Inhalt | . . . . . |
Inhalt | . . |
inhalt | . |
entsprechender Inhalt | . |
übereinstimmender Inhalt | . |
illegaler Inhalt | . |
brennbarer Inhalt | . |
Inhalte-Anbieter | . . |
Inhalt-adressierbar | . |
Inhalte-Lieferant | . |
strichvoller Inhalt | . . |
aktueller Inhalt | . |
füllvoller Inhalt | . |
Cloud-Inhalt | . |
Art des Inhaltes | . |
Informationen des Inhalts | . |
Layoutprozeß des Inhalts | . |
Teil des Inhalts | . |
Art des Inhalts | . |
generischer Teil des Inhalts | . |
Hersteller digitaler Inhalte | . |
Produktion digitaler Inhalte | . |
"free to air"-Inhalte | . |
Inhalt des Protokolls | . |
Sendungen mit kulturellem Inhalt | . |
Inhalt des Anhangs | . |
Inhalt der Datenbank | . |
Inhalt eines Ausdrucks | . |
Inhalt eines Feldes | . |
Inhalt einer Teilkette | . |
Digitalisierung der kulturellen Inhalte | . |
inhalts-adressierbarer Speicher | . |
totaler elektronischer Inhalt | . . |
Inhalt nach Kubiktabelle | . . |
Binnenmarkt für Online-Inhalte | . |
Binnenmarkt für digitale Inhalte | . |
Beschreibung eines Teils des Inhalts | . |
Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.
Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.