 6 es 6 net 5 be 2 org 2 cl 1 eu 1 hu 1 pl 1 pt 1
TLD Spanisch
com 95 es 28 de 12 fr 7 it 7 cz 6 net 5 be 2 org 2 cl 1 eu 1 hu 1 pl 1 pt 1
Korpustyp
Webseite 169
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
comprobar algo etw. kontrollieren 376
comprobar . überprüfen 4.092 kontrollieren 309 zeigen 139 nachweisen 121 bestätigen 77 beweisen 51 . . .
[Weiteres]
comprobar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comprobar feststellen 284 überprüft 266 geprüft 172 Überprüfung 413 überzeugen 56 testen 63 sehen 212 überprüfen Sie 57 festzustellen 310 Kontrolle 98 besichtigen 1 vergewissern 57 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit comprobar

2093 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Selecciona fechas para comprobar precios
Bitte Daten eingeben um Preise zu erfahren.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Esto se puede comprobar rápidamente. ES
Das können Sie schnell und leicht herausfinden. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit immobilien    Korpustyp: Webseite
Puedes comprobar lo inmenso que es londres
8 Videos vonLondon Eye
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Reservar por teléfono Comprobar/cancelar una reserva
Telefonische Buchung Eine Reservierung aufrufen/stornieren
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comprobar tarifas y disponibilidad de habitaciones
Küche, Speiseraum und Wohnzimmer der Villa
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para comprobar tus logros necesitas resultados fáciles de identificar.
Um Ihre Leistungen nachzuweisen, brauchen Sie glaubwürdige Ergebnisse.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
(Puede comprobar su nivel en nuestro Test de nivel).
(Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln).
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo comprobar si se permite fumar en la propiedad?
Wie erfahre ich, ob man in der Ferienwohnung rauchen darf?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo comprobar si tengo internet gratis en la propiedad?
Wie prüfe ich, ob die Wohnung WLAN gratis bietet?
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Si lo deseas puedes comprobar aquí tu VIES.
Wenn du möchtest kannst du hier deine VIES nachprüfen.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
También llevamos sujetos de prueba para comprobar diferentes parámetros.
Es stehen auch Testobjekte für verschiedene Parameter zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag technik versicherung    Korpustyp: Webseite
Tal como para estudiantes que tienen que comprobar un alto nivel en su país de origen. DE
Ebenso Studierende, die in ihrem Heimatland einen hohen Sprachstand vorweisen müssen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Contenido del curso A2 (Puede comprobar su nivel en nuestro test de nivel)
Empfohlenes Niveau A2 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado B1/B2 (Puede comprobar su nivel en nuestro test de nivel)
Empfohlenes Niveau B1/B2 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado B1 (Puede comprobar su nivel en nuestro test de nivel)
Empfohlenes Niveau A1 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado A2/B1 (Puede comprobar su nivel en nuestro test de nivel)
Empfohlenes Niveau A2/B1 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Tras comprobar el punto del socarrat se deja reposar entre tres y cinco minutos.
Anschließend kommt der Safran hinzu und wir lassen die Paella etwa 17 Minuten kochen.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
“Me sorprende comprobar todo lo que he aprendido en este corto periodo de tiempo. DE
„Ich bin erstaunt, wie viel ich in dieser kurzen Zeit schon gelernt habe. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
aquí puede comprobar cuándo nuestras instalaciones porcinas se acercan a su región. DE
Hier können Sie nachsehen, wann sich die Stalleinrichtungen in Ihrer Nähe aufhalten! DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Después de probar los parches y comprobar sus efectos personalmente, se convirtió en su ferviente partidaria.
Nachdem sie die Pflaster ausprobiert und ihre Wirkung selbst erlebt hatte, wurde sie zur begeisterten Befürworterin unserer Produkte.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Por eso le recomendamos comprobar atentamente y por adelantado qué servicios realmente incluyen estos packs.
Deshalb solltest du dich vorab genau informieren, welche Leistungen in einer solchen Reise enthalten sind.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Para comprobar la disponibilidad de dichas habitaciones y reservarlas, póngase en contacto con el hotel directamente. IT
Diese Zimmer sind von der Verfügbarkeit abhängig und sollten auf jeden Fall reserviert werden. Zimmerinformation IT
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Como un profesional, sabemos que valoras los métodos efectivos para comprobar tus logros.
Wir wissen, dass Sie als Berufstätiger und Ihre Arbeitgeber auf glaubwürdige Resultate Wert legen.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En este punto, hay que comprobar la resistencia con el elastómero. DE
Dabei auf Beständigkeit mit dem Elastomer achten. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Rellene el siguiente formulario luego pinche en el botón "Búsqueda de Hotel" para comprobar de precio.
Bitte füllen Sie das folgende Reservierungsformular aus, und klicken Sie auf die Taste "Hotel-Suche" zwecks Preiskontrolle.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El proyecto de las arañas de carreras era una manera de comprobar esta teoría.
Mit dem Rennspinnen-Projekt konnte diese Theorie getestet werden.
Sachgebiete: verlag technik media    Korpustyp: Webseite
Al final puede comprobar sus progresos y comprensión de lo aprendido mediante un test interactivo.
Am Ende kann man seine Fortschritte und sein Wissen bei einem interaktiven Quiz auf die Probe stellen.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Podrá comprobar su legado más representativo desde los Paradores con mayor influencia teresiana. ES
Die Gäste können das ganz besondere Erbe in den Paradores kennen lernen, die den größten Einfluss der Heiligen Theresa besitzen. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Los gerentes de contratación comprobar solicitantes / -innen menudo basada en formas de evaluación o stests aplicación.
Personalchefs checken Bewerber/-innen häufig anhand von Beurteilungsbögen oder eines Bewerbungstests.
Sachgebiete: film verlag personalwesen    Korpustyp: Webseite
Este importe se reembolsará a la salida, tras comprobar el estado del alojamiento. EUR
Diese wird bei der Abreise nach Abnahme des Apartments zurückerstattet. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Dicho depósito se reembolsará a la salida, tras comprobar el estado del alojamiento. EUR
Die Kaution wird Ihnen am Abreisetag nach der Abnahme der Unterkunft erstattet. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Este depósito se reembolsará al hacer el registro de salida tras comprobar el estado del alojamiento. EUR
Diese wird Ihnen beim Check-out nach schadensfreier Abnahme der Unterkunft zurückerstattet. EUR
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ver Clasificación - puedes comprobar la posición actual de este jugador en la Clasificación de jugadores.
Rangliste ansehen - man kann sich die Position des Spielers in der Spielerrangliste ansehen.
Sachgebiete: verlag historie militaer    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado A2 (Puede comprobar su nivel en nuestro Test de nivel).
Empfohlenes Niveau B2 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln).
Sachgebiete: film verlag linguistik    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado C1 (Puede comprobar su nivel en nuestro Test de nivel).
Empfohlenes Niveau C1 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: verlag linguistik media    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado C1 (Puede comprobar su nivel en nuestro Test de nivel).
Empfohlenes Niveau Es werden keine Vorkenntnisse benötigt.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado B1 (Puede comprobar su nivel en nuestro Test de nivel).
Empfohlenes Niveau B1 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado B2 (Puede comprobar su nivel en nuestro Test de nivel).
(Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado A2 (Puede comprobar su nivel en nuestro Test de nivel).
Empfohlenes Niveau A2 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln).
Sachgebiete: verlag linguistik internet    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado A1 (Puede comprobar su nivel en nuestro Test de nivel).
Empfohlenes Niveau C1 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: verlag linguistik media    Korpustyp: Webseite
Haga clic en Comprobar ahora para acceder a los formularios de solicitud de asociación.
Schicken Sie das Formular zusammen mit Ihrer Partnerbewerbung ein.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Recomendamos consultar la ocupación de los apartamentos para comprobar la disponibilidad en las fechas solicitadas
Zuerst aber schauen Sie an der Belegungszifferliste, ob unsere Wohnungen in Ihrem Termin nicht besetzt sind.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
En segundo lugar, sobre el hotel para que usted pueda comprobar in
Zweitens über das Hotel für Sie einchecken
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Así podrás comprobar tú mismo la calidad del papel y la reproducción de imágenes y diseños.
So bekommen Sie einen Eindruck von der Papierqualität und der Wiedergabe von Design und Fotos im Druck.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Puede comprobar horarios, precios y reservar su billete en las agencias de Lido tours de Funchal.
Fahrpläne und Preisauskünfte erhalten Sie in den Lido tours -Filialen in Funchal, in denen Sie auch Buchungen vornehmen können.
Sachgebiete: verlag luftfahrt verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
La moneda de Argentina es el peso y puedes comprobar el cambio de moneda aquí.
Die Argentinische Währung nennt man $ (Pesos) und der Wechselkurs liegt bei ungefähr €1 = $4,60.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ahora tiene la posibilidad de comprobar por última vez sus datos.
Jetzt haben Sie die Möglichkeit, die Angaben noch einmal anzusehen.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ya podía comprobar lo mucho que había aprendido con el profesor.
Ich merkte schon, dass ich bei dem Lehrer viel gelernt hatte.
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
46 viene a comprobar la zona tradicionalmente hecha de Vuelta Abajo.
46 kommt aus dem Bereich der traditionell Vuelta Abajo.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Con el trazo de un cigarro, es como tener que comprobar su gusto.
Mit einer Zigarre, ähnelt seinem Geschmack.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Aquí también puede comprobar también las calidades de papel a elegir. ES
Hier können Sie auch nachschauen, welche Papierqualitäten zur Auswahl stehen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Y ahora, a comprobar lo que ha aprendido con el test de ECOS plus. DE
Eine Übung aus der aktuellen Ausgabe Februar 2010 von ECOS plus. DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
EasyEntry le permite comprobar de manera rápida y eficaz si una entrada es válida.
Mit EasyEntry können Sie einfach und schnell checken, ob ein Ticket gültig ist oder nicht.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una excursión por el río entre Manaus y Belém le permitirá comprobar lo que le decimos. ES
Bei einem Ausflug auf dem Amazonas zwischen Manaus und Belém sind die Fortschritte in diesem Bereich deutlich erkennbar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
El grado de refinamiento de este poblado no se ha podido comprobar en otros poblados vecinos.
Die Besonderheiten dieser Befestigung wurden in den benachbarten Siedlungen nicht vorgefunden.
Sachgebiete: verlag media archäologie    Korpustyp: Webseite
El Hotel Casa da Ínsua se evidencia por su encanto histórico que se puede comprobar en los más sorprendentes detalles. PT
Das Hotel Casa da Ínsua zeichnet sich durch das historische Flair aus, das in jedem überraschenden Detail zu spüren ist. PT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la actualidad funciona como teatro y acoge una intensa actividad que podrás comprobar al visitar la ciudad. ES
Immer noch finden hier Theatervorstellungen und viele andere Veranstaltungen statt, über die Sie sich bei einem Besuch der Stadt informieren können. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
A la llegada deberá abonar un depósito de 200 EUR, reembolsable a la salida, tras comprobar el estado del alojamiento. EUR
Bitte halten Sie bei der Ankunft eine Kaution von EUR 200 bereit. Diese wird Ihnen nach der ordnungsgemäßen Abnahme erstattet. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Se sorprenderá al comprobar qué rápido se olvida de su rutina diaria entre los viejos árboles y las colinas ondulantes. DE
Sie werden in diesem grünen Paradies zwischen alten Bäumen und sanften Hügeln spüren, wie der Alltag von Ihnen abfällt. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El procedimiento de selección también cuenta con pruebas escritas y orales para comprobar las capacidades reales del colaborador. IT
Das Auswahlverfahren umfasst außerdem schriftliche und mündliche Arbeitsproben, um die tatsächlichen Fähigkeiten des Mitarbeiters einschätzen zu können. IT
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Se puede comprobar la disponibilidad en línea, aclarar las fechas de entrega, pedir piezas, confirmar los pedidos y emitir facturas.
Online können Verfügbarkeiten eingesehen, Liefertermine geklärt, Teile bestellt, Bestellungen bestätigt und Rechnungen gestellt werden.
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Podrá comprobar, sin tener un oído especializado, la amplia gama de variaciones que se encuentra en todo el territorio:
Auch ohne geschultes Gehör kann man das breite Repertoire an sprachlichen Variationen vernehmen, das so prägend ist für die Sprache dieser Region.
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Puede ocurrir que, al sentarnos frente al ordenador para comprobar una oferta que vimos ayer sea demasiado tarde.
Nur sitzt man nicht immer vor dem Computer und erfährt dadurch zu spät von einem Angebot.
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
Si pretendes integrar las TIC en tu práctica docente, deberías comprobar si se ajusta a tu estructura de evaluación: BE
Falls Sie beabsichtigen, IKT im Unterricht einzusetzen, dann sollten Sie dafür sorgen, dass es auch in Ihr Beurteilungsschema passt: BE
Sachgebiete: verlag schule typografie    Korpustyp: Webseite
No todos los sitios son iguales y la regla número uno es comprobar a quien pertenece el sitio. BE
Nicht alle Websites sind gleichwertig und die oberste Regel ist, herauszufinden, wer der Provider des Sites ist. BE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Si está interesado en estas actividades, podrá comprobar que ofrecemos las mejores tarifas para grupos medianos y pequeños.
Diejenigen, die an diesem Angebot interessiert sind, können sicher sein, dass ihnen die besten Preise für kleine und mittlere Gruppen geboten werden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por primera vez funccionó cuando estuve en España para 3/4 de un año para comprobar lo que es trabajo. DE
Ein ersten Mal hat das geklappt, als ich 1994/95 für ein 3/4 Jahr in Spanien war und dort arbeiten geübt habe. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Al principio es más complicada comprobar y es necesario intensificar los esfuerzos para verificar, pero después de aprox. 5 min.
At Anfang ein mehr kompliziert und muss weitere Anstrengungen, aber danach ca. 5 min.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Tras comprobar que la roca estaba en buen estado, creábamos nuestros propios problemas de boulder y travesías.
Wenn der Felsen fest genug war, schufen wir eigene Boulder-Schwierigkeiten und Überquerungen.
Sachgebiete: verlag astrologie meteo    Korpustyp: Webseite
Aquí podrá comprobar cuán flexibles son los actuadores MIX de Theben y las ventajas que tendría como propietario. ES
Wie flexibel die MIX-Aktoren von Theben sind und welche Vorteile Sie als Bauherr davon haben erfahren Sie hier. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Para comprobar sus cuentas referidas y créditos obtenidos, visite la pestaña Recomendar un Amigo en su cuenta.
Um Ihre weiterempfohlenen Konten und erworbene Gutschrift anzusehen, besuchen Sie in Ihrem Konto den Tab Einen Freund einladen.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Seguramente es una leyenda, pero que "encaja" muy bien con el alma de esta ciudad y que merece la pena comprobar de "primera mano". ES
Sicherlich handelt es sich um eine Legende, aber sie "passt" sehr gut zur Seele dieser Stadt und es lohnt sich, diese Erfahrung aus "erster Hand" zu erleben. ES
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, una y otra vez, hemos podido comprobar en la trayectoria de Sexto Piso que la calidad tiene un peso más importante que la oportunidad. DE
Dennoch konnten wir in der Geschichte von Sexto Piso wiederholt bestätigt finden, dass Qualität ein größeres Gewicht hat als Zweckmäßigkeit. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Sialquila un coche directamente en el aeropuerto, asegúrese de comprobar los principales sitios de su lista e incluir la Marienplatz, la gran plaza central de la ciudad. ES
Wenn Sie Ihr Auto direkt am Flughafen mieten, vergessen Sie nicht, noch schnell die auf Ihrer Liste stehenden Sehenswürdigkeiten anzusteuern und über den herrlichen Marienplatz in der Altstadt zu gehen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Puede que se sorprenda al comprobar que varios de sus principales socios, competidores, clientes o proveedores se encuentran ya entre nuestras entidades colaboradoras. ES
Sie werden überrascht sein, als sie bemerken, dass einige Ihrer wichtigsten Partner , Wettbewerber, Kunden oder Anbieter sind bereits eine von unseren Partner Entitäten. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Tarjetas de crédito aceptadas Visa, red El hotel se reserva el derecho de comprobar la validez de las tarjetas de crédito antes de la fecha de llegada.
Akzeptierte Kreditkarten Visa, red Das Hotel behält sich das Recht vor, vor der Anreise eine Kreditkartenautorisierung durchzuführen.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Tarjetas de crédito aceptadas Visa, Euro/Mastercard El hotel se reserva el derecho de comprobar la validez de las tarjetas de crédito antes de la fecha de llegada.
Akzeptierte Kreditkarten Visa, Euro/Mastercard Das Hotel behält sich das Recht vor, vor der Anreise eine Kreditkartenautorisierung durchzuführen.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuentan también con televisión interactiva, que le permitirá recibir mensajes, comprobar su cuenta, poner la alarma despertador y acceder a Internet.
Mit dem interaktiven TV können Sie Nachrichten empfangen, Ihr Konto abrufen, den Wecker stellen und auf das Internet zugreifen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
asegúrese de que el precio es realmente bajo y asequible, comprobar si la cantidad es adecuada para su consumo y el producto final. IT
stellen Sie sicher, der Preis ist wirklich niedrig und erschwinglich, ob der Betrag für Ihren Verbrauch und dann das Endprodukt. IT
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
El establecimiento retendrá el cheque o los datos de la tarjeta de crédito hasta comprobar el estado del alojamiento a la salida. EUR
Die Unterkunft wird den Scheck oder die Kreditkartenangaben bis zur Abnahme beim Check-out einbehalten. EUR
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
En caso de nevadas es necesario contactar con el establecimiento con al menos 1 día de antelación para comprobar el estado del camino de acceso al establecimiento. EUR
Setzen Sie sich bitte bei Schneefall mindestens 1 Tag vor Ihrer Anreise mit dem Eigentümer in Verbindung, damit der Zugang zur Unterkunft gewährleistet werden kann. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag jagd    Korpustyp: Webseite
El establecimiento conservará el cheque o los datos de la tarjeta de crédito hasta comprobar el estado del alojamiento al hacer el registro de salida. EUR
Die Unterkunft behält den Scheck bzw. die Kreditkarteninformationen bis zur Abnahme der Unterkunft beim Check-out ein. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
una vez recibido el texto traducido, pasarlo al Revisor que se encarga de comprobar la calidad estilística y terminológica, en colaboración con el PM y con el traductor IT
Weiterleitung des übersetzten Textes an den Korrektor, der dessen stilistische und terminologische Vollständigkeit prüft und dabei mit dem PM und dem Übersetzer Rücksprache hält IT
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Él podrá asesorarte sobre las medidas que más te conviene tomar y comprobar si el banco puede ofrecerte un fraccionamiento de pagos más favorable o una extensión temporal.
Er kann Ihnen raten, was Sie tun sollten und eventuell kleinere Raten oder einen längeren Zeitraum für die Rückzahlung anbieten.
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Es importante comprobar los términos y condiciones antes de la reserva ya que la mayoría de estas aerolíneas no admiten devoluciones si cambias de planes.
Es ist wichtig, dass Sie sich vorher über die Vertragsbedingungen informieren, da diese Fluggesellschaften Ihnen die Kosten nicht erstatten, wenn Sie Ihre Pläne ändern.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
“Lo primero que me llamó la atención fue comprobar la cantidad de jóvenes de todo el mundo que quieren aprenden alemán en el Goethe-Institut. DE
„Mich hat zu Anfang überrascht, wie viele junge Menschen aus aller Welt hier Deutsch lernen wollen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Cuba: Mira la guía de albergues HI para comprobar la diversidad del país y alójate con Hostelling International para vivir la auténtica experiencia alberguista.
Kuba – mit HI Hostels dieses abwechslungsreiche Land kennenlernen und übernachten mit Hostelling International – the real hostel experience!
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
México: Mira la guía de albergues HI para comprobar la diversidad del país y alójate con Hostelling International para vivir la auténtica experiencia alberguista.
Mexiko – mit HI Hostels dieses abwechslungsreiche Land kennenlernen und übernachten mit Hostelling International – the real hostel experience!
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los resultados de este test le permiten comprobar el nivel de francés escrito de sus futuros colaboradores desde el momento de su contratación.
Dieser Test ermöglicht Ihnen, die Französischkenntnisse Ihrer zukünftigen Mitarbeiter bei der Einstellung zu bestimmen.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Se están probando tratamientos para la enfermedad de Huntington, pero para comprobar si un fármaco es eficaz son necesarios muchos voluntarios.
Es laufen ständig Studien zu neuen Behandlungsmethoden der Hungington Krankheit, doch um zu nachzuweisen, dass ein Medikament wirkt, braucht man eine große Zahl an geeigneten Teilnehmern.
Sachgebiete: verlag psychologie media    Korpustyp: Webseite
Aquí te presentamos las principales ideas en las que tenemos que trabajar todos juntos; así podrás comprobar si alguna despierta a la científica que hay en ti.
Hier findest du die entscheidenden Fragen, an denen wir gemeinsam arbeiten müssen, und du kannst schauen, ob eine davon die Wissenschaftlerin in dir entfacht!
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Puede que hayas notado que, cuando usamos el nombre “Penneys” en Irlanda, siempre va acompañado de “Operated by Primark" ("Dirigido por Primark”), como podrás comprobar en nuestras bolsas.
Vielleicht ist Dir schon aufgefallen, dass der Name Penneys, den wir in Irland verwendeten, immer den Zusatz "Operated by Primark" trägt. Du siehst ihn auch auf unseren Einkaufstaschen.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Su amplia experiencia en los bananales de las Antillas le ha permitido comprobar hasta qué punto los herbicidas y pesticidas son utilizados en este tipo de plantación. ES
Der Diplomlandwirt Philippe Grandry arbeitete lange auf den Bananenplantagen der Antillen, auf denen Herbizide und Pestizide oft in Strömen fließen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En él tendremos la ocasión de experimentar los beneficios de los manantiales de agua caliente y comprobar hasta .. [para saber más] ES
Hier haben Sie die Gelegenheit, die wohltuende Wirkung der warmen Quellen am eigenen Leib zu erfahren, ein Vergnügen, .. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Concurrida El paraje es de una placidez especial que se acentúa al comprobar la hermosa rada de algo más de 500 metros y de unas arenas finísimas.
Sehr besucht Die Landschaft ist von einer speziellen Ruhe umgeben, die von einer wunderschönen Reede von mehr als 500 Meter feinem Sand verschönert wird.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Siempre es agradable comprobar que un fabricante se preocupa de todos y cada uno de sus clientes, algo que hoy en día ya no es habitual.
Es ist immer wieder nett, wenn man merkt, dass sich ein Hersteller um seine Kunden, auch um den einzelnen Kunden, kümmert, was heutzutage nicht mehr alltäglich ist.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Te permitirá generar, como administrador de la tienda, códigos de seguimiento para que el cliente pueda comprobar en qué punto se encuentra la entrega. ES
Was gehört in die Anbieterkennzeichnung? Kunden wie Firmen sollen wissen, mit wem sie Geschäfte machen und an wen sie sich beispielsweise bei Reklamationen wenden können. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Haga clic aquí para comprobar si la tasa de 611€ sigue siendo válida para un vuelos Málaga Al Hoceima en Solo ida ES
Flug von Venedig nach Bangkok Hin- und Rückflug ab 611€ suchen ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Haga clic aquí para comprobar si la tasa de 311€ sigue siendo válida para un vuelos Madrid Alexandria en Ida y vuelta ES
Flug von Wien nach Alexandria Hin- und Rückflug ab 270€ suchen ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Haga clic aquí para comprobar si la tasa de 317€ sigue siendo válida para un vuelos Barcelona Alexandria en Ida y vuelta ES
Flug von Wien nach Alexandria Hin- und Rückflug ab 270€ suchen ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite