Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bilder in ein Video umzuwandeln ist sehr einfach und schnell gemacht.
ES
Convertir tus imágenes en un vídeo es muy rápido y sencillo.
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
Obersten Bilder verschoben, die alten Bilder sind noch darunter.
DE
imágenes Supremos cambiaron, las fotos viejas siguen siendo inferiores.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schreib so schön wie noch nie – mit Worten und Bildern.
Exprésate con palabras o con imágenes, pero siempre con arte.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
GIMP übergibt in diesem Parameter eine Referenz auf das Bild.
GIMP pasará una referencia a la imagen en este parámetro.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit einen Klick auf „Komplettes Bild herunterladen“ öffnet sich eine bessere Version.
Haz clic en "Descargar imagen en tamaño completo" para ampliar la imagen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Shutterstock ist ein globaler Marktplatz, auf dem Künstler und Kreative lizenzfreie Bilder, Videos, Vektorgrafiken und Illustrationen verkaufen können.
Shutterstock es un mercado global para que artistas y creadores vendan imágenes libres de regalías, videos, vectores e ilustraciones.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf das Bild, um eine Datei in hochauflösender Qualität herunterzuladen.
Haga clic en la imagen para descargar un archivo de alta resolución A.
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
GIMP reserviert für jedes Bild eine bestimmte Speichermenge, um die Aktionshistorie zu führen.
Para este propósito, el GIMP aloja cierta cantidad de memoria para cada imagen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hi, ist es möglich live Inhalt von Twitter oder Bilder von Instagram zu einer Slide hinzu zufügen?
Hola, ¿Es posible añadir contenido en vivo de Twitter o imágenes de Instagram al dispositivo deslizante?
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern Honduras ist eines der wichtigsten Partnerländer der deutschen Entwicklungszusammenarbeit in Lateinamerika.
DE
Ampliar imagen Honduras es uno de los socios más importantes en América Latina.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Obersten Bilder verschoben, die alten Bilder sind noch darunter.
DE
imágenes Supremos cambiaron, las fotos viejas siguen siendo inferiores.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Magne Solheim aus Norwegen schickt uns dieses Bild.
IT
Magne Solheim de Noruega nos envía esta foto.
IT
Sachgebiete:
e-commerce technik foto
Korpustyp:
Webseite
Para One hatte das Bild gepostet und plötzlich war das in aller Munde.
Para One subió esa foto y todo el mundo estaba flipando con ella.
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Ideal für Bilder und Fotos bis 7 cm Durchmesser.
IT
Ideal para fotos de hasta 7 cm de diámetro.
IT
Sachgebiete:
e-commerce technik foto
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Ihre Bilder und Texte hoch, um Ihre edlen Produkte auszustellen.
Sube fotos para mostrar tus productos y agrega texto para describir tu empresa.
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Upload Tokimasu schickte mir ein anderes Bild geboten, wenn ein Freund.
Usted tiene hasta me envió otra foto tomada cuando los amigos vinieron.
Sachgebiete:
tourismus radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Texte hinzufügen, Bilder hochladen und das Design Ihren Vorstellungen entsprechend anpassen.
Carga y personaliza fotos y textos para destacarte de tu competencia y comunicar tu ventaja diferencial.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Apartments mit Bilder für deinen Suchauftrag mieten apartment munchen.
Pisos con fotos para tu búsqueda edificio zona bullas.
Sachgebiete:
verlag radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
91% der Anzeigen von Immobilien in kaufen haben Bilder.
El 91% de los dúplex en alquiler tienen fotos.
Sachgebiete:
verlag gartenbau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Erdgeschosswohnungen mit Bilder für deinen Suchauftrag mieten erdgeschosswohnung wesel.
Pisos con fotos para tu búsqueda pisos illa arousa.
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bilder können, wenn gewünscht, per E-mail angefordert werden.
DE
Si desea,fotografías serán enviadas por medio de e-mail.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Unten finden Sie gute und schlechte Beispiele für Bilder.
A continuación encontrará buenos y malos ejemplos de fotografías.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Alle 60 Sekunden werden 20.000 Bilder auf Tumblr hochgeladen;
cada 60 segundos se cargan 20.000 fotografías en Tumblr;
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die User können nur steuern, wer den Link zu einem Bild sehen kann.
Las opciones de privacidad sólo regulan quién puede ver el enlace a una fotografía.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder direkt machen oder aus der Galerie hochladen.
ES
Haga fotografías directamente o cárguelas desde la galería.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Mary Ellen Mark weilt nicht länger unter uns, doch ihre Bilder leben weiter.
Ellen Mark ya no está entre nosotros, pero sus fotografías sí.
Sachgebiete:
philosophie theater soziologie
Korpustyp:
Webseite
ShammySIF Bild wurde von ShammySIF mit der kostenlosen Animations-Bildbearbeitung von Blingee erstellt.
La fotografía creada por liliunica90 usando el editor de fotos gratis de Blingee para animaciones.
Sachgebiete:
theater universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
CAB Bild wurde von rosii750 mit der kostenlosen Animations-Bildbearbeitung von Blingee erstellt.
La fotografía josh creada por rosii750 usando el editor de fotos gratis de Blingee para animaciones.
Sachgebiete:
film theater internet
Korpustyp:
Webseite
Wondershare DVD Slideshow Builder Standard verwandelt eure Bilder in einen atemberaubenden Film.
Wondershare DVD Slideshow Builder Standard convierte con facilidad sus fotografías en una película hecha con fotos impresionantes.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Fahrt mit der Firstbahn nach Grindelwald-First in Video und Bildern.
EUR
El viaje en el telecabina First en fotografías y en vídeo.
EUR
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Malen Sie das Bild auf sie ist fast vollständig erhalten.
RU
Pintar el cuadro en él se conserva casi por completo.
RU
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Braunrote Backen und ebensolche Abzeichen seitlich des weissen Brusthaars und an den Beinen runden das Bild ab.
Mejillas Brown-rojos y sólo tal lado insignias del cabello y las piernas pecho blanco completa el cuadro.
Sachgebiete:
mathematik zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Das allgemeine Bild ist, wie wir sehen konnten, nicht einheitlich.
El cuadro general, como hemos visto, no se presenta uniforme.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Dieses historische Bild konnte nicht auf dem Feuerzeug Zippo bekommen:
RU
Este cuadro histórico no podía conseguir en el encendedor Zippo:
RU
Sachgebiete:
kunst theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Es ist natürlich auch möglich, ein kleineres Brett mit Magnetfarbe zu bemalen und so ein magnetisches Bild zu erschaffen.
IT
pero, naturalmente, también es posible pintar una tabla más pequeña con pintura magnética para crear un cuadro magnético.
IT
Sachgebiete:
e-commerce foto technik
Korpustyp:
Webseite
Erst in Amerika habe ich angefangen, deutsche Bildunterschriften für meine Bilder zu finden.
DE
Sólo después de llegar a América comencé a ponerles títulos alemanes a mis cuadros.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Für Picasso wurde dieses Geschehen zum Thema seines Bildes.
Para Picasso ese será el tema de su cuadro.
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Seine Bilder wurden sowohl auf allen kanarischen Inseln als auch auf dem Festland und in anderen europäischen Ländern ausgestellt.
Sus cuadros han estado expuestos en todas las islas canarias y en la península además de diferentes países europeos.
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Max zieht auf eine Insel, um die Bilder zu malen, die er in seinem Kopf gesammelt hat.
DE
Max se muda a una isla con el fin de pintar los cuadros, que ha coleccionado en su cabeza.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Solcher heftige Wechsel des Bildes hat mich getroffen.
Tal cambio agudo del cuadro me ha sorprendido.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Bild in der Mitte stellt die Fortsetzung des linken Bildes dar.
AT
La pintura en el centro representa la continuación de la pintura izquierda.
AT
Sachgebiete:
kunst religion architektur
Korpustyp:
Webseite
Laganà malt keine realistischen Bilder, sondern porträtiert sein eigenes romantisches Bild der Stadt.
Laganà no elabora pinturas realistas, sino que representa su propia imagen romántica de la ciudad.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Preise der Bilder hängen von der Größe des Kunstwerks ab.
Los precios de las pinturas dependen del tamaño de la obra.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hunderte seiner Bilder sind inzwischen in Zeitungen, Büchern und Kalendern veröffentlicht worden.
DE
Cientos de sus pinturas se encuentran ahora en los periódicos, Sido publicados en libros y calendarios.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Im Falle von kleinen, detailierten Bildern können sich die Kosten sogar auf 400 EUR / m2 belaufen.
ES
En el caso de pinturas murales pequeñas y muy detalladas el coste puede alcanzar hasta 400 euros por m2.
ES
Sachgebiete:
kunst technik foto
Korpustyp:
Webseite
5 Bilder der Tate Collection wurden oberflächlich gesäubert und die Behandlung wissenschaftlich bewertet.
ES
Cinco pinturas de la colección de la Tate Gallery se limpiaron mientras se evaluaba científicamente el proceso.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
LA MAISON DES ARTS LEASING zeigen meine Bilder, sondern auch andere Künstler, Designer und Bildhauer.
EUR
La Maison des Arts ARRENDAMIENTOS exponer mis pinturas, sino también a otros artistas, diseñadores y escultores.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
An der Wand hängen Schachteln, aus denen Bilder herausgezogen werden können.
DE
En la pared se hallan sujetas cajas de las que pueden extraerse las pinturas que se hallan en su contenido.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt kunst foto
Korpustyp:
Webseite
Seit über zweieinhalb tausend Jahren haben sich die Buddhisten in der Kunst geschult, diese heiligen Formen in Bildern, Statuen usw. darzustellen.
Durante más de dos mil quinientos años los budistas han practicado el arte de representar estas formas sagradas en pinturas, estatuas, etcétera.
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Fünf Jahre später wurde der Markenname Fruit of the Loom geboren. Inspiriert wurde er durch die von der Tochter eines Kunden des Unternehmens gemalten Bilder von Obst.
ES
Cinco años después, nació la marca Fruit of the Loom, inspirada en las pinturas de frutas creadas por la hija de uno de los clientes de la empresa.
ES
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Was ist für eine erfolgreiche Zeichnung Karikaturen, Cartoons und Bilder benötigt?
RU
Lo que se requiere para un exitoso dibujo dibujos animados, caricaturas o dibujos?
RU
Sachgebiete:
verlag religion film
Korpustyp:
Webseite
Ein Durchstechen der Fotografie, des Bildes oder der Notiz erübrigt sich:
IT
Clavar la foto, el dibujo o los apuntes ya no es necesario:
IT
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
So kommen die Bilder des Österreichers, ebenso wie die des finnischen Regisseurs, auch ohne Farbe oder Worte aus.
DE
De esta manera, los dibujos de este austriaco tienen sentido aun sin colores ni palabras – al igual que en el caso del director finlandés.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Seit Dezember 1991 liefert er täglich drei Bilder bei der Berliner die tageszeitung (taz) ab.
DE
Desde diciembre de 1991, ©Tom presenta diariamente tres dibujos endie tageszeitung (taz) de Berlín.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Röntgenbild der Patientin erkennt man die vier neuen Zahnwurzeln (Bild 1).
DE
En la radiografía del paciente se reconocerán cuatro raíces nuevas (dibujo 1).
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin technik
Korpustyp:
Webseite
Am Ende erhält der Patient ein Merkblatt, mit den für ihn wichtigen Übungen in Wort und Bild.
DE
Al finalizar, el paciente recibe una hoja escrita, con dibujos que indican los ejercicios más importantes para éste.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie sport
Korpustyp:
Webseite
Die Unterkieferprothese kann jetzt nicht mehr verrutschen (Bild 4).
DE
La prótesis de la mandíbula inferior no se podrá deslizar (dibujo 4).
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin technik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Ihnen eine Unterkunft gefällt, dann klicken Sie einfach auf das Bild oder den Link (Überschrift).
DE
Si les gusta alguno, marquen al dibujo o al título.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Wenn Ihnen eine Unterkunft in Leipzig gefällt, dann klicken Sie einfach auf das Bild oder den Link (Überschrift).
DE
Si les gusta alguno, marquen al dibujo o al título.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Wenn Ihnen diese Unterkunft gefällt, dann klicken Sie einfach auf das Bild oder den Link (Überschrift).
DE
Si les gusta alguno, marquen al dibujo o al título.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation schule
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ass = ein Punkt Bild plus Zehner = 0 Punkte
As = un punto Figura más un diez = 0 puntos
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Maria, die erste und vollkommene Jüngerin ihres Sohnes, ist Bild und Vorbild der Kirche, die das Wort des Herrn gläubig aufnimmt.
María, la primera y perfecta discípula de su Hijo, es figura y modelo de la Iglesia que acoge con fe la palabra del Señor.
Sachgebiete:
religion mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Wenn euer Smartphone beim Aufruf dieser Seite folgendes Bild zeigt:
DE
Cuando el teléfono inteligente cuando se llama a esta página muestra la siguiente figura:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Bilder sind durch ein digitales Wasserzeichen geschützt.
DE
Todas las figuras están protegidas por medio de una marca de agua digital
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die dunkle Zweideutigkeit dieses Bildes ist eines der Dinge, die den Lambada von anderen Tänzen unterscheidet.
DE
La ambigüedad oscura de esta figura, es una de las cosas que distingue a la Lambada de otros bailes.
DE
Sachgebiete:
sport radio theater
Korpustyp:
Webseite
Er ersetzt das damals übliche Bild Fidel Castros durch Porträts und Namen umgekommener Geheimdienstagenten, die er in einem Buch über »Märtyrer des Innenministeriums« fand.
DE
Reemplaza la figura de Fidel Castro por retratos y nombres de agentes secretos muertos, extraídos de un libro de »Mártires del Ministerio del Interior«.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
zeitlich konstant oder veränderlich, Bild 1
DE
de forma temporalmente variable o constante, fig. 1
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Text, Bilder, Grafiken sowie deren Anordnung auf der BERU Website unterliegen dem Schutz des Urheberrechts und anderer Schutzgesetze.
Los textos, las figuras, las gráficas así como su disposición en el sitio web de Federal-Mogul Corporation están sujetos a la protección de la propiedad intelectual y otras leyes de protección.
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie internet
Korpustyp:
Webseite
Das Bild verschwindet in der Genossenschaft Umgestaltung der Satzung und die Nummer wie in Artikel 16, "Die Gemeinschaft Finanzen und Verwaltung, Referat.
La figura de la cooperativa desaparece en la transformación del estatuto, y pasa a ser según el artículo 16, “La Unidad Administrativa y Financiera Comunitaria”.
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kräfte bei dynamischer Belastung Es wirken entweder radiale oder radiale und gleichzeitig axiale Kräfte, wobei der Innenring um den Winkel a kippt oder um den Winkel b schwenkt oder sich gegenüber der Lagerbüchse dreht. Bild 3 und 5.
DE
Fuerzas con carga dinámica Actúan fuerzas radiales o radiales y axiales, y con ello el anillo interior se inclina con el ángulo o gira en torno al ángulo, o gira frente al semicojinete, figuras 3 y 5.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bitte klicken Sie möglichst große Gruppen gleicher Bilder an.
DE
Haga clic por favor los grupos grandes de retratos.
DE
Sachgebiete:
schule radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Aug 21, 2013 Landschaft und Porträt ausgerichtete Bilder in dem selben jquery Scroller Bild?
giugno 21, 2013 Colocar fotos de paisajes y retratos en el desplazador de imagen jQuery
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Er verweist auf ein Bild Helene Weigels, das neben einem Sessel an der Wand hängt.
DE
Me muestra un retrato de Helene Weigel al lado de una vieja poltrona.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie alle Gruppen gleicher Bilder gefunden haben, ist das Spiel beendet.
DE
Cuándo usted ha encontrado todos grupos del retrato, el juego termina.
DE
Sachgebiete:
schule radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein anonymer päpstlicher Notar verfaßte eine Lobrede auf Bonaventura, die uns ein abschließendes Bild dieses großen Heiligen und herausragenden Theologen bietet:
Un notario pontificio anónimo compuso un elogio de Buenaventura, que nos da un retrato conclusivo de este gran santo y excelente teólogo:
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Der zweite Brief von Paulus an Timotheus zeichnet ein Bild des moralischen Zustandes der Menschen vor der Wiederkunft Jesu.
Un retrato de la condición moral moral antes del regreso de Jesús, se nos presenta en la Segunda Epístola de Pablo a Timoteo.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Gerade habe ich einige junge Türken gesehen, die auf dem Karlsplatz gegen Erdogan demonstrierten, wobei sie deutsche und türkische Fahnen schwenkten und Bilder von Kemal Atatürk hochhielten.
DE
Hace un rato he visto a unos jóvenes turcos manifestándose en la Karlsplatz contra Erdogan, mientras mostraban banderas alemanas y de su país y retratos de Kemal Ataturk.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Im Vergleich zu den Fotos, die sonst bei einer solch sexuell aufgeladenen Atmosphäre entstehen, sollten meine Bilder dabei einen intimen Touch haben, ohne zu aufdringlich oder explizit zu wirken.
Quería que los retratos fueran íntimos sin llegar a ser indiscretos o explícitos, como la mayoría de las fotos que se publican de un ambiente con una carga tan sexual.
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Tatsächlich erkannte das Generalkapitel der Minderbrüder 1263 in Pisa in der Biographie des hl. Bonaventura das getreueste Bild des Gründers, und so wurde sie zur offiziellen Biographie des Heiligen.
En efecto, el capítulo general de los Frailes Menores de 1263, reunido en Pisa, reconoció en la biografía de san Buenaventura el retrato más fiel del fundador y se convirtió en la biografía oficial del santo.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Zu dieser Zeit hatte ich bereits mit dem Freeware-Renderer "POV-Ray" eigene Bilder erstellt, deren Szenen ich in der generischen Beschreibungssprache des Programms aus geometrischen Grundelementen zusammengestellt hatte.
DE
En este momento yo ya había engendrado mis propios retratos con el "POV-Ray" de programa de libre acceso-renderer. Las escenas que reuní en el idioma genérico de la descripción del programa con elementos básicos geométricos.
DE
Sachgebiete:
film sport radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Extrem robust, HD 720p mit 60 Bildern pro Sekunde
Extremadamente reforzada, HD 720p a 60 fotogramas por segundo
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
HD 720p mit 60 Bildern pro Sekunde
HD 720p a 60 fotogramas por segundo
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
5 Megapixel mit 30 Bildern pro Sekunde
5 megapíxeles a 30 fotogramas por segundo
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Explosionssicher, HD 720p mit 60 Bildern pro Sekunde
A prueba de explosiones, HD 720p a 60 fotogramas por segundo
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Vandalismussicher, HD 720p mit 60 Bildern pro Sekunde
Protección antivandálica, HD 720p a 60 fotogramas por segundo
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Durch die unglaublich hohe Bildfrequenz von bis zu 60 Bildern pro Sekunde können Sie auch von Motiven, die sich sehr schnell bewegen, hochauflösende Aufnahmen machen.
Con una velocidad de imágenes increíblemente alta de hasta 60 fotogramas por segundo, puede capturar objetos que se mueven rápidamente a resoluciones altas.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Bild von α68 A-Mount-Kamera mit APS-C-Sensor Bild von α68 A-Mount-Kamera mit APS-C-Sensor
ES
Cámara α7R con montura tipo E con sensor de fotograma completo
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit der 24p True Cinema™ Funktion sehen Sie Filme mit 24 Bildern pro Sekunde – der authentischen Bildrate für Kinofilme.
ES
Con la función 24p True Cinema™, podrás ver películas a 24 fotogramas por segundo, la verdadera frecuencia de imagen de la películas para la gran pantalla
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Mit der Funktion 24p True Cinema sehen Sie Filme mit 24 Bildern pro Sekunde – der authentischen Bildrate für Kinofilme.
ES
Con la función 24 fps True Cinema™, podrás ver películas a 24 fotogramas por segundo, la verdadera frecuencia de imagen de la películas para la gran pantalla.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Da der standardmäßige 24p-Modus für NTSC in Wirklichkeit 23,98 B/s aufweist, hat Canon einen eigenen 24,00p-Aufnahmemodus integriert, der den 24 Bildern pro Sekunde (B/s) von Filmkameras entspricht, um eine hohe Kompatibilität mit Filmproduktions-Workflows zu gewährleisten.
Como el modo 24p estándar para NTSC realmente es de 23,98 fotogramas por segundo, Canon ha incluido un modo de grabación adicional de 24.00p que alcanza la velocidad de los 24 fotogramas por segundo (fps) de las cámaras cinematográficas para una mayor compatibilidad con los procesos de trabajo propios de la producción cinematográfica.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um sich direkt persönlich ein Bild zu machen, können Sie direkt mit Ausstellern in Kontakt treten.
DE
para obtener una impresión personal directa, puede ponerse en contacto directamente con los expositores.
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Das Dialogfenster „Druckauflösung des Bildes ändern“
El diálogo “Tamaño de la impresión”
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Mit diesen Eigenschaften können Sie die gewünschte Größe des Ausdrucks dieses Bildes einstellen.
Puede seleccionar la anchura y altura de la impresión usando las cajas de texto.
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder der Stadt und unserer Sprachschule in Brighton
Impresiones de nuestra escuela de inglés en Victoria
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Bilder der Stadt und unserer Sprachschule in Devon
Impresiones de nuestra escuela de inglés en Boston
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bilder Sprachschule in Paris
Impresiones de nuestra escuela de idiomas en París
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bilder Sprachschule in Florenz Italienisch Sprachreise
Impresiones de nuestra escuela de idiomas en Nueva York
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Bilder Sprachschule in Toronto und Umgebung
Impresiones de nuestra escuela de inglés en Victoria
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bilder Sprachschule in Calgary Englisch Sprachreise
Impresiones de nuestra escuela de inglés en Boston
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Der OKI B431dn ist als 38-Seiten-Laserdrucker (pro Minute) ausgelegt. Mit einer Leistung von über 34 Seiten pro Minute schaffte der OKI B431dn bei einem 20-seitigen Word-Dokument ein sehr hohes Tempo. Schnell war der OKI B431dn auch bei einem Acrobat-Dokument, das mit Texten, Grafiken und Bildern gemischt war.
ES
Igualmente, la revista destaca la velocidad de impresión de casi 26 páginas por minuto en negro al imprimir, con controlador PCL y la configuración por defecto, un lote de documentos entre los que había desde textos sencillos a gráficos pesados.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
* Die Bilder und Videos zeigen die Produktmermale des Series 7
* Los iconos y vídeos muestran las funciones de Series 7
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tippe Bearbeiten und wähle dann Bild zurücksetzen, Foto aufnehmen, Aus Album wählen oder Websuche, um ein neues Symbol zu wählen
Pulsa en Editar y selecciona Restablecer icono, Hacer foto, Seleccionar existente o Buscar en Internet para poner un nuevo icono.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei den Bildern wird immer direkt ein Icon angezeigt, um das Bild herunterzuladen.
DE
En cuanto a las imágenes siempre es mostrado un icono para descargarlas.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Bild Christi, der seiner Kleider beraubt ist, findet in der Bibel reichen Widerhall:
El icono de Cristo despojado de sus vestiduras es rico de resonancias bíblicas:
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Zweitens macht das Bild des Evangeliums die Weissagung deutlich, die Gabe des Heiligen Geistes ist.
En segundo lugar, el icono evangélico manifiesta la profecía, don del Espíritu Santo.
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Das im Evangelium wiedergegebene Bild von der Darstellung Jesu im Tempel enthält das grundlegende Symbol des Lichts;
el icono evangélico de la Presentación de Jesús en el templo contiene el símbolo fundamental de la luz;
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie dieses Werkzeug aktiviert haben, ist neben dem Mauszeiger ein Kreis zu sehen, wenn der Zeiger über dem Bild ist.
Puede acceder a las opciones de esta herramienta efectuando doble clic sobre el icono .
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Bild der Gottesmutter Salus Populi Romani gehört zu den am meisten verehrten Marienikonen in Italien.
PL
El icono de Nuestra Señora Salus Populi Romani pertenece a la imagen de la Virgen venerada con mayor devoción en Italia.
PL
Sachgebiete:
religion historie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Bild von der Tastatur von Sony
Icono que muestra el espectro de colores
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
Drittens zeigt das Bild des Evangeliums von der Darstellung Jesu im Tempel die Weisheit von Simeon und Hanna, die Weisheit eines Lebens, das ganz der Suche nach dem Antlitz Gottes, nach seinen Zeichen, nach seinem Willen hingegeben ist;
En tercer lugar, el icono evangélico de la Presentación de Jesús en el templo manifiesta la sabiduría de Simeón y Ana, la sabiduría de una vida dedicada totalmente a la búsqueda del rostro de Dios, de sus signos, de su voluntad;
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zudem besteht die Möglichkeit, SignSpeak mit anderen Technologien zu verbinden, wie im folgenden Bild gezeigt wird:
ES
SignSpeak podrá ser integrada con otras tecnologías tal y como se muestra en el siguiente esquema:
ES
Sachgebiete:
psychologie informationstechnologie linguistik
Korpustyp:
Webseite
Das Bild zeigt die Anschlüsse am Beispiel eines
DE
El esquema presenta las conexiones en el ejemplo del amplificador
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Technik ermöglicht es Ihnen ein Bild von Ihrem Privatleben zu kreieren und dann Bereiche zu identifizieren an denen Sie arbeiten müssen und Aufgaben zu erstellen.
Esta técnica le permite dibujar un esquema de su vida privada, identificar áreas de mejora y establecer tareas para trabajar sobre éstas.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
bild vergrößerungs programm 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
reducir reducir calidad fotos 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Spreadshirt ist Deine Anlaufstelle zum T-Shirt bedrucken und für großartige Designs aller Art – ob zum Thema Fotografie, Individuell oder bild.
ES
Spreadshirt es tu punto de encuentro de todo tipo de extraordinarios diseños – ya sea sobre el tema amigo felino, equipo o gatito.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zum Beispiel, wenn du mit libavcodec nach DivX aufnimmst und outfmt=RGB24 angibst, um die Qualität der aufgenommenen Bilder zu erhöhen, so wird das aufgenommene Bild später tatsächlich zurück zu YV12 konvertiert.
DE
Por ejemplo si está capturando en DivX usando libavcodec y especifica outfmt=RGB24 para incrementar la calidad de las imágenes capturadas, las imágenes capturadas serán realmente convertidas nuevamente a YV12 por lo que lo único que logra es un desperdicio masivo de ciclos de CPU.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Soziale Medien Jeder ist über die Feiertage mehr entspannt und deshalb können Sie ein wenig mehr Spaß mit Ihren Beiträgen haben, indem Sie ein lustiges Video oder Bild ausprobieren.
Redes sociales Todo el mundo está más relajado durante las fiestas, así que puedes publicar posts más divertidos, con videos o imágenes graciosas.
Sachgebiete:
theater media internet
Korpustyp:
Webseite
Immer mehr Menschen fragen, wo man das unverfälschte Gotteswort in Wort und Schrift, in Ton und Bild sehen und hören kann, um es tiefer in sich aufnehmen zu können.
Cada vez más personas preguntan dónde se puede escuchar y ver –en la palabra y por escrito, en sonido e imágenes– la palabra auténtica de Dios, para poder asimilarla más profundamente en el interior.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Das System wird die CCl's und LRI's durchführen. Die Kapsulotomie und die Linsenfragmentierung werden automatisch gestartet nachdem das 3D Bild generiert worden ist und eine genaue Vermessung aller okularen Strukturen, von der Hornhaut bis hin zur hinteren Linsenfläche, findet statt. Weiterlesen
ES
El sistema ejecutará las CCI’s, LRI’s, capsulotomías y fragmentación del cristalino automáticamente después de tomar las imágenes en 3D y medir cuidadosamente todas las estructuras oculares desde la cara anterior de la córnea a la cápsula posterior del cristalino. leer más
ES
Sachgebiete:
astrologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Bild Exklusive Ferienwohnung mit Traumblick i…
ES
Las imágenes deben ser de 186x186px como mínimo, con un peso máximo de 1MB.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Erfahrene Profis, die wissen, worauf es bei dem perfekten Bild ankommt, inszenieren und lichten die Inhalte ab.
ES
Todo el contenido de la colección ha sido producido por profesionales con experiencia, cuyas imágenes están estudiadas para destacar.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Sein Hell-Schreiber übertrug erstmals Text und Bild über weite Strecken.
DE
Su aparato teleimpresor transmitió por primera vez en la historia textos e imágenes a gran distancia.
DE
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Cursor erscheint sich eine Liste von Ebenen, die dieses Bild hat.
Lista de las capas que contienen las imágenes bajo el cursor aparecerá.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Behandlung des grauen Stars im Bild
Tratamiento de catarata en imágenes
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Produktbilder in Ihrem Template Querformat (Hochformat) haben, ändern Sie ein neues Bild in Hochformat (Querformat):
Si las imágenes del producto en su plantilla tienen el formato landscape (portrait) (paisaje (retrato)) y hay que reemplazarlas con las nuevas imágenes del mismo formato:
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
¥ Stellen Sie die Position und Transparenz Stil Wasserzeichen Bild.
¥ Ajuste el estilo de la posición y la transparencia de la imagen de marca de agua.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einmal gespeichert können diese Bilder Ihrer Wahl geöffnet und als Desktop Bild mittels des normalen "Microsoft® Windows® Display Properties / Background settings" verwendet werden.
NL
Una vez guardado, puede extraer la imagen(es) de la elección y fijar como la imagen del escritorio mediante la normal Microsoft® Windows® Vizualisar Propiedades/Antecedentes ajustes.
NL
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la imagen verdadera de nosotros mismos.
Sachgebiete:
botanik astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
9.6.2. Beschreibung des Dialogfensters „Bild in indizierte Farben konvertieren“
9.6.2. The “Convert Image to Indexed Colors” dialog El diálogo “Convertir la imagen a colores indexados”
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie ein Bild weichzeichnen wollen, sollten Sie das Filter Weichzeichnen in Betracht ziehen.
Si sólo desea desenfocar la imagen un poco, con un efecto suave sobre ella, podría usar el filtro "Desenfoque" simple.
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Der Hauptspeicherbedarf für das Bild und sein Journal.
Muestra el número de KB que la imagen ocupa en la memoria.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das machen wir, indem wir ihn zur (x,y)-Koordinate von (theBuffer, theBuffer) verschieben. Ich habe diese Zeile hinter der Skalierung von Ebene und Bild eingefügt:
Esto se hace para moverlo a las coordenadas (x, y) de (theBuffer, theBuffer). Añadí esta linea después de redimensionar la capa y la imagen:
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dabei handelt es sich um vertikale oder horizontale Linien, die über das Bild gelegt werden und welche Sie frei positionieren können.
Éstas son líneas horizontales o verticales que Ud. puede crear haciendo clic sobre una de las reglas y luego arrastrándolas dentro de la imagen.
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
In diesem Fall öffnet sich das Dialogfenster Bild skalieren.
Esta vez, debería obtener el diálogo de Escalar la imagen.
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Am Ende bin ich dafür verantwortlich, wie ein Betrachter das entstandene Bild wahrnimmt!“.
Al final, soy el responsable del resultado que percibe la persona que ve la imagen”.
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mobile, Bild, Bild, Foto, befreit,Das Gelb eines leuchtenden ginkgo, ginkgo, ginkgo, Gelb, Baum an der Straße
Móvil, idea, fotografía, foto, gratis,El amarillo de un ginkgo brillando, Ginkgo, Ginkgo, Póngase amarillo, Árbol de zona lateral de camino
Sachgebiete:
mythologie foto media
Korpustyp:
Webseite
Dank der gegenseitigen Bewertungen der Mitglieder im Anschluss an die Transaktionen, kann man sich ein Bild seines zukünftigen Ansprechpartners machen.
Finalmente, gracias a las valoraciones sobre las transacciones que comparten los miembros, es posible hacerse una idea de cómo es el futuro interlocutor.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Mit der interaktiven Karte können Sie sich ein Bild von der Umgebung des Hotel Rural Ibo Alfaro machen.
Con la carta interactiva se puede hacer una idea de los alrededores del Hotel Rural Ibo Alfaro.
Sachgebiete:
geografie schule infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das gibt dem Anwender die Möglichkeit, sich bereits vor Beginn der Zusammenarbeit ein genaues Bild von der Leistungsfähigkeit der MMC Hitachi Tool Produkte zu machen.
Ello ofrece al usuario la posibilidad de hacerse una idea exacta desde el principio del potencial y la eficiencia de los productos MMC Hitachi Tool.
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie sich ein umfassendes Bild von der privaten Atmosphäre im Smart Stay Hotel Station.
DE
Hágase una idea completa de la atmósfera privada en el Hotel Station.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Wenn wir Ihnen nun sagen, fast ein Drittel der Costa Brava und der Pyrenäen von Girona stehen unter Naturschutz, dann können Sie sich schon ein Bild von dem machen, was Sie hier erwartet.
Si te decimos que casi una tercera parte de la Costa Brava y el Pirineo de Girona es espacio natural protegido, ya te puedes hacer una idea de lo que encontrarás aquí.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In den Katalogen von Holzstar Holzbearbeitungsmaschinen können Sie sich ein Bild über das gesamte Produktportfolio machen.
ES
En los catálogos de Holzstar Holzbearbeitungsmaschinen puede hacerse una idea de la gama de productos completa.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Die notierten Eigenübungen für den Patienten kann der Therapeut bei einer Folgebehandlung kurz überprüfen, auf diese Weise ein Bild über die Mitarbeit erhalten und eventuell nötige Korrekturen geben.
DE
El terapeuta podrá controlar rápidamente en sus notas los autoejercicios indicados al paciente. De este modo, tendrá una idea acerca de la cooperación del paciente. De ser necesario, hará las correcciones que hagan falta.
DE
Sachgebiete:
medizin technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
User wollen sich möglichst schnell ein Bild vom Inhalt und Zweck einer Webseite machen.
DE
Los usuarios quieren obtener rápidamente una idea del contenido y de la finalidad de una página web.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Wer sich außerdem ein Bild von der Entwicklung des Usenets und aller interessanten Inhalte und Beiträge machen möchte, der hat seit Juni 2011 unter olduse.net eine wunderbare Möglichkeit dazu:
ES
Quien además quiera hacerse una idea del progreso de Usenet y todos los interesantes contenidos y aportaciones, desde junio de 2011 cuenta con una excelente ayuda en olduse.net:
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das habe ich nicht tragen eine Kamera, so dass wir dieses Mal nahm ein Bild mit mehreren Ebenen, von unten an diese Zeit.
Yo llevo esta cámara, así que tomamos unas cuantas fotos que tenemos, entonces 载 Semasu.
Sachgebiete:
tourismus raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Suchtipps, damit sie schnelle und besser ans Ziel kommen und immer das passende Bild finden.
Todos nuestros consejos para encontrar fotos, ilustraciones, vectores y vídeos con facilidad en la web de Fotolia.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Urlaubsalbum erhalten Sie, sobald Sie einen Skitag in der Jungfrau Ski Region verbracht haben und an einem Photopoint ein Bild oder bei einer Skimovie-Strecke ein Skimovie gedreht haben.
EUR
Obtendrá el álbum de vacaciones una vez que haya pasado un día de esquí en la Jungfrau Ski Region y haya hecho una fotografía en un punto de fotos o grabado un vídeo en una pista de vídeos de esquí.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aug 13, 2014 Unterschiedliche Aspekte von unterschiedlichen Themen bei einem verblassenden Bild jquery
septiembre 06, 2014 Iniciar una tras otra diapositiva de fotos jQuery
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Jul 24, 2014 Weiße Punkte auf dem Scroller Bild in IE
julio 24, 2014 Calidad de las fotos en el carrusel de imágenes
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Jul 20, 2014 "Herumdrehen" zum ersten Bild in der jquery lightbox Galerie
julio 28, 2014 Detener la presentación de fotos en la última imagen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
TDG-500P Bild von TDG-500P passive 3D-Brille
ES
Asistencia - Marcos de fotos e impresoras
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von TDG-500P passive 3D-Brille
ES
Asistencia técnica para Marcos de fotos e impresoras
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von TDG-500P passive 3D-Brille
ES
Marcos de fotos e impresoras
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
- Klicken Sie auf den Tab "Bewertungen", es ist der erste Tab im Fenster genau unter dem Bild Ihres Hauses.
ES
- Debajo de las fotos de tu casa encontrarás la palabra “Valoración”, haz click sobre ella.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wählen Sie das Bild des Icons, das auf Ihre Webseite führen wird Wenn Sie kein Icon auswählen, wird automatisch ein Textlink eingefügt.
ES
seleccione imágen de la icona que va a dirigir a sus páginas Si no la seleccione,sea inserto un enlance de texto automáticamente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Garage, die in der Fertigstellung ist, rundet das Bild ab.
DE
Un garaje, que se está terminando de hacer, completa la imágen del inmueble.
DE
Sachgebiete:
verlag bau handel
Korpustyp:
Webseite
Das Bild eines Löwen, der einen Hirsch angreift (gefunden in einem Fußbodenmosaik im Hisham-Palast von Jericho), wird transfomiert, gemäß einer mathematischen Funktion, mit der eine Grafiksoftware gefüttert wurde.
DE
La imágen de un león atacando a un ciervo (encontrada sobre un mosaico en el piso del Hisham Palace en Jericó) es transformada según una función matemática de un programa gráfico de computación.
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Fahrplan als Bild in neuer Seite öffnen
Abre el horario como imágen en ventana separada
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit internet
Korpustyp:
Webseite
Vor dem Einsatz von Inpaint(Bild mit ausgewähltem Gegenstand)
Antes de Inpaint (imágen con selección)
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Du kannst die Anzahl deiner Elemente unter dem Bild deines Admirals im Admiral-Menü sehen.
Puedes ver la cantidad de tus Elementos justo debajo de la imágen de tu Almirante en el menú Almirante.
Sachgebiete:
musik militaer raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Durch Auswahl einer der Analysen in den zwei unten stehenden Rahmen erscheinen das wichtigste Bild der ausgewählten Analyse und das wichtigste Bild der folgenden Analyse.
Seleccionando una de las análisis, en los dos recuadros subyacentes aparecerán la imagen principal de la análisis seleccionada y la imágen principal de la análisis siguiente.
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Um die Tour zu beginnen, schließen Sie dieses Informationen, indem Sie die Taste "ZEIGEN" und wandern rund um das Innere des Hotels, indem Sie auf das Bild.
Para empezar el Tour, cierre esta pestaña mediante el botón de "OCULTAR" y desplácese por el interior del hotel haciendo clic sobre la imágen.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sortieren Sie die Stücke richtig in kürzester Anzahl der Züge und Sie werden ein Bild von Luigi, dem Bruder des berühmten Klempners Super Mario zu sehen.
ES
Ordena las piezas correctamente en el menor número de movimientos y verás aparecer una imágen de Luigi, el hermano del famoso fontanero Súper Mario.
ES
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Anwendung findet charakteristische Punkte auf dem Bild
ES
Encuentra regiones del interés en una imágen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Bronze Chariot und Pferde im Mausoleum des ersten Kaisers Qin, Von Pferden gezogenes Kupfer, Alte Leute, Gruft, Welterbe
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,Bronce Chariot y Caballos en el Mausoleo del Primer Emperador Qin, Cobre descorrido por caballo, Personas antiguas, Tumba, Herencia de mundo
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Der Steingarten im Tempel des friedlichen Drachen, Welterbe, Rockgarten, Zentempel, Muromachi Shogunate
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,El jardín de rocas en el templo del dragón pacífico, Herencia de mundo, Jardín rocoso, Templo de Zen, Muromachi Shogunate
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Ein Korridor von Itsukushima-jinja Shrine, Das kulturelle Erbe von Welt, Otorii, Schintoistischer Schrein, Ich bin Zinnober rot
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,Un corredor de Itsukushima - Shrine de jinja, La herencia cultural de mundo, Otorii, Santuario sintoísta, Soy el rojo de cinnabar
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Es ist zu einer Hütergottheit der Kinder schneebedeckt, steinigen Sie Statue, schneebedecktes Feld, Moos ist roh,
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,Está nevoso a una tutor deidad de niños, Estatua de piedra, Campo cubierto de nieve, El musgo está sin procesar,
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Die roten farbigen Blätter des frühen Sommers, Ahorn, Rot, In Frühling, Ich werde rot und gelb
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,Permisos el debe de color de los principios de verano, Arce, Rojo, En primavera, Doblo rojo y amarillo
Sachgebiete:
foto media informatik
Korpustyp:
Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Eine Sonnenblume und eine Biene, Sonnenblume, Volle Blüte, Gelb, natürliche Szene oder Gegenstand, der poetischen Charme der Jahreszeit des Sommers hinzufügt
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,Un girasol y una abeja, Girasol, Flor lleno, Póngase amarillo, Lugar natural o centro que añaden el encanto poético a la estación del verano
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Ein Helfen von verschiedenen Arten vom Geschirr des sashimi, Fisch richtet an, Ich steche Sie und diene ihm, Sashimi, Sashimi
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,Una porción de varios clases de platos del sashimi, Platos de pez, Lo apuñalo y lo sirvo, Sashimi, Sashimi
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Das Tosho-gu Schrein positives leichtes Tor zurück, Das positive leichte Tor, Welterbe, Skulptur, Ich bin luxuriös
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,El santuario de gu de - de Tosho puerta segura ligera hace, La puerta ligera segura, Herencia de mundo, Escultura, Soy lujoso
Sachgebiete:
musik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Tadashi Van het voorouderlijke mausoleum Van de Imperial Family, Jongmyo-Schrein, Religiöser Dienst, Zuerst Kaiser, der Kaiserliche Angestammte Tempel
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,Tadashi del mausoleo ancestral de la familia imperial, Santuario de Jongmyo, Servicio religioso, Primer Emperador, El templo ancestral imperial
Sachgebiete:
musik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Die Sonnenblume der einen Seite, Sonnenblume, Volle Blüte, blauer Himmel, natürliche Szene oder Gegenstand, der poetischen Charme der Jahreszeit des Sommers hinzufügt
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,El girasol del un equipo, Girasol, Flor lleno, Cielo azul, Lugar natural o centro que añaden el encanto poético a la estación del verano
Sachgebiete:
foto media informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Hat Ding in der ersten Höhle die Tür geöffnet, sollte man das Bild in die Zwischenablage kopieren, sobald man den schwarzen Durchgang sieht.
- Apenas abrimos la puerta de piedra de la cueva, debemos capturar la pantalla con el block de notas apenas veamos el interior negro.
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
Nach der Cutscene können wir die Zigarette vom Boden aufheben und dann weiter nach rechts aus dem Bild gehen.
Después de la escena animada, recogemos la colilla del suelo y vamos a la derecha de la pantalla.
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
-Nachdem die 'High School' freigeschaltet wurde, zurück zu Bernards Haus gehen und nach rechts aus dem Bild laufen.
- Luego de que se active el ícono del pizarrón que lleva al colegio, volvemos a la casa de Bernard y caminamos a la derecha de la pantalla.
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Mit einem Doppelklick mit der linken Maustaste auf ein Vorschaubild bringen Sie das gewünschte Bild in den Vordergrund.
Con doble clic sobre el nombre de una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla.
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Es erscheint das folgende Bild:
Se presenta la pantalla siguiente:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir wählen, wie im folgenden Bild gezeigt, noch die Kategorien Reise & Transport / Blitzer aus und drücken auf WEITER.
Se selecciona también, como mostrado en la pantalla siguiente, las categorías Viaje & Transporte / Radares y se pulsa CONTINUAR.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Bild sollte nun auf Ihrem Desktop als Hintergrund zu sehen sein.
El fondo de pantalla debería aparecer en su escritorio.
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Unser HD-Portfolio bietet eine Komplettlösung über die gesamte Überwachungskette hinweg – von der Szene bis zum Bild.
Nuestra gama de productos HD le ofrece una solución completa para todas las tareas de vigilancia, desde la escena a la pantalla.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Komplette HD-Überwachung – so wird die Szene zum Bild
Vigilancia HD integral: de la escena a la pantalla
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Paket enthält dabei 2 Varianten, beide sind auf dem Bild zu sehen.
DE
El paquete en este caso contiene dos variantes, ambos de los cuales son visibles en la pantalla.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zusätzlich komplettieren z.B. Elektroautos als Energiespeicher und viele weitere integrierte Technologien das Bild eines „Internets der Energie“.
ES
Los vehículos eléctricos, utilizados como dispositivos de almacenamiento de la electricidad, completan la visión de un “internet de la energía”.
ES
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Der Artikel setzt die Beweisstücke zusammen, um ein vollständiges Bild dessen zu enthüllen, was schief gegangen ist.
US
El artículo recopila las pruebas para mostrar una visión completa de lo que falló.
US
Sachgebiete:
ressorts personalwesen markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Erlernen eines modernen und aktuellen Spanisch, um ein möglichst reales Bild des Lebens und der Kultur der spanischsprachigen Länder zu erhalten
ES
Estudiar español moderno y contemporáneo para tener una visión más real de la vida y cultura de los países de habla hispana.
ES
Sachgebiete:
verlag schule radio
Korpustyp:
Webseite
Aufgabe des Landesmuseum Joanneum ist es, ein umfassendes Bild der Entwicklung von Natur, Geschichte und Kultur der Steiermark zu bieten.
AT
La tarea del Landesmuseum Joanneum es proporcionar una visión global de la evolución de la naturaleza, la historia y la cultura de Estiria para ofrecer.
AT
Sachgebiete:
kunst musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Während der gesamten Kampagne unterbreiten wir Ihnen Wachstumsperspektiven und ein klares Bild Ihrer Investitionsrendite.
A lo largo de la campaña, te damos perspectivas de crecimiento y una visión clara del retorno de la inversión.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
UFED Link Analysis liefert schnelle Ergebnisse für Einsatzkräfte und schafft ein umfassenderes Bild in einer Ermittlung:
El UFED Link Analysis proporciona resultados rápidos para el personal de intervención inmediata y ofrece una visión más amplia en cada investigación:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das spektakuläre Bild der Testpflanzen in voller Blüte formte dann den definitiven Beweis dass dies die neue Sorte war, die wir bei Sensi gesucht hatten.
La visión espectacular de las plantas de prueba en plena floración fue la comprobación absoluta que la nueva variedad de Sensi era lo que estábamos buscando.
Sachgebiete:
verlag astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Das Einfachste was wir tun können um ein klareres Bild zu bekommen ist, diese neue Informatik Techniken einer Anzahl von Konzepte die wir von der Vergangenheit gelernt haben zu gegenüberstellen, hier nachfolgend durch Schlagwörter aufgelistet:
EUR
La cosa mas simple que podemos hacer para haber una visión mas clara es de oponer las nuevas técnicas informáticas con los conceptos que aprendimos en el pasado, anunciados en la siguiente lista por palabras claves:
EUR
Sachgebiete:
astrologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Erstellen Sie ein präzises Bild Ihrer standortbezogenen Risiken und weisen Sie Ihrem Regulator Antigeldwäsche- und Anti-Korruptions-Due-Diligence nach.
Desarrolle una visión precisa del riesgo basado en su ubicación y demuestre la diligencia debida en materia de anti blanqueo de dinero (AML) y anti corrupción a su regulador.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Das Bild des Universums das ALHAMBRA liefert, wird einerseits die Erforschung der Veränderungen des Sterneninhalts von Galaxien im Laufe der Zeit ermöglichen, das heißt, Aufschluss darüber zu erhalten, wann und wie viel sie gealtert sind.
ES
La visión del universo que aporta ALHAMBRA permitirá, por una parte, estudiar cómo ha cambiado el contenido estelar de las galaxias a lo largo del tiempo, es decir, saber cómo, cuándo y cuánto han envejecido.
ES
Sachgebiete:
geografie raumfahrt astronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Bild zeigt, wie Wolken den Großteil der Reflektion von Sonnenenergie (überlege dabei wie hell Wolken aussehen können -- dies ist reflektierte Energie) und ausgestrahlter Wärmeenergie, ausmachen. (Wolken funktionieren ähnlich wie einem Heizkörper in der Atmosphäre -- nur eben viel kälter als Heizkörper in einem Gebäude).
US
Este panorama muestra que las nubes son las que más contribuyen a reflejar energía (piénsese sobre lo brillantes que son las nubes -- eso es precisamente energía reflejada), y a emitir calor (las nubes actúan como calefactores en la atmósfera -- aunque mas frías que un radiador en una casa).
US
Sachgebiete:
astrologie meteo physik
Korpustyp:
Webseite
Wie sich das Bild heute gewandelt hat:
Hoy el panorama ha cambiado:
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Kunst- und Geschichtsstädte, religiöse Bauten, Küstenorte und Kunsthandwerk vervollständigen das Bild.
ciudades de arte y de historia, edificios religiosos, sitios marítimos y artesanía artística completan el panorama.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Altstadt ist reich an Bauwerken und Kirchen aus der Renaissance und bietet dem Betrachter mit ihrer zentralen Piazza dei Cavalieri mit ihren herrschaftlichen Häusern aus dem 16. Jh. , darunter der Palazzo dei Cavalieri, heute Sitz der Universität Scuola Normale Superiore, ein wunderbares Bild.
IT
El centro histórico engloba edificios e iglesias del Renacimiento y se puede admirar una magnifico panorama monumental desde la la céntrica Plaza dei Cavalieri, en donde se encuentran prestigiosos palacios del siglo XVI, como el Palacio dei Cavalieri, hoy sede de la escuela Normal Superior.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Geschichte gibt ein Bild der Ereignisse in chronologischer Reihenfolge.
La historia da un panorama de los acontecimientos en orden cronológico.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dem Anspruch der Veranstalter, "zum ersten Mal ein umfassendes Bild der zeitgenössischen asiatischen Kunstproduktion" zu bieten, kann die Ausstellung jedoch keineswegs gerecht werden.
DE
Pero la exposición de ninguna manera responde a la pretensión del organizador de presentar "por primera vez un panorama exhaustivo de la actual producción artística de Asia".
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Neben dem arabischen Schriftsystem, dass in Pakistan und in einigen indischen Bundesstaaten mit hohem muslimischen Anteil (Andhra Pradesh, Gujarat, Kashmir u.a.) Basis der zugehörigen Amtssprache Urdu ist, sind es vor allem Abkömmlinge der altindischen Brahmi-Schrift, die heute das Bild indischer Schriften prägen.
Junto al sistema de escritura arábigo, que es la base del idioma oficial Urdu de Paquistán y de algunos estados indios con gran proporción musulmana (Andhra Pradesh, Gujarat, Cachemira, entre otros), los descendientes de la escritura Brahmi clásica completan el panorama indio actual.
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Wie auch immer, das Bild hat sich gewandelt.
Sin embargo, el panorama ha cambiado.
Sachgebiete:
politik personalwesen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aus diesen Gründen werden verschieden Variabeln des Marktes wie z.B. Produkte, Preise, Verbrauch, Geschmack u.a. analysiert und somit ein aktuelles Bild vermittelt.
DE
Para tal motivo se analizarán diferentes variables del mercado que indican su actual situación, como son productos, precios, consumo, gustos, etc.
DE
Sachgebiete:
oekonomie handel markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bild
1669 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bild von Stativ Bild von Stativ
ES
La mejor experiencia de vídeo de alta resolución
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Lustige Trickfilme Bild für Bild selbst gemacht
Crea divertidos cómics con tus memes favoritos
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von Helge Bild von Helge
ES
El debatido criterio de caja
ES
Sachgebiete:
e-commerce rechnungswesen internet
Korpustyp:
Webseite
Bild des Hotels Bild des Hotels
Impuestos locales y otras tasas cargadas por el hotel
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bild des Hotels Bild des Hotels
Reserve hoteles, B&B y apartamentos
Sachgebiete:
kunst e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Enthält ein Bild Nachricht enthält ein Bild
Añadir este mensaje a mis Subscripciones
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Enthält ein Bild Nachricht enthält ein Bild
Es un tema con nuevos mensajes no leídos
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bild des Hotels Bild des Hotels
El hotel es muy bien ubicado.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Bild des Hotels Bild des Hotels
Ver otros hoteles en Puerto Rico
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation zoologie sport
Korpustyp:
Webseite
El diálogo Abrir archivo.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bild in der Großansicht
DE
La casa y el museo de Engels
DE
Sachgebiete:
musik theater universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los servicios y las características
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bild der Schaltfläche "Start"
Tiempo de arranque más rápido
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nachricht enthält ein Bild
El mensaje contiene un hiperenlace
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lust, ein Bild auszumalen?
¿Preparado para una sesión de colorear?
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
typografie media informatik
Korpustyp:
Webseite
Bild von Video Walkman Bild von Video Walkman
ES
Walkman® de alta resolución de la serie A10
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Support Bild von Stativ Bild von Stativ Händlersuche
ES
Mantén la estabilidad de la cámara con un trípode resistente y fácil de usar
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
das Bild des Sturmes und das Bild des Feuers.
la de la tempestad y la del fuego.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Drücken Sie Bild hoch und Bild runter, um zu blättern.
Pulsar Av Pág y Re Pág para cambiar diapositivas
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Drücken Sie Bild hoch und Bild runter, um zu blättern.
Pulsar Av Pág y Re Pág para cambiar de diapositiva.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Drücken Sie Bild runter und Bild hoch, um zu blättern.
Pulsar Av Pág y Re Pág para cambiar diapositivas
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lounge/Wohnbereich Bild des Hotels Bild des Hotels
Escogimos este hotel porque era uno de los más baratos.
Sachgebiete:
kunst radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Mehr Informationen dazu findest du hier. Bild: Jimdo-Elemente Bild:
En nuestra página de ayuda puedes encontrar información al respecto.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
4. Klicken Sie unter Bild Einstellungen auf Bild ändern.
4. Haz clic en Terminado. Tus páginas han cambiado.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bild von PlayStation Vita Netzteil
ES
Kit de iniciación para PlayStation®Vita
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von Digitaler Voice Recorder
ES
Toma para auriculares, entrada de micrófono
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von PlayStation® Vita Speicherkarte
ES
PlayStation® pc_Solutions for Business
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Schriftarten auf einem Bild identifizieren
Crea una aplicación para Android en minutos
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bild von 10RBT Bluetooth® Kopfhörer
ES
Escucha durante todo el día con Bluetooth®.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bilde Nomen aus diesen Adjektiven.
Construir nuevos sustantivos de estos adjetivos.
Sachgebiete:
kunst linguistik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von Uhrenradio mit Zeitprojektor
ES
Radiodespertador con proyector de hora
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Noticias del MSC en medios de comunicación
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
verkaufsförderndes großes Bild der Pflanze
ES
Asas para bandejas de plantas
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse typografie
Korpustyp:
Webseite
Schönes Bild von der Mia.
Una linda toma de la Mia.
Sachgebiete:
religion verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Lustiges Bild von stillenden Muttis.
Graciosa toma de las mamitas dando pecho.
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Keine AUTO BILD-Aktion verpassen!
ES
Salón del automóvil de Tokio
ES
Sachgebiete:
film verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
werden sie AUTO BILD-Tester!
ES
Pruebas y comparativas de coches
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Keine AUTO BILD-Aktion verpassen!
ES
Salón del automóvil de Detroit
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wo wurde dieses Bild gemacht?
Hace 4 semanas por TRAPALATOR isidizi
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Licht macht das Bild.
DE
Todo para obtener la luz perfecta:
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Die ganze Haut im Bild
DE
Toda la piel a la vista
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Bild Wohnen im trendigen Bruchquartier
ES
Precio medio de viviendas en Macael
ES
Sachgebiete:
verlag bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bild- und Textdaten handgeführte Elektrowerkzeuge
ES
Servicio de datos gráficos herramientas eléctricas
ES
Sachgebiete:
film technik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild auf deiner Website einbinden!
Utilice esta obra en su página web!
Sachgebiete:
informationstechnologie radio theater
Korpustyp:
Webseite
Bild einer Erntemaschine im Feld
Cosechador trabajando en un campo
Sachgebiete:
luftfahrt zoologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Praktische Details bestimmen das Bild.
Todo es práctico a su alrededor.
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Produkte Ton und Bild
Todos los productos de consumo
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
zurück zum Text bzw. Bild
DE
de nuevo al texto o a la ilustración
DE
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Vorschau Bild Handbuch für Meeting
Vista previa: Manual para reuniones
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Lounge Bar Bild des Hotels
Ver estos hoteles en un mapa
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ändere die Belichtung deines Bildes.
Cambia la iluminación de tus imáagenes.
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern Adresse der Botschaft:Speichern
DE
Dirección y teléfono de la Embajada: Calle Gustavo Mejía Ricart No.
DE
Sachgebiete:
religion verkehrssicherheit weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para agregar un elemento:
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Ein wirklich gutes Bild zeichnen
Cómo dibujar cabello de manga
Sachgebiete:
kunst foto internet
Korpustyp:
Webseite
Bild Guntramsdorf Neubau wie Erstbezug
ES
Sachgebiete:
verlag immobilien bahn
Korpustyp:
Webseite
Ihr Bild kleiner als 30 MB ist
que su archivo es menor de 20 MB
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bild anzeigen Oberlandesgericht in Lorient (Frankreich).
ES
Tribunal de Gran Instancia de Lorient (Francia).
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht politik immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bild von CD-Receiver mit Bluetooth®
ES
Receptor de CD con Bluetooth®
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth®
ES
Sistema de 3 vías con 4 diafragmas
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von AS15 Action Cam für Unterwasser
ES
Action Cam sumergible hasta 60 m
ES
Sachgebiete:
radio foto internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von WALKMAN® mit High-Resolution Audio
ES
Para empezar con su Sony WALKMAN
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von Tragbarer, kabelloser Lautsprecher mit Bluetooth®
ES
El acceso a Internet inalámbrico permite compartir archivos con un portátil u otro dispositivo.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ich nutze die Bild-Ladefunktion auf Abruf.
Descargue el Wowslider y estoy considerando utilizarlo para nuestro sitio.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Leistungsstarker und kostenloser Bild- und Videobetrachter
Preguntas y respuestas sobre fruityloops 10 gratis descarga
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
zeitlich konstant oder veränderlich, Bild 1
DE
de forma temporalmente variable o constante, fig. 1
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Bild zur Erfassung von Daten durch Google
Imaxe que representa os datos que Google recompila
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bild von 2.1-Kanal-Soundbar mit Bluetooth®
ES
Paquete de 5 altavoces con sonido Surround
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
© Allegories of life - Zum Vergrößern Bild anklicken
DE
© Allegories of life - Click para la versión más grande
DE
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Bilde richtige zusammengesetzte Wörter im Englischen.
Completar con las palabras necesarias para formar palabras compuestas en Inglés.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Bilde richtige zusammengesetzte Wörter im Englischen.
Encontrar las palabras adecuadas relacionadas a la edad.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
zur Vergrößerung auf das Bild klicken
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieses Bild wird alle 15 Minuten aktualisiert.
EUR
Esta imagén está acutalizada cada 15 minutos.
EUR
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Voll im Bild mit Julieanne Kost
Las funciones favoritas de los fotógrafos
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von VG30 Handycam mit Wechselobjektiv
ES
Compatible con audio de alta resolución
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von Überrollbügelhalterung für Action Cam
ES
Contactos para consultas de prensa y soportes
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Abspielen Im Bild bleiben ohne manuelle Intervention
Reproducir Encuadre de cámara manos libres
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Jetzt verändern wir die Farbeinstellung des Bildes.
La duración se puede modificar a voluntad.
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Bilde zuerst den kreisförmigen Teil der Schleife.
EUR
Primero haz la parte circular de la bobina.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce foto technik
Korpustyp:
Webseite
Rot-Kanal Ein Bild mit Alphakanal
Doble clic sobre una entrada de color
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Bild Sonnige Wohnung mit Terrasse und Garten
ES
› Ver todas las casas de La Guancha
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bild Freie Wohnung mit Blick ins Grüne
ES
Se observa que el segmento con más viviendas es el de Casa.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Hier ist ein neues Bild der Mia.
Aqui tienen una nueva fotito de la Mia.
Sachgebiete:
religion verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Ein schönes Bild von Mait mit Noah.
Una bonita toma del Mait con el Noah.
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das ist das Bild unten links.
Es la viñeta de la esquina inferior izquierda.
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bitte klicken Sie auf das Panorama-Bild.
Por favor, pinche sobre la vista panorámica.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Bild Topmoderne Wohnung mit jeglichem Komfort
ES
› Ver todos los apartamentos de Alicante
ES
Sachgebiete:
verlag radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bild Topmoderne Wohnung mit jeglichem Komfort
ES
› Ver todas las casas de Alicante
ES
Sachgebiete:
verlag radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bild Exklusive Wohnung in Burgdorf (Erstvermietung)
ES
Precio medio de viviendas en la provincia de Valencia
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Ausgabe der Ergebnisse in Bild- und Textform.
Presentación de resultados en modo texto y en modo gráfico
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Teilkonventioneller Messebau Bild 6 Einen Messestand mieten,
DE
¿Sólo quiere arrendar un stand de exhibición?
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
AUTO BILD ALLRAD des Jahres 2013
ES
Pruebas y comparativas de coches
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Die neue AUTO BILD MOTORSPORT Formel 1:
ES
Felipe Massa, piloto de Fórmula 1
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
So erhalten Sie Informationen zu einem Bild
Agregar o editar información multimedia
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Welche Unterschiede sind im Bild zu erwarten?
¿Qué es el ISO nativo de la cámara?
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Lernen Sie mehr über Ein Bild hinzufügen.
¡Aprende más acerca de Configurando tu Hotel Booking System!
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Befehl zum erzeugen des Bildes lautet:
Posibilidad de generar animaciones con distintos métodos:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein in Fuji Safari Park gemachtes Bild
Fotografìa tomada en el Fuji Safari Park
Sachgebiete:
foto internet media
Korpustyp:
Webseite