linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Verkehrsstauung congestión 6
. . . . .

Verwendungsbeispiele

Verkehrsstauung congestión
 
Gebühren, mit denen zeit- und ortsbedingten Verkehrsstauungen entgegengewirkt werden soll,
tasas reguladoras destinadas específicamente a combatir congestiones de tráfico relacionadas con momentos o lugares determinados;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ferner bezieht sich die Richtlinie nicht auf die Einführung von speziellen Gebühren für die Benutzung von Stadtstraßen oder auf spezifische Gebühren, mit denen zeit- und ortsbedingten Verkehrsstauungen entgegengewirkt werden soll.
Por otro lado, la Directiva no se aplica a las tasas urbanas específicas ni a las tasas reguladoras introducidas específicamente a fin de combatir las situaciones de congestión del tráfico en momentos puntuales o en lugares concretos.
   Korpustyp: EU DCEP
bb) „Gebühr für externe Kosten“ eine mittels einer Mautgebühr erhobene Abgabe zur Anlastung der Kosten, die einem Mitgliedstaat durch verkehrsbedingte Luftverschmutzung und Lärmbelastung sowie Verkehrsstauungen entstehen;
b ter) «tasa por los costes externos»: tasa percibida mediante el cobro de un peaje y destinada a recuperar los costes soportados por un Estado miembro como consecuencia de la contaminación atmosférica , la contaminación acústica y la congestión causadas por el tráfico ;
   Korpustyp: EU DCEP
Ja, es ist richtig, gegen Umweltbelastungen vorzugehen und zu versuchen, Verkehrsstauungen zu entschärfen, aber die Einführung einer weiteren Steuer ist meiner Ansicht nach eindeutig nicht die beste Lösung.
Sí, combatir la contaminación y tratar de aliviar la congestión del tráfico es acertado, pero la introducción de otro aumento fiscal no es de ningún modo la mejor solución, en mi opinión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Außerdem sollte es erlaubt sein, auf gewöhnlich überlasteten Straßen und während der Hauptverkehrszeiten die Kosten von Verkehrsstauungen, die überwiegend auf lokaler Ebene getragen werden, durch die Gebühr für externe Kosten zu decken.
Además, en las carreteras habitualmente congestionadas y durante los periodos punta, los costes de la congestión, que por lo general se soportan de forma local, deben asimismo poder ser recuperados mediante la tarificación de los costes externos.
   Korpustyp: EU DCEP
Es gibt fünf Punkte auf die wir unsere Aufmerksamkeit richten müssen: 1) Rechte und Pflichten der Fahrgäste sind zu schützen; 2) die Straßenverkehrssicherheit ist zu erhöhen; 3) Sicherheit ist zu begünstigen; 4) Straßenverkehr ist einzuschränken, um Verkehrsstauungen bei Straßenbeförderung Einhalt zu gebieten.
Hay cinco puntos en los que deberemos centrar nuestra atención: 1) proteger los derechos y deberes de los pasajeros, 2) mejorar la seguridad vial, 3) promover la seguridad y 4) limitar el transporte por carretera para detener la congestión del transporte terrestre.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch