linguatools-Logo

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bild reducir 1 gatito 1

Verwendungsbeispiele

Bild imagen
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Leertaste: Zeigt das nächste Bild im Ordner an.
Espacio: Muestra la siguiente imagen en el directorio.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Rücktaste: Zeigt das vorige Bild im Ordner an.
Retroceso: Muestra la imagen anterior en el directorio.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich sah das Bild einer Frau, die ich treffen soll.
Vi la imagen de una mujer que en teoría debo conocer.
   Korpustyp: Untertitel
Shift; Entf: Löscht das Bild endgültig von der Festplatte. Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden.
Shift; Del: Borra la imagen del disco definitivamente. Esta operación es irreversible y no puede deshacerse.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dies füllt das gesamte Bild oder die Auswahl mit der Hintergrundfarbe.
Rellena la imagen completa o selección con el color de fondo.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Nahezu alle befragten Kinder antworteten, durch Zufall auf pornografische Bilder gestoßen zu sein.
Prácticamente todos los niños entrevistados respondieron que habían sido accidentalmente expuestos a imágenes pornográficas.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Bild kann auf sechs verschiedene Arten angezeigt werden:
La imagen se puede mostrar de seis modos diferentes:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Erzeugt eine Grafikdatei, die ein Bild von Ihrem Kartoffelknülch enthält.
Crea un archivo gráfico que contiene una imagen de su creación.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dies sind Bilder von gestern, als Delahunts Leiche in der Nähe des Fenway-Stadions geborgen wurde.
Estas imágenes son de ayer...... cuando encontraron el cuerpo en el pantano cerca de Fenway.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, so was hat man zu jeder Zeit gebraucht. Bewegte Bilder.
Siempre hemos necesitado, sobre todo tras la cena, ver imágenes en movimiento.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


binäres Bild .
radiographisches Bild .
radiologisches Bild .
A-Bild .
B-Bild .
heteromorphes Bild .
homoiomorphes Bild . .
hypermetrisches Bild . .
hypometrisches Bild . .
isometrisches Bild .
latentes Bild . . .
nachlaufendes Bild .
pseudoskopisches Bild .
reelles Bild .
orthomorphes Bild .
tautomorphes Bild .
virtuelles Bild .
geteiltes Bild .
bewegliches Bild .
eingerahmtes Bild .
positioniertes Bild .
integriertes Bild imagen integrada 2
originaltreues Bild .
infrarotes Bild .
durchsichtiges Bild . .
Bild-Rauschen .
Bild-Telegramm .
Halbton-Bild . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bild

928 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Enthält ein Bild Nachricht enthält ein Bild
Es un tema con nuevos mensajes no leídos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enthält ein Bild Nachricht enthält ein Bild
Añadir este mensaje a mis Subscripciones
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bild des Hotels Bild des Hotels
Impuestos locales y otras tasas cargadas por el hotel
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bild des Hotels Bild des Hotels
Reserve hoteles, B&B y apartamentos
Sachgebiete: kunst e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Lustige Trickfilme Bild für Bild selbst gemacht
Crea divertidos cómics con tus memes favoritos
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bild des Hotels Bild des Hotels
El hotel es muy bien ubicado.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bild des Hotels Bild des Hotels
Ver otros hoteles en Puerto Rico
Sachgebiete: verkehr-kommunikation zoologie sport    Korpustyp: Webseite
Videocollage und Bild im Bild leicht gemacht:
5 consejos para principiantes en la edición de imágenes.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Videocollagen und Bild im Bild leicht gemacht:
Por ello existe software para la edición de imágenes:
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Bild von Helge Bild von Helge ES
El debatido criterio de caja ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen internet    Korpustyp: Webseite
Bild von Stativ Bild von Stativ ES
La mejor experiencia de vídeo de alta resolución ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Bilde auch eine Spirale!
Ser una espiral también.
   Korpustyp: Untertitel
Die Woche im Bild.
La semana en imágenes.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ein richtiges Bild.
Ahora probemos con una auténtica.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bild ist kaputt.
El portarretratos está roto.
   Korpustyp: Untertitel
Ebene als Bild speicher…
Guardar la capa como image…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich behalte das Bild.
Esto está establecido porque lo mantengo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bild ist eindeutig.
El panorama está claro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
andere, für mehrfarbiges Bild
Los demás, en colores
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bild dir nichts ein.
No te hagas ilusiones.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bild erscheint morgen.
Saldrá mañana en mi diario.
   Korpustyp: Untertitel
Ton und Bild okay.
Tenemos barras y sonido.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bild ist superscharf.
Estírenla desde allá hasta allá.
   Korpustyp: Untertitel
Bilde dir nichts ein.
No te imagines cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Zeichne auf deinem Bild.
Dibuja encima de tu imágen.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Nachricht enthält ein Bild
El mensaje contiene un hiperenlace
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bild der Schaltfläche "Start"
Tiempo de arranque más rápido
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Suche den passenden Bild ES
Preguntas sobre la búsqueda de imágenes ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Bild in Foren einbinden?
Delicado
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
Verschwommenes Bild, weniger Details
visión nublada, con menos percepción de detalles
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Schönes Bild zum Thema:
Imágenes exentas de liciencia sobre el tema:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schönes Bild zum Thema:
Si está buscando Imágenes exentas de licencia sobre el tema:
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Bild in Foren einbinden?
Patatas
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gib uns ein Bild.
Nos dará una fuente directa.
   Korpustyp: Untertitel
Welches Bild hing hier?
¿Qué hay de éste de aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Bild in der Großansicht DE
La casa y el museo de Engels DE
Sachgebiete: musik theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Bild des Hotels
Los servicios y las características
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Quelle Text und Bild:
Fuente texto e imágenes:
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Bild von Stativ Stativ ES
Imágenes de Cámara avanzada con sensor tipo 1.0 RX100 II ES
Sachgebiete: luftfahrt radio foto    Korpustyp: Webseite
Bild von PS4 Spielekonsole ES
Imágenes de Grabadora de voz digital mono ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bild von 10RC Kopfhörer ES
Imágenes de Auriculares Bluetooth® ZX550BN con reducción de ruido ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bild von Netzteil/Ladegerät ES
Imágenes de Micrófono externo manos libres XA-MC10 ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Lust, ein Bild auszumalen?
¿Preparado para una sesión de colorear?
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Schönes Bild zum Thema:
Imágenes fantásticas sobre el tema:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
> ein ganzheitliches Bild Südindiens
> Una visión global de la India del Sur
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
> ein ganzheitliches Bild Südindiens
> Una visión amable e intensa de la India
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Dialog Bild öffnen.
El diálogo Abrir archivo.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
FotoFinder Geräte im Bild. DE
Imágenes de aparatos FotoFinder. DE
Sachgebiete: e-commerce typografie media    Korpustyp: Webseite
Bild mit hoher Auflösung: ES
Imágenes en alta resolución: ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Bild von Netzteil/Ladegerät ES
Imágenes de Handycam® con lentes intercambiables VG30 ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Noch Format des Bildes:
Formato de imágenes fijas:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
4. Klicken Sie unter Bild Einstellungen auf Bild ändern.
4. Haz clic en Terminado. Tus páginas han cambiado.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
iStopMotion: Lustige Trickfilme Bild für Bild selbst gemacht
Convierte tus imágenes en animaciones con voz y movimiento
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Lounge/Wohnbereich Bild des Hotels Bild des Hotels
Escogimos este hotel porque era uno de los más baratos.
Sachgebiete: kunst radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bild von AX100 4K-Camcorder Bild von AX100 4K-Camcorder ES
Imágenes de Cable de conexión de alta definición a móvil DLC-MB20 ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Drücken Sie Bild runter und Bild hoch, um zu blättern.
Pulsar Av Pág y Re Pág para cambiar diapositivas
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bild von Schutzfolie Bild von Schutzfolie Schutzfolie PCK-LM15 ES
Imágenes de Cámara avanzada con sensor tipo 1.0 RX100 II ES
Sachgebiete: luftfahrt radio foto    Korpustyp: Webseite
Bild von 10RC Kopfhörer Bild von 10RC Kopfhörer ES
Imágenes de Auriculares Bluetooth® ZX550BN con reducción de ruido ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bild von Wasserfester Walkman Bild von Wasserfester Walkman ES
Imágenes de Cable USB compatible con WM-PORT ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bild von Video Walkman Bild von Video Walkman ES
Walkman® de alta resolución de la serie A10 ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Support Bild von Stativ Bild von Stativ Händlersuche ES
Mantén la estabilidad de la cámara con un trípode resistente y fácil de usar ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
das Bild des Sturmes und das Bild des Feuers.
la de la tempestad y la del fuego.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Mehr Informationen dazu findest du hier. Bild: Jimdo-Elemente Bild:
En nuestra página de ayuda puedes encontrar información al respecto.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bild von Xperia™ Z1 Smartphone Bild von Xperia™ Z1 Smartphone ES
Imágenes de Cámara resistente al agua con zoom óptico de 5x TX30 ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Video Videocollagen und Bild im Bild leicht gemacht:
Los mejores vídeos son una combinación de imágenes y audio adecuados.
Sachgebiete: radio typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Drücken Sie Bild hoch und Bild runter, um zu blättern.
Pulsar Av Pág y Re Pág para cambiar diapositivas
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Drücken Sie Bild hoch und Bild runter, um zu blättern.
Pulsar Av Pág y Re Pág para cambiar de diapositiva.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bild von KFZ-Ladegerätpaket Bild von KFZ-Ladegerätpaket ES
Imágenes de Cámara HX300 con zoom óptico de 50x ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Bild von Uhrenradio Bild von Uhrenradio Uhrenradio UPE
Imágenes de Base de altavoz portátil para iPhone/iPod con Bluetooth®
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bild, aufs Museum. Jeden Korridor.
Información visua…de todos los pasillos del museo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schicke dir ein Bild.
Te enviaré un enlace.
   Korpustyp: Untertitel
– die Rolle und das Bild
entre ciencia y cultura;
   Korpustyp: EU DCEP
Cursor folgt Bild auf/ab
AvPág/ RePág mueve el cursor
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Zeichenfläche Als Bild (PNG) exportiere…
Ayuda Informar de fall…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Farben eines Bildes invertierenComment
Invertir los colores de una imagenComment
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Qualität eines Bildes verbessernComment
Mejora la calidad de una imagenComment
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cursor folgt & Bild auf/ab
RePág/ AvPág mueve el cursor
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Zu Schwarz/Weiß-Bild konvertieren
Convertir a blanco y negro
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Das Bild ist £50.000 wert.
Esto vale al menos 50.000 Libras.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, bilde damit einen Satz.
Ahora, úsalo en una oración.
   Korpustyp: Untertitel
Wir alle kennen dieses Bild.
Todos sabemos lo que ven.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es bietet ein beschämendes Bild.
Es un ejemplo vergonzoso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das klinische Bild ist unterschiedlich.
La presentación clínica es variable.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Bild schwarz auf weißem Hintergrund
Diseño negro sobre fondo blanco
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bild schwarz auf weißem Hintergrund
Gráficos en negro sobre fondo blanco
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bilde da keine Ausnahme.
Yo no soy una excepción.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind selbst ein Bild.
Tú sí que eres una estampa.
   Korpustyp: Untertitel
Das war das letzte Bild.
Fué la última que tomamos.
   Korpustyp: Untertitel
Videogerät zur Bild- und Tonaufzeichnung
aparato de grabación de imágenes y sonido
   Korpustyp: EU IATE
Videogerät zur Bild- und Tonwiedergabe
aparato de reproducción de imágenes y sonido
   Korpustyp: EU IATE
Bilde ich mir das ein?
¿Ese era quién creo que era?
   Korpustyp: Untertitel
- Bilde dir das nicht ein.
Por favor, no te envanezcas.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bild ist des Teufels!
Cerrar los ojos. Ese es el Diablo
   Korpustyp: Untertitel
Zu viele Rücken im Bild.
Así sólo saldrán las espaldas.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bild eines schwierigen Anfangs.
Representa un comienzo difícil.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kenne das Bild nicht.
No me di cuenta.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein übles Bild.
Esta película es muy mala, negro.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bild ist so seltsam.
Qué raro es esto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Sie im Bild.
Te quiero en cámara.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind sicher im Bilde.
Seguro que sabe lo que hacen.
   Korpustyp: Untertitel