linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 97 de 86 com 10 eu 1 org 1
Korpustyp
Webseite 195
Sachgebiete
internet 52 media 48 e-commerce 44 verlag 37 auto 24 informationstechnologie 24 unterhaltungselektronik 24 handel 22 informatik 22 tourismus 18 radio 17 sport 16 astrologie 15 theater 15 film 13 universitaet 13 musik 12 schule 10 mode-lifestyle 9 weltinstitutionen 9 kunst 8 politik 8 verkehr-gueterverkehr 8 foto 7 technik 7 transaktionsprozesse 7 finanzen 6 gartenbau 6 jagd 5 personalwesen 5 controlling 4 marketing 4 oekologie 4 raumfahrt 4 gastronomie 3 linguistik 3 literatur 3 luftfahrt 3 oekonomie 3 psychologie 3 ressorts 3 soziologie 3 verkehrssicherheit 3 architektur 2 bau 2 forstwirtschaft 2 geografie 2 landwirtschaft 2 militaer 2 religion 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 wirtschaftsrecht 2 bergbau 1 botanik 1 finanzmarkt 1 infrastruktur 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 mythologie 1 oeffentliches 1 pharmazie 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[VERB]
gewinnen ganar 7.758
adquirir 300 vencer 79 convencer 42 triunfar 26 .
[NOMEN]
gewinnen ganar 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gewinnen ganan 120 obtener 179 gana 98 atraer 145 ganando 93 ganarse 100 producir 121 ganado 39 ganará 81 conquistar 23 gane 80 ganamos 28 ganarán 35 conseguir 72 . . . .
Gewinnen ganancias 124 beneficios 284

Verwendungsbeispiele

gewinnen ganar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

GetResponse gewann die Anerkennung der Jury in der Kategorie Bestes neues Produkt oder Service des Jahres - Software - Neue Version. ES
GetResponse ganó el reconocimiento del jurado en la categoría Mejor Nuevo Producto o Servicio del Año - Software - Nueva Versión. ES
Sachgebiete: oekonomie personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Nimm an unseren Wettbewerben teil und gewinne coole Preise! DE
¡Participa en nuestros concursos y gana premios estupendos! DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
IBALCONS vermittelt und sucht nach Möglichkeiten, neue Kunden zu gewinnen. DE
IBALCONS proporciona y busca posibilidades de ganar nuevos clientes. DE
Sachgebiete: marketing e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gewinnen

1810 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

wir würden lieb gewinnen ihr würdet lieb gewinnen DE
nosotros habríamos producido vosotros habréis producido DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Umgehend mehr echte Kunden gewinnen ES
Aprobar al instante a más clientes reales ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
sie/Sie werden lieb gewinnen DE
ellos producirían DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Mit Screenbrush malen und gewinnen!
Pinta y colorea con más de 40 pinceles
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit Screenbrush malen und gewinnen!
dibujando desde pequeños con Tux Paint
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir können aus dem Land Dinge gewinnen. DE
Podemos coger lo que la tierra nos ofrece. DE
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite
Mit Business Photos mehr Kunden gewinnen ES
Atrae a más clientes con Fotos de negocios ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Echte Kunden gewinnen und optimale Kundenerfahrungen gewährleisten ES
La adquisición de clientes reales y la garantía de una experiencia del cliente óptima ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Echte Kunden gewinnen und optimale Kundenerfahrungen gewährleisten ES
Satisfacer las necesidades de los clientes ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Eine Barauszahlung von Gewinnen ist ausgeschlossen.
esto es normal y no es causa para interés.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Armut überwinden, um Selbstvertrauen zu gewinnen ES
Dejar atrás la pobreza para recuperar la autoestima ES
Sachgebiete: verlag astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Patienten gewinnen und binden – die Therapietreue steigern! DE
¡Atraiga y fidelice pacientes – aumente el cumplimiento terapéutico! DE
Sachgebiete: e-commerce foto handel    Korpustyp: Webseite
Sommergewinnspiel mit Gewinnen im Wert von 480€ DE
Sorteo de verano con premios por valor de 480 € DE
Sachgebiete: musik internet informatik    Korpustyp: Webseite
die Lebendigkeit, die die Figuren gewinnen. DE
la vitalidad que adquieren los personajes. DE
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Zeit sparen und gleichzeitig mehr Qualität gewinnen? DE
¿Desea ahorrar tiempo y al mismo tiempo mejorar la calidad? DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Website erstellen und neue Kunden gewinnen ES
Hacer mi página web para mis clientes ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Mobil-Apps für Unternehmen gewinnen an Bedeutung ES
Aplicaciones móviles que merece la pena evaluar para las empresas ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie Zeit für die wichtigen Dinge. ES
La secadora más inteligente de todos los tiempos. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
das Vertrauen ihrer Kunden zu gewinnen.
Fomentar la confianza de los clientes.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ursprünglich bedeutete Studium, Einblick in das eigene Leben zu gewinnen. DE
Estudiar significaba originalmente descubrir nuestra propia vida. DE
Sachgebiete: kunst astrologie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Gewinner jeder Kategorie können je einen iPod Shuffle gewinnen! DE
Los ganadores de cada categoría recibirán un iPod Shuffle. DE
Sachgebiete: verlag schule jagd    Korpustyp: Webseite
Was würden Sie tun, wenn Sie im Lotto gewinnen?
Si te enteraras que ganaste la lotería, ¿qué harías?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist bedeutend leichter, Wasserstoff aus Erdgas zu gewinnen. DE
Es significativamente más fácil extraer hidrógeno del gas natural. DE
Sachgebiete: transport-verkehr oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie neue Kunden durch Marktanalyse und Werbekampagne. ES
Analiza el mercado y lleva a cabo campañas de marketing para captar nuevos clientes ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Triathlon und Zeitfahren gewinnen täglich mehr und mehr Anhänger ES
El triatlón y la contrarreloj tienen cada día más adeptos ES
Sachgebiete: e-commerce auto informatik    Korpustyp: Webseite
So gewinnen Sie als Patient Vertrauen in die Therapie! DE
Como paciente, esto refuerza su confianza en el tratamiento. DE
Sachgebiete: e-commerce sport handel    Korpustyp: Webseite
Energie und Wärme aus Sonne und Gas gewinnen und speichern
una vía para crear y almacenar energía y calor
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Michelin und Karim Amour gewinnen die Europameisterschaft ENDURO ES
Michelin y Karim Amour campeones de Europa de ENDURO ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Was würdest du machen, wenn du im Lotto gewinnen würdest? ES
¿Si te tocara la lotería que harías? ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Michelin und Jordan Sarrou gewinnen den XC Weltcup ES
Michelin y Jordan Sarrou en los más alto en la copa del mundo de XC ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr sport    Korpustyp: Webseite
Julie BRESSET und Michelin gewinnen den XCountry Weltmeistertitel 2013 ES
Julie BRESSET y Michelin campeones del mundo 2013 de Xcountry ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr sport    Korpustyp: Webseite
Comment on #InstantWin – Gewinnen Sie eine Reise ins ferne Asien ES
Comment on Los españoles adaptan a sus bolsillos el destino de sus viajes esta Semana Santa ES
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie eine Reise nach Lappland mit #findingsanta ES
Captura a Papá Noel y viaja a Laponia ES
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Comment on Gewinnen Sie eine Reise nach Lappland mit #findingsanta ES
Comment on Captura a Papá Noel y viaja a Laponia ES
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Comment on Gewinnen Sie eine Reise nach Lappland mit #findingsanta ES
Prepara tu próximo viaje con la revista eDreams Magazine ES
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Gegenstände des Alltags gewinnen hier eine ganz neue Dimension. DE
Los objetos cotidianos adquieren una nueva dimensión. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Auch die erneuerbaren Energien gewinnen in der Lausitz an Bedeutung. DE
La energía renovable también recibe una atención creciente en Lausitz. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie ebenfalls und wachsen Sie gemeinsam mit uns! ES
Únase al ganador y crezca a nuestro lado. ES
Sachgebiete: verlag auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Ungefähr 90% der Aufträge gewinnen wir aus dem Ausland. ES
Aproximadamente unos 90% de encargos recibimos del extranjero. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Zu gewinnen gab es eine Rückfahrt nach Lima. DE
El premio era un pasaje de vuelta a Lima. DE
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie weltweit die gewünschten Nutzer zu angemessenen Kosten. ES
Encuentre los usuarios que quiera en todo el mundo por un coste adecuado. ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
Neue Abzocker-Masche mit Auto-Gewinnen aus der Türkei. ES
Con cada nuevo comentario Con cada nuevo comentario ES
Sachgebiete: auto handel internet    Korpustyp: Webseite
Mit der exklusiven Manufaktur gewinnen Ihre JUNG Produkte deutlich an Individualität. DE
La manufacturación exclusiva aporta individualidad a los productos de JUNG. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Es ist eine große Ehre, den Weltmeistertitel des King of the Wrap zu gewinnen. ES
“Es un gran honor que te elijan el Rey Mundial de la Envoltura. ES
Sachgebiete: verlag auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Immer wieder lässt sich der Comiczeichner auch für ungewöhnliche Aktionen gewinnen: DE
El dibujante de cómic siempre participa de diferentes actividades: DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
EU-Projekt „HUWY“ – Jugendliche mit dem Internet für die Politik gewinnen DE
El proyecto europeo “HUWY”: interesar a los jóvenes por la política a través de Internet DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Was es zu gewinnen gibt kündigen wir euch zu jeder Frage an. DE
Los premios a sortear se indicarán semanalmente junto con cada pregunta. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit theater media    Korpustyp: Webseite
In jedem Fall erfahren ganz nebenbei etwas über Land und Leute und gewinnen neue Freunde. DE
En cualquier caso, usted aprenderá cosas sobre el país y la gente, además de hacer nuevos amigos. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hol Dir die Groupon-App Funktioniert Gewinnen Sie neue Kunden und lassen Sie Ihr Unternehmen wachsen ES
Descarga la app de Groupon Funciona Trae nuevos clientes y haz crecer tu negocio ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Liken Sie uns auf Facebook und gewinnen Sie 100% des Kaufpreises zurück. ES
DANOS UN MEGUSTA EN FACEBOOK Y PODRAS recuperar el 100% DEL IMPORTE DE TU COMPRA! ES
Sachgebiete: e-commerce technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Du willst mehr Sicherheit im Umgang mit der deutschen Sprache gewinnen? DE
¿Quieres estar más seguro usando la lengua alemana? DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Wir verwenden Google Analytics um einen Einblick zu gewinnen, wie die Nutzer mit unserer Webseite interagieren. ES
Utilizamos cookies de Google Analytics como parte de nuestros servicios de analítica web, para conocer más en profundidad como se usa nuestra página web y mejorarla. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung von praktischen Vokabeln und nützlichen Ausdrücken gewinnen.
En poco tiempo obtendrás confianza usando vocabulario y frases útiles.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Hier werden Ihnen die speziellen Aufenthaltsbedingungen erklärt und Sie gewinnen einen Einblick in das Steuersystem Monacos. DE
Las condiciones especiales de estancia le son explicadas aquí y usted tiene también un bosquejo del sistema fiscal monegasco. DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung praktischer Terminologie und nützlicher Ausdrücke gewinnen. ES
Pronto empezarás a utilizar con naturalidad palabras y expresiones especializadas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung von praktischen Vokabeln und nützlichen Ausdrücken gewinnen. ES
Pronto empezarás a utilizar con naturalidad palabras y expresiones especializadas. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung von praktischer Terminologie und nützlichen Ausdrücken gewinnen. ES
Pronto empezarás a utilizar con naturalidad palabras y expresiones especializadas. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
In jedem Fall erfahren Sie ganz nebenbei etwas über Land und Leute und gewinnen neue Freunde. DE
En cualquier caso, usted aprenderá cosas sobre el país y la gente, además de hacer nuevos amigos. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Transparenz und Kontrolle über mobile Geräte und Daten bei der Übertragung gewinnen
Amenazas de seguridad para los centros de datos en evolución
Sachgebiete: informationstechnologie internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jetzt für den kostenlosen Bobshop-Newsletter anmelden und 100 € Einkaufsgutschein gewinnen! DE
Suscríbete ahora al Bobshop-newsletter gratuito y consigue un vale de compra de 100 € DE
Sachgebiete: e-commerce sport internet    Korpustyp: Webseite
Um einen ersten Eindruck zu gewinnen, können Sie einen Probetext lesen. DE
Además, para tener una impresión más realista puede leer un texto de prueba. DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Qualitätssicherheit in Bezug auf spezielle ethnische Produktanforderungen gewinnen in einer globalen Welt an Bedeutung. DE
Crece la importancia de la Certificación de Calidad, en especial en lo que respecta a las exigencias específicas para productos étnicos. DE
Sachgebiete: verlag marketing auto    Korpustyp: Webseite
Das ATS-20-System ist die kompakteste und leichteste Lösung, Zuhörer für sich zu gewinnen. DE
El sistema ATS-20 es la solución más compacta y ligera para asegurar una audiencia atenta. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wir machen das, um euch etwas zu erzählen. Wir machen das, um eure Aufmerksamkeit zu gewinnen. DE
Lo hacemos porque tenemos algo para contarles, para llamar su atención. DE
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Argentinische und deutschsprachige Stadtschreiber gewinnen tiefere Einblicke in die Gesellschaft des Gastlandes. DE
Escritores residentes de Alemania, Suiza y Argentina se sumergen en la sociedad del país que los recibe. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Obwohl Nixon als erfahrenem Politiker große Chancen zugerechnet worden waren, die Wahl zu gewinnen, gewann Kennedy. DE
Aunque Nixon estaba delante de Kennedy en las encuestas hasta muy poco antes de las elecciones, Kennedy ganó. DE
Sachgebiete: radio politik media    Korpustyp: Webseite
Ricoh fördert „offene Innovation“, um internationale Partner für gemeinsame Forschung und „Kontaktforschung“ zu gewinnen. ES
Ricoh promueve la "innovación abierta" para ayudar a encontrar partners que colaboren en proyectos de investigación por todo el mundo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Angesichts dessen gewinnen die effiziente Nutzung und der verantwortungsvolle Umgang mit Ressourcen immer mehr an Bedeutung.
El uso eficiente y una gestión responsable de los recursos también será mucho más importante.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Diesmal wird es keine Hardware sein, es gibt wieder Softwarelizenzen zu gewinnen. DE
Esta vez no habrá ningún tipo de hardware, no hay recuperación de las licencias de software. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie zufriedenere Kunden durch eine transaktionsbezogene Kommunikation, die über reine Information hinausgeht.
Aumente la satisfacción del cliente gracias a una comunicación transaccional, no solo informativa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bei der vergangenen Asia Wine Trophy konnten nur wenige Weine die begehrte "Großes Gold Medaille" gewinnen.
En la última edición del Asia Wine Trophy, solamente unos pocos afortunados se aseguraron la medalla "Gran Oro".
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
"Das Vertrauen der Käufer gewinnen" ist unser Motto, das uns zu Qualität verpflichtet. ES
El lema "Let the buyer have faith" (Dejemos que el comprador tenga fe) resume nuestro compromiso con la calidad. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
#MeetHelena – Erfahren Sie alles über Reisende im 21. Jahrhundert und gewinnen Sie tolle Preise! ES
#MeetHelena, la viajera del siglo XXI ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Michelin und Jordan Sarrou gewinnen den XC Weltcup - Aktuell | MICHELIN Fahrrad Deutschland ES
Michelin y Jordan Sarrou en los más alto en la copa del mundo de XC - Noticias | MICHELIN - España ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr sport    Korpustyp: Webseite
Michelin und Jordan Sarrou gewinnen den XC Weltcup / Aktuell / Bike-website / Home - Michelin DE ES
Michelin y Jordan Sarrou en los más alto en la copa del mundo de XC / Noticias / Bike-website / Home - Michelin ES ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr sport    Korpustyp: Webseite
Eröffnen Sie kostenlos Ihr Konto, um Ihre Angaben aktualisieren und an Visibilität gewinnen zu können. ES
Para actualizar sus datos y mejorar su visibilidad, cree su cuenta gratuita ES
Sachgebiete: handel internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir haben 4 Kategorien an denen du teilnehmen und gewinnen kannst: ES
Para participar sólo tienes que seguir los 3 siguientes pasos: ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Sie müssen mehrere Runden des Spiels gegen den DS gewinnen - oder verlieren.
Puedes usar el juego para ejercitar y estimular tu cerebro con tu Nintendo DS.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Die beiden Chefköche wollten mit ihrem Restaurant gewiss an Höhe gewinnen. ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN® ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Besonders die europäischen Anbieter haben die Chance, durch Flexibilität weiter an Bedeutung zu gewinnen." DE
De esta forma, los proveedores europeos podrán mostrarse más flexibles y seguir incrementando su importancia." DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er wird seinen Aufenthalt auch nutzen, um Einblicke in die argentinische Landwirtschaft zu gewinnen. DE
También aprovechará su visita para hacerse algunas impresiones de la agricultura argentina. Compartir Delicious DE
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Mit der Kopfnote eines Parfums gewinnen Sie einen ersten Eindruck des Dufts.
Las notas altas constituyen la primera impresión de la fragancia.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Katzen in XXL Tierisch starke Fanpakete zum Kinostart von ZOOMANIA zu gewinnen
carmen en Pienso para gatos Smilla Light – Opiniones de clientes
Sachgebiete: foto media jagd    Korpustyp: Webseite
„Wir gehören zu den Mannschaften, die den Titel gewinnen können“, gibt sich Nationaltrainer Joachim Löw zuversichtlich. DE
“Somos unos de los equipos que pueden llevarse el título”, dice Joachim Löw, el entrenador nacional. DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Man kann versuchen auf dem Berg Inasa (333 m) etwas Distanz zur Geschichte zu gewinnen. ES
¿Puede el monte Inasa alejarnos de tan triste historia? ES
Sachgebiete: verlag kunst radio    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig gewinnen wir wichtige Inspirationen und Innovationen und damit Impulse für das Wachstum am Standort Deutschland. DE
Al mismo tiempo es fuente de inspiración e innovación y nos proporciona impulsos para el crecimiento en Alemania como emplazamiento económico. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
So gewinnen wir über ein globales Netzwerk der Wissenschaft und Forschung Partner und Freunde weltweit. DE
De este modo, una red global de la ciencia y la investigación nos ayuda a encontrar amigos y socios en el mundo entero. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie eine Reise ins ferne Asien mit Instant Win - eDreams Blog ES
los destinos de los viajeros españoles en semana santa - Blog de Viajes - eDreams ES
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
eDreams Blog » #InstantWin – Gewinnen Sie eine Reise ins ferne Asien Comments Feed ES
Blog de Viajes - eDreams » Los españoles adaptan a sus bolsillos el destino de sus viajes esta Semana Santa Comments Feed ES
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Die billigen Touren von Hamburg im Winter gewinnen an der größten Popularität. ES
El mercado turístico de hoy está rico con diferentes ofertas, entre los cuales está el descanso barato en invierno en Rusia. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mit der Registrierung gewinnen Sie 33% Preisnachlass und eigene Parfümerie von 130 Düften. ES
Al registrarse, Ud. adquiere una rebaja de un 33% así como, adquiere productos de perfumería propios de 130 fragancias. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie interessierte Abonnenten mithilfe von integrierten Anmeldeformularen in Ihren Kampagnen. ES
Reúne suscriptores comprometidos construyendo formularios de inscripción e integrándolos en tus campañas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sie profitieren von den Synergieeffekten unserer Struktur und gewinnen durch unsere prozess- und kundenorientierte Arbeitsweise. DE
Usted se beneficia de las energías de nuestra estructura y de nuestra forma de trabajar orientada a procesos y al cliente. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Im Lebensmittelbereich gewinnen Schutz und Sicherheit der Verbraucher zunehmend an Bedeutung.
En el sector alimentario, la protección y seguridad del consumidor cobra cada vez más importancia.
Sachgebiete: auto handel internet    Korpustyp: Webseite
Mit folgendem Ergebnis: Papierberge schrumpfen und Ihre Geschäftsabläufe gewinnen an Fahrt. ES
Como resultado, las montañas de papeles se reducen y el negocio funciona más rápido. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können potenzielle Neukunden in Ihrer Region ermitteln und für sich gewinnen. ES
Identifique sus productos más vendidos y las promociones más valiosas. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
“Durch die Zusammenarbeit mit DiMaBay konnten wir eine Vielzahl von Neukunden gewinnen. ES
“Colaborando con DiMaBay conseguimos una gran cantidad de clientes nuevos. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Sie stellt sicher, dass nachfolgende Gewinner trotzdem eine beträchtliche Summe gewinnen werden. ES
Esto asegura que los siguientes jugadores se llevar un monto decente. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Manchmal müssen Einsätze mit einem bestimmte Wert gemacht werden, um den progressive Jackpot gewinnen zu können. ES
A veces se deben hacer apuestas de un valor determinado a fin de llevarse el jackpot progresivo. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
TuneUp Disk Cleaner 2013 zeigt detailliert auf, wo sich wie viel Speicherplatz gewinnen lässt. ES
TuneUp Disk Cleaner 2013 muestra de forma detallada cuánto espacio en disco es posible recuperar. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite